The Committee welcomes the participation of NGOs in the work of KNACC and the creation of the Kiribati Association of Non-Governmental Organizations (KANGO). |
Комитет приветствует участие НПО в работе ККДД и создание Ассоциации неправительственных организаций Кирибати (АНПОК). |
(a) The creation of the Department for Legal Protection of Children within the Ministry of Justice; |
а) создание при министерстве юстиции Департамента правовой защиты детей; |
While welcoming the creation of a Strategic Task Force on Alcohol, the Committee is concerned about the reported increase in suicide rates among boys and adolescent males. |
Приветствуя создание Стратегической целевой группы по алкоголю, Комитет в то же время обеспокоен сообщениями о росте числа самоубийств среди мальчиков и юношей. |
Rapid and sustainable economic growth, focusing attention on the creation of an economic environment conducive to private sector activities; |
быстрый и устойчивый экономический рост с особым упором на создание экономических условий, благоприятных для развития частного сектора; |
(a) The creation of an international institutional infrastructure to foster South-South cooperation in the field of industry; |
а) создание международной институциональной инфраструктуры в целях развития сотрудничества Юг-Юг в области промышленности; |
The creation of productive capacities in the industrial sector provided an important tool for tackling some of the most pressing issues of the development agenda. |
Создание производст-венного потенциала в промышленном секторе - важный инструмент для решения ряда наиболее неотложных вопросов повестки дня в области развития. |
The Meeting had revealed untapped potential and the possibility for innovative mechanisms for South-South cooperation, including the creation of a knowledge bank comprising experts from the region. |
Совещание выявило неиспользованный потенциал и возможности для разработки инновационных механизмов содействия сотрудничеству Юг-Юг, в том числе создание банка специальных знаний с привлечением услуг экспертов из всего региона. |
The Group noted in its update report that the creation of an embargo cell by UNOCI had considerably improved its embargo inspections procedures. |
В своем обновленном докладе Группа отметила, что создание ОООНКИ группы по вопросам эмбарго способствовало значительному совершенствованию ее процедур проведения инспекций в контексте режима эмбарго. |
The creation of the Senior Executive Service within the civil service was seen as a first step in this direction. |
Было отмечено, что создание службы старших руководителей в рамках гражданской службы является первым шагом в этом направлении. |
In addition, a draft Federal Constitutional Act providing for the creation of courts for minors had been adopted by the State Duma at the first reading. |
Помимо этого, Государственная дума приняла в первом чтении проект федерального конституционного закона, который предполагает создание ювенальных судов. |
In 2006, a presidential decree had been adopted providing for the creation of councils of members of civil society to be attached to the federal ministries and departments. |
В соответствии с принятым в 2006 году Указом Президента Российской Федерации предусмотрено создание общественных советов при федеральных министерствах и ведомствах. |
Several delegations have suggested the creation an ad hoc committee to discuss a global NSA agreement and possibly conduct negotiations |
несколько делегаций предлагают создание специального комитета для дискуссий по глобальному соглашению о НГБ, а возможно, и проведения переговоров |
the creation of an environment promoting space security through creative thinking and confidence-building measures. |
с) создание благоприятной среды для космической безопасности за счет творческого мышления и мер укрепления доверия. |
A grant has also been awarded towards the creation of a commission for the promotion of women's sports within the recognized federations and sports associations. |
Была также выделена дотация на создание Комиссии по развитию спорта в известных спортивных ассоциациях и федерациях. |
The first Vice President said that the creation of employment opportunities would further development and would help prevent disenchanted youth from joining the Taliban. |
Первый заместитель Президента сказал, что создание рабочих мест будет способствовать развитию и поможет удержать разочарованную молодежь от вступления в ряды «Талибана». |
One of the significant innovations in the work of the Security Council in recent years is the creation of independent expert groups to monitor the implementation of sanctions. |
Одним из важных новых моментов в работе Совета Безопасности в последние годы стало создание групп независимых экспертов для наблюдения за осуществлением санкций. |
In other cases, the interaction with research institutes and the creation of business service centres has permitted research and other specialized services to concentrate on areas relevant to the cluster economy. |
В других случаях взаимодействие с исследовательскими институтами и создание обслуживающих бизнес-центров позволяют концентрировать исследования и другие специализированные услуги на областях, имеющих актуальное значение для территориального кооперирования в экономике. |
The creation within centres for the advancement of women of counselling units on STD/HIV/AIDS; |
создание при центрах по улучшению положения женщин консультационных подразделений по борьбе с ИППП/ВИЧ/СПИДом; |
creation of councils for the interaction of State bodies and public associations, |
создание Советов по взаимодействию государственных органов и общественных объединений, |
It has therefore initiated a special campaign targeting in "business gardens", which are centres to promote new business creation. |
В связи с этим оно приступило к проведению специальной кампании, направленной на создание "бизнес-парков", которые представляют собой центры, содействующие открытию новых предприятий. |
the creation of a network of basic, supportive and special assistance covering the whole country. |
создание сети оказания базовой, вспомогательной и специальной помощи, охватывающей всю страну; |
More specifically, the law provided for the creation of a Special Education Fund (SEF) in every provincial, city or municipal treasury. |
В частности, этим законом предусмотрено создание Специального фонда образования (СФО) в финансовом департаменте каждой провинции, города или муниципалитета. |
Promote the creation of bilateral, multilateral and private-public partnerships on technology research and development |
поощрять создание двусторонних, многосторонних и частных/государственных партнерств в области технологических исследований и разработок; |
The creation of the post of Chief Information Technology Officer at the level of Assistant Secretary-General is the first step in responding to this global demand for change. |
Создание должности Главного сотрудника по информационным технологиям на уровне помощника Генерального секретаря стало первым шагом в ответ на эти глобальные требования о преобразованиях. |
It also encourages, supports and facilitates the creation of micro and small scale business enterprises and promotes women's participation in trade and industry. |
Закон поощряет, стимулирует и облегчает создание малых и мелких предприятий и поощряет участие женщин в развитии торговли и промышленности. |