| In 2012, worldwide polio cases plunged 66 per cent from the previous year, to 223. | В 2012 году число случаев заболевания полиомиелитом резко снизилось на 66 процентов до 223 по сравнению с предыдущим годом. |
| As was noted in the TEAP Replenishment Task Force Report for 2012-2014, funding requirements for HPMPs show an increasing trend up to the year 2020. | Как отмечалось ГТОЭО в докладе Целевой группы по пополнению за 2012-2014 годы, до 2020 года прослеживается тенденция к увеличению потребности в финансировании ПРПЛ. |
| The staff member retired in October 2011 and the post remained vacant until the end of the year. | Этот сотрудник вышел на пенсию в октябре 2011 года, и до конца года его должность оставалась незаполненной. |
| The convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. | Осужденный самовольно оставил расположение колонии за 1 год и 26 суток до истечения срока наказания. |
| Movements year to 31 December 2013 Additions Cost adjustments | Изменения за год до 31 декабря 2013 года |
| Two workshops are scheduled to take place before the end of the year for NGOs in Central Africa and in the Syria situation. | До конца года запланировано провести еще два рабочих совещания: для НПО Центральной Африки и по ситуации в Сирии. |
| The Administration commented that in November 2013, Umoja costs for the 2014/15 financial year had been communicated to all missions so that requirements could be included in future budgets. | Администрация отметила, что в ноябре 2013 года данные о расходах на систему «Умоджа» на 2014/15 финансовый год были доведены до сведения всех миссий, с тем чтобы соответствующие потребности были отражены в будущих бюджетах. |
| If this deadline cannot be met, the Working Party will be asked to extend the revised Recommendation's trial period for another year until 2015. | В случае несоблюдения этого срока Рабочей группе будет предложено продлить испытательный период пересмотренной рекомендации еще на один год до 2015 года. |
| The cash resources available for the international tribunals are currently at positive levels and are expected to remain solid through the year end. | Сальдо денежной наличности, имеющейся для содержания международных трибуналов, в настоящее время является положительным, и ожидается, что оно будет оставаться таковым до конца года. |
| However, we noted that the target date for completion had been further pushed back by almost a year, to 30 June 2015. | Однако мы отметили, что установленный для ее завершения срок был перенесен еще дальше почти на год - до 30 июня 2015 года. |
| Reinsertion activities led by MONUSCO, scheduled to last up to a year, will aim to bridge the gap between demobilization and reintegration. | Мероприятия по реинтеграции, которые будут проводиться под руководством МООНСДРК и рассчитаны на срок продолжительностью до года, будут направлены на состыковку демобилизации с реинтеграцией. |
| The Panel thus believes that nominations for essential uses of carbon tetrachloride should be presented in the year before the exemptions are needed. | По этой причине Группа считает, что заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения тетрохлорметана следует представлять за один год до того момента, когда эти исключения потребуются. |
| Drawdowns from the working capital reserve shall be restored to its established level as soon as possible and no later than the beginning of the following year. | Выборка средств из резерва оборотного капитала пополняется до утвержденного уровня в кратчайшие сроки и не позднее начала следующего года. |
| Nutrition agencies forecast that more than 900,000 children will suffer from severe or moderate acute malnutrition before the end of the year and require treatment. | По прогнозам учреждений, занимающихся вопросами питания, до конца года более 900000 детей будут страдать от хронического недоедания в тяжелой или умеренной формах и будут нуждаться в лечении. |
| From 6.5 cases that were counted in the year 2009 there were only 0.3 cases per 100000 inhabitants. | В расчете на 100000 жителей этот показатель снизился с 6,5 в 2009 году до 0,3. |
| Improved intelligence-gathering and -sharing and the assistance of private security agencies had reduced the number of pirate attacks to 297 in 2012, a five year low. | Совершенствование методов сбора разведданных и обмена ими, а также содействие со стороны частных охранных агентств привело к снижению числа пиратских нападений в 2012 году до 297 - самого низкого показателя за последние пять лет. |
| Since 2007, the output of Gazan fisheries had declined from 4,000 to 1,500 tons a year. | За период с 2007 года объем производства в рыбопромысловой отрасли Газы сократился с 4000 до 1500 тонн в год. |
| To date, thousands of prisoners of conscience had been amnestied, and the rest would be released by the end of the year, as pledged. | На сегодняшний день тысячи узников совести амнистированы, а остальные будут освобождены до конца этого года, как и было обещано. |
| As of the 2008/09 school year, the percentage of children aged three to five attending kindergartens is up to 99.6%. | По состоянию на 2008/09 учебный год процентная доля детей в возрасте от трех до пяти лет, посещающих детские сады, доходила до 99,6%. |
| In the German-speaking Community, music and art classes are compulsory in primary education and up to the second year of secondary education. | В Немецкоязычном сообществе занятия музыкой и художественным творчеством являются обязательными в начальной школе и до второго года обучения в средней школе. |
| Regarding IPSAS, she assured the Executive Board that UNFPA was confident about addressing inventory management and fixed assets by the end of the year. | Касательно МСУГС она заверила Исполнительный совет в уверенности ЮНФПА в решении до конца года проблем управления материально-техническим снабжением и основным фондами. |
| Regular resource contributions rose slightly from the previous year by 1 per cent to $975 million after three years of consecutive falls, due mainly to favourable exchange rates. | Взносы в средства регулярного бюджета несколько возросли по сравнению с предыдущим годом - на 1 процент, до 975 млн. долл. США, - после снижения в течение трех лет подряд, главным образом в результате благоприятных обменных курсов. |
| Those who were registered in the queue before coming into force of the change of law have possibility to move to Finland during a five year period. | Лица, зарегистрированные в очереди до вступления в силу нового законодательства, имеют возможность переехать в Финляндию в течение пятилетнего срока. |
| Prevention measures were also taken before the start of a new school year, including training in desegregation and anti-segregation provisions for teachers. | Принимаются также превентивные меры до начала нового учебного года, включая профессиональную подготовку в области ликвидации сегрегации и антисегрегационных положений для преподавателей. |
| Variable monthly benefits for the care of a child until the age of 1 year | дифференцированное ежемесячное государственное пособие по уходу за ребенком до достижения им возраста одного года; |