| UNODC also supports the creation of regional judicial platforms for fostering international cooperation in counter-terrorism criminal matters, including illicit flows related to terrorism. | ЮНОДК также поддерживает создание региональных судебных платформ для укрепления международного сотрудничества по контртеррористическим уголовным делам, включая связанные с терроризмом незаконные потоки. |
| The creation of the Ombudsperson mechanism by Security Council resolution 1904 (2009) has largely fulfilled these objectives. | Создание механизма Омбудсмена резолюцией 1904 (2009) Совета Безопасности позволило в основном добиться этих целей. |
| That was our hope when, in December 2010, we welcomed the creation of the monitoring, analysis and reporting arrangements. | Приветствуя в декабре 2010 года создание механизмов контроля, анализа и отчетности, мы надеялись добиться именно этого. |
| Innovative measures such as community reparations and the creation of economic and educational opportunities should be explored more widely. | Можно было бы шире использовать новаторские меры, такие как выплату репараций общинам и создание дополнительных экономических и образовательных возможностей. |
| Other achievements in Maldives include the passage of the Prevention of Domestic Violence Bill and the creation of the Family Protection Authority. | Другими мерами, принятыми на Мальдивах, являются принятие Закона о предотвращении бытового насилия и создание Управления по вопросам защиты семьи. |
| The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. | Этот процесс также включал судебные реформы и создание новой избирательной комиссии. |
| The Committee welcomes the creation and the work of the Equal Opportunities Commission. | Комитет приветствует создание и работу Комиссии по равным возможностям. |
| The creation of women's wings within party structures is an additional measure. | Дополнительной мерой является создание женских групп в рамках партийных структур. |
| Therefore, the creation of such a zone in North-East Asia was deemed difficult. | Поэтому создание такой зоны в Северо-Восточной Азии является, как было признано, трудным делом. |
| The creation of the International Tribunal for the former Yugoslavia in 1993 raised, not surprisingly, important legal issues. | Создание Международного трибунала по бывшей Югославии в 1993 году вполне закономерно вызвало значительные юридические проблемы. |
| A number of legislators, citing their lack of trust in the selection process, have advocated the creation of a provisional electoral council. | Ряд законодателей, ссылаясь на свое недоверие к отборочному процессу, выступил за создание временного избирательного совета. |
| Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. | Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
| The creation of the service centre is expected to affect approximately 400 posts. | Создание этого центра обслуживания, как ожидается, затронет примерно 400 должностей. |
| For 2015, six of the twelve positions requested by the IGO have been approved for creation. | На 2015 год было одобрено создание шести из двенадцати постов, запрошенных УГИ. |
| The creation of productive employment and decent work, therefore, should be at the centre of a policy framework for sustained, inclusive and equitable growth. | Поэтому создание продуктивной занятости должно находиться в центре политических рамок для устойчивого, инклюзивного и равноправного роста. |
| The creation of stable, predictable and enabling investment environments was also critical. | Создание стабильной, предсказуемой и благоприятной инвестиционной среды также имеет решающее значение. |
| It must also provide for the creation of effective implementation mechanisms. | В ней также должно быть предусмотрено создание эффективных механизмов реализации. |
| It also supported the creation of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring process. | Он также поддерживает создание многостороннего правового механизма реструктуризации государственного долга. |
| The creation of a safe and enabling environment for human rights defenders should thus be a fundamental objective of any society. | Создание безопасной и благоприятной среды для деятельности правозащитников, таким образом, должно быть первейшей задачей любого общества. |
| The creation of the pillar will enhance efficiency in the planning and acquisition of equipment and consumable supplies. | Создание этой службы повысит эффективность планирования и закупок оборудования и расходных предметов снабжения. |
| A more recent challenge is the creation of hierarchies of violence against women, especially through political and funding actions. | К числу проблем, возникших в самое последнее время, относятся создание иерархий насилия в отношении женщин, особенно на основе политических и финансовых действий. |
| Belgium encouraged the creation of joint investigation teams and reported on regular meetings between the different actors. | Бельгия поощряет создание совместных следственных групп и сообщила о проведении регулярных совещаний между заинтересованными ведомствами. |
| Measures adopted included the passing or amendment of legislation, the creation of independent drug control authorities, controlled delivery operations and joint investigations. | К числу принятых мер относятся введение в действие или изменение законодательства, создание независимых органов по контролю над наркотиками и проведение операций в области контролируемых поставок и совместных расследований. |
| Efforts include the creation of strategic grain reserves, social protection programmes and the abolishment of taxes on food imports. | В число принимаемых мер входит создание стратегических резервов зерна, реализация программ социальной защиты и упразднение налогов на импорт продовольствия. |
| (b) creation of encouraging conditions for successful functioning of transport markets and development of efficient transportation systems. | Ь) создание благоприятных условий для успешного функционирования рынков транспортных услуг и развития эффективных транспортных систем. |