Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
The Ministry of Education and the National Board of Education have launched a development project focusing on special education, to be continued until the year 2000. Министерство просвещения и Национальный совет по вопросам просвещения разработали проект развития системы специального образования, который будет осуществляться до 2000 года.
Consequently, until the school year 2003/04, there were 52 schools under the same roof, divided along ethnic lines, and other forms of discrimination against returnee children and Roma children, primarily in terms of exercising the right to receive regular education of good quality. Поэтому до учебного 2003/04 года под одной крышей существовали 52 школы, разделенные по этническому признаку, и проявлялись другие формы дискриминации в отношении детей-возвращенцев и детей из числа рома, главным образом в плане осуществления права на получение обычного образования хорошего качества.
A publication of a compendium of articles on legal and humanistic issues is issued biennially, and a newsletter is also published two to four times a year. Раз в два года издается сборник статей по правовым и гуманитарным вопросам и, кроме того, от двух до четырех раз в год издается информационный бюллетень.
It has been proposed that throughout the month of September, examinations be held in Bouaké and Korhogo and other centres in the Forces Nouvelles zones so as to enable final examination results to be published before the scheduled new academic year 2005-2006 commences. Предполагалось в течение сентября провести экзамены в Буаке и Корого, а также в других центрах в зонах, контролируемых «Новыми силами», с тем чтобы окончательные результаты экзаменов были известны до намеченного начала нового 2005-2006 учебного года.
It was noted that a significant amount of money was still outstanding for the current year and that it would be regrettable if arrears in contributions became a problem, as was the case in other multilateral agreements. Отмечалось, что в текущем году до сих пор не поступила значительная сумма денег, и останется только сожалеть, если задолженность по взносам станет такой же проблемой, как и в контексте других многосторонних соглашений.
Factor time (input): Since the NSO would share survey results simultaneously with all interested IO's at the earliest possible moment in a given year, there would be no advantage for any IO to launch an individual questionnaire before that release date. Фактор времени (входные данные): поскольку НСУ будут обмениваться результатами обследований одновременно со всеми заинтересованными МО в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, любой МО вряд ли будет целесообразно направлять отдельный вопросник до этой даты публикации данных.
She observed that the UNFPA-supported country programme would be particularly valuable because it had been formulated in line with the social priorities of the Strategy for the Development of Kazakhstan up to the year 2030. Она заметила, что поддерживаемая ЮНФПА страновая программа приобретает особую ценность в связи с тем, что она была разработана с учетом социальных приоритетов Стратегии развития Казахстана на период до 2030 года.
[Item/items to be selected] In its resolution 52/190, the General Assembly invited the Council to consider devoting one high-level segment before the year 2001 to human settlements and the implementation of the Habitat Agenda. [Пункт/пункты будут определены позднее]В своей резолюции 52/190 Генеральная Ассамблея предложила Совету рассмотреть возможность посвящения одного этапа заседаний высокого уровня до 2001 года вопросу о населенных пунктах и осуществлении Повестки дня Хабитат.
The National Strategy for Women stresses the need to reduce the female illiteracy rate to around 10 per cent by the year 2000. В национальной стратегии в интересах женщин особо отмечается необходимость сокращения коэффициента неграмотных среди женщин до уровня приблизительно 10 процентов к 2000 году.
As proposed by the outgoing Chairman, the Committee recommends that a conference be held by the end of the year on the topic "Democratic institutions and peace in Central Africa". В соответствии с предложением выбывающего Председателя бюро Комитет рекомендует провести до конца года конференцию на тему "Демократические институты и мир в Центральной Африке".
On the basis of the study, Mongolia launched a poverty eradication programme aiming at reducing the number of poor people from 26 per cent to 10 per cent by the year 2000. На основе результатов этого исследования, Монголия развернула программу ликвидации нищеты, направленную на сокращение к 2000 году доли неимущих с 26 до 10 процентов.
Her question had been prompted by the fact that paragraph 4 of the document submitted by the Secretary-General unequivocally stated that the Mission should continue until the year 2000: the reply given was therefore unacceptable. Ее вопрос вызван тем фактом, что, как недвусмысленно указывается в пункте 4 документа, представленного Генеральным секретарем, мандат Миссии должен быть продлен до 2000 года: поэтому с таким ответом согласиться нельзя.
