Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
The total external debt stocks of developing countries and transition economies had continued on an upward trend, increasing at a slightly higher than average rate for the fourth consecutive year compared to the near decade prior to 2010. Совокупный объем задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой продолжил расти темпами, незначительно превышающими средние показатели, четвертый год подряд по сравнению с десятилетием, завершившимся до 2010 года.
He also noted that he was inclined to defer referral of the draft guidelines to the Drafting Committee until next year, as he would be afforded an opportunity to reformulate parts thereof in the light of the comments made. Кроме того, он отметил, что намерен отложить представление проекта руководящих указаний Редакционному комитету до следующего года, поскольку таким образом у него появится возможность внести изменения в некоторые его части с учетом сделанных комментариев.
Responsiveness has improved, and resulted in a dramatic decrease in identified risk items from 199 to 38 and issues from 491 to 41 in the year ending 31 March 2014. Повысилась оперативность, что в течение года, закончившегося 31 марта 2014 года, привело к резкому сокращению числа выявленных рисков со 199 до 38, а проблем - с 491 до 41.
However, seizures of heroin in the country fell for the third consecutive year from 2.6 tons in 2010 to 2.0 tons in 2011, the lowest level since 2002. Вместе с тем объем изъятий героина в этой стране уменьшался на протяжении трех лет подряд с 2,6 тонны в 2010 году до 2 тонн в 2011 году, что является самым низким значением с 2002 года.
Despite these constraints, 2012 remained a year of achievement, with wide-ranging results across the priorities of UN-Women, from the global to local levels, combining its normative, operational and coordination roles to change the lives of women and girls for the better. Несмотря на эти ограничения 2012 год остается годом достижений с широким разбросом результатов по первоочередным задачам Структуры "ООНженщины" на всех уровнях - от глобального до местного, - которые сочетают ее нормативную, оперативную и координационную функции в целях изменения жизни женщин и девочек к лучшему.
Compared with Africa's adaptation costs of $8 billion a year by 2020 according to World Bank estimates, the continent has received an estimated $750 million from multilateral climate funds. По оценкам Всемирного банка, до 2020 году странам Африки потребуется 8 млрд. долл. США на цели адаптации; континент же получил от многосторонних климатических фондов примерно 750 млн. долл. США.
Thus, it was confirmed, the Working Groups would continue to develop legislative texts and associated guidance in the existing subject areas for the year to the forty-eighth Commission session in 2015. Таким образом, было подтверждено, что рабочие группы продолжат работу по разработке законодательных текстов и связанных с ними руководящих указаний в существующих тематических областях в течение года до проведения сорок восьмой сессии Комиссии в 2015 году.
During the period, further consultations took place with respect to the revised terms of reference and it is envisaged that the amended Secretary-General's bulletin will be promulgated before the end of the year. В течение этого периода состоялись консультации по вопросу о пересмотренном круге ведения и было предусмотрено, что бюллетень Генерального секретаря с внесенными в него поправками будет промульгирован до конца года.
The Secretariat presented the Policy Brief on Abuse of Older Persons, launched on 1 October 2013, and announced that its Russian translation will be available before the end of the year. Секретариат представил Аналитическую записку по вопросу о злоупотреблениях в отношении пожилых людей, опубликованную 1 октября 2013 года, и сообщил, что до конца года будет обеспечен ее перевод на русский язык.
While the regular budget cash, including reserves, stands at $419 million, disbursements through the end of the year are projected at around $800 million. С учетом имеющихся резервов сумма денежной наличности по регулярному бюджету составляет 419 млн. долл. США, тогда как прогнозируемый объем расходов в период до конца года составит порядка 800 млн. долл. США.
The Committee was informed, that discussions were still ongoing as to how to address the situation in which the "cap" set for geographic moves might be reached before the end of a given year. Комитет был проинформирован о том, что продолжаются дискуссии по поводу того, как следует действовать в ситуации, когда «лимит», установленный для географических перемещений, может быть достигнут до окончания соответствующего года.
