Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Regarding migrants and foreigners, Guatemala was working on a policy which includes the creation of accommodation centres for migrants bearing in mind their human rights. В отношении мигрантов и иностранцев Гватемала в настоящее время разрабатывает программу, включающую создание центров временного размещения мигрантов с учетом необходимости соблюдения их прав.
It noted that the creation of district committees for interfaith harmony is a measure that should be encouraged as a good practice. Она отметила, что создание районных комитетов по межконфессиональной гармонии входит в число мер, которые должны поощряться в качестве надлежащей практики.
The Government's social development strategy called for the creation of a rehabilitation centre for perpetrators of violence and the institutionalization of the National Observatory to Eliminate Violence against Women. Правительственная стратегия социального развития предусматривает создание лечебно-воспитательных центров для лиц, применяющих насилие, а также придание институционального характера Национальному центру борьбы с насилием в отношении женщин.
Most of this dialogue has resulted in the creation of various training and educational programmes for Indonesian law enforcement, including security officers. Во многих случаях результатом таких диалогов стало создание различных учебных и образовательных программ для сотрудников правоприменительных органов Индонезии, включая служащих сил безопасности.
Collection of information for the State report (including the creation of a hotline) сбор информации для доклада государства (включая создание горячей линии)1;
Training for parajurists and creation of information, counselling and legal aid centres for poor women подготовка параюристов и создание центров консультаций и юридической помощи для обездоленных женщин;
The States of Central Asia are convinced that the creation of nuclear-weapon-free zones will promote the achievement of general and complete disarmament. Государства Центральной Азии убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует достижению всеобщего и полного разоружения.
One area could be the creation of a new framework for the sensitive parts of the nuclear fuel cycle, meaning uranium enrichment and reprocessing of plutonium. Одной такой областью могло бы стать создание новых рамок для «чувствительных» элементов ядерного топливного цикла, т.е. обогащения урана и переработки плутония.
External debt reduction, effective use of microfinance, investment in agriculture, economic diversification, and the creation of job opportunities were key to reducing poverty. Ключом к сокращению масштабов нищеты являются сокращение внешнего долга, эффективное использование микрофинансирования, инвестиции в сельское хозяйство, диверсификация экономики и создание возможностей в сфере занятости.
These provisions are developed further in article 57 of the Constitution, which bans the creation and operations of political parties and other voluntary associations which make propaganda for war. Эти конституционные положения развиты в статье 57 Конституции, содержащей запрет на создание и деятельность политических партий и других общественных объединений, пропагандирующих войну.
The Government supported the creation of capacities for professional formation in quantity and quality through development of the system of public professional formation. Правительство поддержало создание количественного и качественного потенциала в области профессионального образования путем совершенствования системы государственного профессионального обучения.
Ownership of this family belongs to all members who contributed the creation and maintenance of this common economic activity by work and other rights have. Собственность в такой семье принадлежит всем ее членам, которые внесли вклад в создание хозяйства и поддержание общей экономической деятельности своим трудом и обладают другими правами.
In accordance with this Program, creation and improvement of system for development of sport and physical training among children and youth is one of the major aspects of governmental and non-governmental organizations of the country. В соответствии с этой программой создание и усовершенствование системы развития спорта и физической подготовки среди детей и молодежи является одним из главных направлений деятельности правительственных и неправительственных организаций страны.
Under this Machinery is a provision on the creation of a People's Law Enforcement Board in each city or municipality. В рамках этого механизма предусматривается создание в каждом городе или муниципальном образовании народного совета по обеспечению соблюдения законов.
(a) The creation in 2000 of the Inspectorate-General for Justice Services; а) создание в 2000 году Генеральной инспекции служб правосудия;
Since 2007-2008, $250 million per year is provided to provinces and territories to help support the creation of new childcare spaces. Начиная с 2007/2008 года провинциям и территориям предоставляется 250 млн. канадских долларов в год на создание новых центров по уходу за детьми.
The ultimate outcome of this partnership will be the creation of equitable, productive, rewarding and sustainable employment opportunities for all, especially women. Конечным итогом этих партнерских отношений станет создание возможностей обеспечения справедливой, производительной, высокооплачиваемой и устойчивой занятости для всех и в особенности для женщин.
The creation of a documents division by merging the Library and the Archives Division is also essential to the proper and flexible functioning of the Court. Создание отдела документации путем объединения Библиотеки Суда и Отдела архивов также имеет крайне важное значение для должного и гибкого функционирования Суда.
The creation of an inter-ministerial working group in 2006 to direct our efforts in that regard has been effective in ensuring greater predictability and better coordination. Создание в 2006 году межминистерской рабочей группы по управлению нашими усилиями в этом направлении позволило обеспечить более высокий уровень предсказуемости и улучшить координацию.
One of the pillars of the peace accords that put an end to almost four decades of fratricidal conflict was the creation of a multi-ethnic, pluricultural and multilingual society. Одним из компонентов мирных соглашений, которые положили конец почти четырем десятилетиям братоубийственного конфликта, было создание многоэтнического, многокультурного и многоязычного общества.
During his 2009 visit, the Special Rapporteur on the question of torture very much welcomed the ratification of OP-CAT and the planned creation of a national preventive mechanism. Во время своей поездки в 2009 году Специальный докладчик по вопросу о пытках горячо приветствовал ратификацию ФП-КПП и планируемое создание национального превентивного механизма.
With regard to the provisions under review, Panama stated that its legislation was fully compliant with the requirements of the Convention and referred to the creation of the Administrative Tribunal for Public Procurement. Касаясь рассматриваемых положений, Панама заявила, что ее законодательство полностью соблюдает требования Конвенции, и сослалась на создание Административного трибунала по публичным закупкам.
Technical and administrative skills training for personnel and the creation of a handbook on procedures; Совершенствование технических и административных навыков персонала и создание руководства по процедурам;
I am glad to note that the Government has identified the creation of this unit as a key step towards delivering on its commitments under the Compact with respect to human rights. Я с удовлетворением отмечаю, что правительство назвало создание такого подразделения важнейшим шагом по реализации его предусмотренных в Соглашении обязательств в отношении прав человека.
Other measures included the creation of the National Hansen's Disease Museum as a mechanism for raising awareness and restoring the honour of persons affected by leprosy. К числу других мер относится создание Национального музея болезни Гансена в качестве механизма повышения осведомленности и реабилитации больных проказой.