On the other hand, they may also reward and thereby help and promote the creation of new public goods, such as environmental improvements. |
С другой стороны, они также могут предусматривать вознаграждение за создание новых общественных товаров, как, например, таких, которые обеспечивают улучшение качества окружающей среды, содействуя таким образом этому процессу и поощряя его. |
The completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations (UR) and the creation of the World Trade Organisation represent a fundamental change in the world trading system. |
Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и создание Всемирной торговой организации означают коренные изменения в мировой торговой системе. |
The principal aim of Switzerland's economic policy is to maintain general conditions favouring enterprises and of a nature to stimulate the creation of productive employment. |
Главная цель экономической политики Швейцарии заключается в сохранении базовых условий, благоприятных для деятельности предприятий и стимулирующих создание продуктивных рабочих мест. |
The restructuring of the State Committee of Geology and Mineral Deposits and the creation of a national geological survey should be seen as a top priority. |
В качестве важнейшего приоритета следует рассматривать реструктуризацию Государственного комитета по геологии и минеральным ресурсам и создание национального геологического управления. |
The Gender Equality Act provides for the creation of a new institution - the Gender Equality Commissioner. |
Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрено создание нового института - должности уполномоченного по вопросам гендерного равенства. |
The creation of new protected areas preferably as regional landscape parks under the responsibility of regions (oblasts or groups of rayons) should be considered. |
Следует рассмотреть создание новых охраняемых районов, предпочтительно в виде региональных ландшафтных парков под управлением регионов (областей или групп районов). |
In this process emphasis should be laid on creation of an enabling environment in which the transformation of society towards a market economy can take place. |
В этом процессе следует делать акцент на создание условий, благоприятствующих переходу общества к рыночной экономике. |
creation of an infrastructure for the nation-wide and regional development of entrepreneurship; |
создание инфраструктуры для общенационального и регионального развития предпринимательства; |
The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. |
Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки. |
The creation of a conducive socio-economic environment, internationally and nationally. |
создание благоприятных международных и национальных социально-экономических условий. |
Recommendation 11: Recommendation 11 proposes an alternate 1503 procedure which involves the creation of a new body of five independent experts appointed by the Chairman. |
Рекомендация 11: В рекомендации 11 предлагается процедура, которая является альтернативой процедуре 1503 и предусматривает создание нового органа, состоящего из пяти независимых экспертов, назначаемых Председателем. |
On the long journey of institutional structuring and restructuring the basic objective - the creation of a sound and efficient system - was often overlooked. |
На долгом пути институционального строительства и реформирования часто упускается из виду главная цель, а именно создание прочной и эффективной системы. |
Development is much more than reducing extreme poverty; it involves a technological revolution, the creation of a middle class and the rule of law. |
Развитие не ограничивается сокращением масштабов крайней нищеты; оно также включает в себя технологическую революцию, создание среднего класса и обеспечение верховенства права. |
In countries where existing mechanisms to generate necessary information are inadequate, the creation of autonomous bodies for this purpose may offer an innovative and financially effective approach. |
В странах, в которых существующие механизмы сбора необходимой информации являются неадекватными, создание для этой цели автономных органов может служить новаторским и эффективным с финансовой точки зрения подходом. |
The preamble to the Constitution envisages the creation of a judiciary based on Islamic justice and comprised of just judges familiar with Islamic jurisprudence. |
В преамбуле Конституции предусматривается создание судебной власти на принципах исламского правосудия и в составе справедливых судей из числа специалистов в области исламской юриспруденции. |
The creation of a National Environment Revolving Fund; |
создание периодически пополняемого национального фонда окружающей среды; |
Article 24, paragraph 3 of the CCD provides for the creation of ad hoc panels as necessary by the Conference of the Parties. |
В пункте 3 статьи 24 КБО предусматривается создание, при необходимости, Конференцией Сторон, специальных групп. |
The creation of the CD-LAC FORUM. |
создание системы "Си-Ди-ЛАК Форум". |
Platform two: creation of an enabling environment and mechanisms for expanded South-South business cooperation and technology exchanges for poverty reduction |
Платформа два: создание благоприятных условий и механизмов расширения сотрудничества в области предпринимательской деятельности по линии Юг-Юг и обмена технологиями в целях сокращения масштабов нищеты |
The creation of this group has enabled the operation of a collective steering mechanism for the preparation of the NAP/CD through consultation, coordination and periodic evaluation during the entire process. |
Именно создание этой группы позволило выстроить механизм коллективного управления подготовкой НПД-БО посредством согласования, координации и периодической оценки деятельности на протяжении всего процесса. |
The creation of the System for Circulating Information on Desertification (SCID) and of a monitoring mechanism |
Создание системы информации об опустынивании (СИО) и механизма наблюдения |
Achievement of the Millennium Development Goals implies creation of the conditions at the national and international levels required to mobilize the resources needed for that purpose. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает создание на национальном и международному уровнях условий, необходимых для мобилизации ресурсов для решения этой задачи. |
Support services: The Special Rapporteur welcomes the creation of a special national programme on the prevention of and assistance for domestic violence against women. |
Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик приветствует создание специальной национальной программы по предотвращению бытового насилия в отношении женщин и оказанию им помощи. |
The creation of the Office of Human Rights in the Public Prosecutor's Department to investigate complaints of, inter alia, torture. |
Создание отдела по правам человека при Генеральной прокуратуре для расследования жалоб, в частности на применение пыток. |
The creation of conditions for steady progress in restructuring the economies of our States; |
создание условий стабильного развития структурной перестройки экономик наших государств; |