Such certificates may continue in use to the end of their five year validity. |
Такие свидетельства могут по-прежнему использоваться до конца их пятилетнего срока действительности . |
Further amendment proposals relating to Articles 14-16 of the AGTC Agreement were expected to come into force before the end of the year. |
Дополнительные предложения по поправкам, касающиеся статей 14-16 Соглашения СЛКП, как ожидается, вступят в силу до конца года. |
This Compact also sets the indicator to increase the percentage of female teachers to 50% by the year 2010. |
В этом соглашении также заложен показатель по увеличению доли женщин-учителей до 50 процентов к 2010 году. |
The goal of the Education for All Program is 20% by the year 2015. |
Цель программы "Образование для всех" заключается в том, чтобы к 2015 году довести этот показатель до 20%. |
This level provides elementary education from kindergarten to the middle course of the second year. |
Это - уровень базового образования, охватывающий период от детского сада до второго класса. |
The PASDEP aims to achieve the goals stated under the National Urban Development Policy until the year 2009/10. |
ПУУРИН направлен на достижение целей национальной политики городского развития до 2009/10 года. |
Until 2007 there was no base year for comparison. |
Вплоть до 2007 года отсутствовал базовый год для сравнения. |
Data and related compliance information for the first year of the phase-out will not be available until the end of September 2011. |
Данные и соответствующая информация о соблюдении за первый год полного отказа не будут получены до конца сентября 2011 года. |
Reported data were presented, but they covered only the period up to the year 2000. |
Были представлены данные, которые, однако, охватывают лишь период до 2000 года. |
During five months of the year, the probability of reaching remote locations by helicopter is less than 50 per cent. |
На протяжении пяти месяцев в году возможность добраться до отдаленных районов страны на вертолете составляет менее 50 процентов. |
During the visit, General Abdel Aziz promised that President Ould Cheikh Abdellahi would be released before the end of the year. |
В ходе этого визита генерал Абдель Азиз пообещал, что президент ульд Шейх Абдаллахи будет освобожден до конца года. |
Discussions are ongoing as to the feasibility of conducting the census before the end of the year. |
В настоящее время рассматривается вопрос о том, насколько реально провести перепись до конца этого года. |
The length of stay was not restricted and could range from a few days to over a year. |
Сроки проживания не ограниченны и могут продлиться от нескольких дней до года и более. |
Over the year, the number of dedicated monitoring and evaluation specialists increased from 38 to 46. |
За прошедший год число специалистов, непосредственно занимающихся контролем и оценкой, возросло с 38 до 46. |
As a first step an online training is being developed and will be rolled out before the end of the year. |
В качестве первого шага организуется и будет проведено до конца этого года обучение в режиме онлайн. |
Until the second quarter of the year, conflict remained the main reason for displacement. |
До второго квартала года конфликт оставался главной причиной перемещения людей. |
The Constitution requires that amendments be ratified in a referendum held at least a year after the legislature's action. |
Конституция требует, чтобы поправки были одобрены на референдуме, проводимом как минимум за год до их утверждения Законодательным собранием. |
Over a year, the gap rises to 24 per cent, since women tend to work part-time. |
В годовом исчислении эта разница возрастает до 24%, поскольку женщины работают неполный рабочий день. |
The UNCCD website was redesigned, and the new version will be available before the end the year. |
Переработан веб-сайт КБОООН; его новый вариант будет представлен до конца этого года. |
WHO was also tasked with developing indicators and a monitoring framework before the end of next year. |
ВОЗ также поручили разработку показателей и концептуальной базы мониторинга до конца следующего года. |
The mandate of the Assembly was thus extended by a further year, until May 2011. |
Поэтому полномочия Собрания были продлены еще на год, до мая 2011 года. |
The current arrangements do not allow the Assembly to consider the Council's decisions and recommendations until the end of the year. |
Существующие договоренности не позволяют Ассамблее рассматривать решения и рекомендации Совета до конца года. |
We are just four years away from the Millennium Development Goal target year. |
До окончания срока, отведенного на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь четыре года. |
The necessary revisions to various workflows have largely been completed and any remaining implementation issues will be resolved by the end of the year. |
Необходимые изменения различных потоков работы в большинстве своем были завершены, и любые остающиеся вопросы осуществления будут разрешены до конца года. |
The frequency of monitoring varies by organization from one to three times a year. |
Частотность мониторинга варьируется в зависимости от организации от одного до трех раз в год. |