The underutilization of flight hours across the missions worsened from 13 per cent during the previous year to 20 per cent in 2013/14. Показатель недоиспользования летных часов по всем миссиям ухудшился с 13 процентов в прошлом году до 20 процентов в 2013/14 году.
Given that barely a year remains for the implementation of the strategy, its momentum must be increased in order to ensure the successful completion of the strategy. С учетом того что до конца срока осуществления стратегии остается чуть меньше года, в целях успешного завершения этой стратегии темпы ее реализации должны быть ускорены.
Umoja costs for the 2014/15 financial year have been communicated to all missions and will be included in their future budgets Расходы на «Умоджу» в 2014/15 финансовом году доведены до сведения всех миссий и будут включены в их будущие бюджеты
Participants welcomed the Government's reform agenda and emphasized the priority of its implementation, including with plans to refresh the Tokyo Mutual Accountability Framework next year before a planned meeting of senior officials in Kabul. Участники приветствовали правительственную программу реформ и подчеркнули необходимость ее осуществления в приоритетном порядке, включая планы актуализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в следующем году до запланированного совещания старших должностных лиц в Кабуле.
By contrast, a year before, a number of these tools were only partially developed and not available to be fully leveraged in support of the launch of MINUSMA. С другой стороны, за год до этого ряд этих инструментов были разработаны лишь частично, и их невозможно было в полной мере задействовать в деле развертывания МИНУСМА.
I would recommend that the mandate of UNIOGBIS, which will expire on 31 May 2014, be renewed for another year, until 31 May 2015. Я рекомендовал бы продлить срок действия мандата ЮНИОГБИС, который истечет к 31 мая 2014 года, еще на один год, то есть до 31 мая 2015 года.
Less than a year from the elections, I am concerned by the steady increase in acts of violence and human rights violations compared with the corresponding period in 2013. До выборов осталось менее года, и я обеспокоен постоянным ростом актов насилия и нарушений прав человека по сравнению с аналогичным периодом 2013 года.
The meeting concluded with decisions to pay two months of salary to civil servants, to temporarily suspend timber exports in order to prioritize the shipment of cashew nuts, and to extend the public school year until August. Заседание завершилось принятием решений о выплате заработной платы гражданским служащим за два месяца, временном приостановлении экспорта древесины в целях отправки в первоочередном порядке партии орехов кешью, а также о продлении учебного года в государственных школах до августа.
A year away from the 2015 Review Conference, a substantial number of actions had not yet been implemented, and there were significant differences among States parties regarding their understanding of the deadline and how the relevant actions were to be carried out. За год до проведения запланированной на 2015 год Конференции по рассмотрению действия Договора остаются невыполненными значительное число намеченных мероприятий и сохраняются существенные разногласия между государствами - участниками относительно установленных конечных сроков и путей осуществления соответствующих шагов.
While "Delivering as one", the United Nations undertook the first year of "One programme" implementation that will continue until 2017. Осуществляя программу «Единство действий», Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению первого года «Единой программы», которая будет продолжаться до 2017 года.
Changes in total aggregate GHG emissions excluding LULUCF from 1990 to the latest available year (%) Изменения в общих совокупных выбросах ПГ, исключая ЗИЗЛХ, с 1990 года до последнего года, за который имеется информация (в процентах)
A child born before the end of August has a right to a place in kindergarten in the main enrolment in August of the following year. Ребенок, родившийся до конца августа, имеет право на место в детском саду с зачислением в августе следующего года.
These reports have followed a two - five year cycle and the production process has been expensive, cumbersome and complex, with consequent difficulties in maintaining continuity from one report to the next. Доклады издавались с интервалами от двух до пяти лет, а процесс их подготовки был дорогостоящим, громоздким и сложным, вследствие чего возникали трудности с сохранением последовательности от одного доклада к другому.
There are some signs that Al-Qaida is seeking to regroup and rebuild a presence in Afghanistan in advance of a crucial year of transition in 2014. Имеются отдельные признаки того, что «Аль-Каида» пытается перегруппироваться и восстановить свое присутствие в Афганистане заблаговременно до 2014 года, на который намечены важные переходные процессы.