Unless agreement was reached before the end of the year, there would be no basis for the further financing of United Nations activities after 31 December 1997. Если до конца года согласие не будет достигнуто, то базы для финансирования деятельности Организации Объединенных Наций после 31 декабря 1997 года не будет.
If we are to reach agreement on these issues by next year, we need by December to table, then negotiate, specific proposals. Для того чтобы достичь до начала следующего года договоренности по этим проблемам, нам необходимо до начала декабря представить, а затем и обсудить конкретные предложения.
The main provisions of a comprehensive State fuel and energy programme for the Russian Federation over the period up to the year 2010 - "An Energy Strategy for Russia" - were drawn up in 1993-1994. В 1993-1994 годах были разработаны основные положения Государственной комплексной топливно-энергетической программы Российской Федерации на период до 2010 года - "Энергетическая стратегия России".
A policy aimed at reducing population growth had been given high priority and the relevant budgetary allocation had been doubled, with a view to achieving a growth rate of 1.9 per cent by the year 2002. Высокий приоритет отдается политике снижения роста населения и соответствующие бюджетные ресурсы были удвоены с целью увеличения на 1,9 процента до 2002 года.
Her delegation was therefore pleased to note the growing number of States parties to the Convention and hoped that its universal ratification could be achieved by the year 2000. Вследствие этого делегация Словении с удовлетворением отмечает увеличение числа государств - участников Конвенции и надеется, что она будет ратифицирована всеми государствами-участниками до 2000 года.
The Commission may wish to reinforce these proposals and suggest concrete and tangible measures which would result in the gender-balanced distribution of decision-making positions between now and the year 2000. Комиссия, возможно, пожелает поддержать эти положения и предложить конкретные и существенные меры, которые позволят обеспечить сбалансированный в гендерном отношении состав руководящих органов до 2000 года.
It was surprising that the Secretariat had proposed a new plan scheduled to run to the year 2001 without taking due account of the need to continue with the previous plan. Оратор выражает удивление по поводу того, что Секретариат предложил новый план до 2001 года, должным образом не принимая во внимание необходимость его увязки с предыдущим планом.
The authorities had also helped to ensure pre-school education for 50 per cent of children aged two to six up to the year 2000, maintaining an equal participation rate for girls and boys. Власти также принимают меры для обеспечения того, чтобы до 2000 года 50% детей в возрасте от двух до шести лет при одинаковом соотношении мальчиков и девочек могли посещать дошкольные заведения.
This programme contains concrete measures to be carried out by the ad hoc committee on nuclear disarmament in three phases, the last of which takes us to the year 2020. В этой программе указаны конкретные меры, подлежащие осуществлению специальным комитетом по ядерному разоружению в три этапа, последний из которых простирается до 2020 года.
There are some delegations who have expressed the view to me that it would be desirable for the CD to take some decisions on a possible mandate before the end of this current session, but allowing for substantive work to begin only in the new year. Ряд делегаций высказали мнение о том, что КР было бы желательно принять кое-какие решения относительно возможного мандата до конца текущей сессии, предусмотрев, однако, начало работы по существу только в новом году.
In order to contribute to the solution of their cultural, spiritual, educational, social and economic problems, the State Committee on Nationalities and Minorities has drawn up a special State programme entitled "The Ukrainian diaspora up to the year 2000". Для оказания помощи в решении их культурно-духовных, образовательных и социально-экономических проблем на базе Государственного комитета по делам национальностей и меньшинств была разработана специальная государственная программа "Украинская диаспора на период до 2000 года".
The target agreed by employers and unions in the intramural sector (an intake of 950 people a year from 1993 onwards) has so far been achieved. Цель, намеченная нанимателями и профсоюзами в секторе медицинских учреждений (трудоустройство 950 человек в год начиная с 1993 года), до сих пор успешно достигалась.
Thus we must acquire the necessary legal expertise to work on this project until implementation is fully accomplished - and all this by the end of the year 2000. Таким образом, нам необходимо накопить соответствующий юридический опыт, который позволил бы нам работать над этим проектом до его полного завершения, намеченного на конец 2000 года.