In 2012, worldwide polio cases plunged 66 per cent from the previous year, to 223. |
В 2012 году число случаев заболевания полиомиелитом резко снизилось на 66 процентов до 223 по сравнению с предыдущим годом. |
As was noted in the TEAP Replenishment Task Force Report for 2012-2014, funding requirements for HPMPs show an increasing trend up to the year 2020. |
Как отмечалось ГТОЭО в докладе Целевой группы по пополнению за 2012-2014 годы, до 2020 года прослеживается тенденция к увеличению потребности в финансировании ПРПЛ. |
The staff member retired in October 2011 and the post remained vacant until the end of the year. |
Этот сотрудник вышел на пенсию в октябре 2011 года, и до конца года его должность оставалась незаполненной. |
The convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. |
Осужденный самовольно оставил расположение колонии за 1 год и 26 суток до истечения срока наказания. |
Movements year to 31 December 2013 Additions Cost adjustments |
Изменения за год до 31 декабря 2013 года |
Two workshops are scheduled to take place before the end of the year for NGOs in Central Africa and in the Syria situation. |
До конца года запланировано провести еще два рабочих совещания: для НПО Центральной Африки и по ситуации в Сирии. |
The Administration commented that in November 2013, Umoja costs for the 2014/15 financial year had been communicated to all missions so that requirements could be included in future budgets. |
Администрация отметила, что в ноябре 2013 года данные о расходах на систему «Умоджа» на 2014/15 финансовый год были доведены до сведения всех миссий, с тем чтобы соответствующие потребности были отражены в будущих бюджетах. |
If this deadline cannot be met, the Working Party will be asked to extend the revised Recommendation's trial period for another year until 2015. |
В случае несоблюдения этого срока Рабочей группе будет предложено продлить испытательный период пересмотренной рекомендации еще на один год до 2015 года. |
The cash resources available for the international tribunals are currently at positive levels and are expected to remain solid through the year end. |
Сальдо денежной наличности, имеющейся для содержания международных трибуналов, в настоящее время является положительным, и ожидается, что оно будет оставаться таковым до конца года. |
However, we noted that the target date for completion had been further pushed back by almost a year, to 30 June 2015. |
Однако мы отметили, что установленный для ее завершения срок был перенесен еще дальше почти на год - до 30 июня 2015 года. |
Reinsertion activities led by MONUSCO, scheduled to last up to a year, will aim to bridge the gap between demobilization and reintegration. |
Мероприятия по реинтеграции, которые будут проводиться под руководством МООНСДРК и рассчитаны на срок продолжительностью до года, будут направлены на состыковку демобилизации с реинтеграцией. |
The Panel thus believes that nominations for essential uses of carbon tetrachloride should be presented in the year before the exemptions are needed. |
По этой причине Группа считает, что заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения тетрохлорметана следует представлять за один год до того момента, когда эти исключения потребуются. |
Drawdowns from the working capital reserve shall be restored to its established level as soon as possible and no later than the beginning of the following year. |
Выборка средств из резерва оборотного капитала пополняется до утвержденного уровня в кратчайшие сроки и не позднее начала следующего года. |
Nutrition agencies forecast that more than 900,000 children will suffer from severe or moderate acute malnutrition before the end of the year and require treatment. |
По прогнозам учреждений, занимающихся вопросами питания, до конца года более 900000 детей будут страдать от хронического недоедания в тяжелой или умеренной формах и будут нуждаться в лечении. |
From 6.5 cases that were counted in the year 2009 there were only 0.3 cases per 100000 inhabitants. |
В расчете на 100000 жителей этот показатель снизился с 6,5 в 2009 году до 0,3. |
Improved intelligence-gathering and -sharing and the assistance of private security agencies had reduced the number of pirate attacks to 297 in 2012, a five year low. |
Совершенствование методов сбора разведданных и обмена ими, а также содействие со стороны частных охранных агентств привело к снижению числа пиратских нападений в 2012 году до 297 - самого низкого показателя за последние пять лет. |
Since 2007, the output of Gazan fisheries had declined from 4,000 to 1,500 tons a year. |
За период с 2007 года объем производства в рыбопромысловой отрасли Газы сократился с 4000 до 1500 тонн в год. |
To date, thousands of prisoners of conscience had been amnestied, and the rest would be released by the end of the year, as pledged. |
На сегодняшний день тысячи узников совести амнистированы, а остальные будут освобождены до конца этого года, как и было обещано. |
As of the 2008/09 school year, the percentage of children aged three to five attending kindergartens is up to 99.6%. |
По состоянию на 2008/09 учебный год процентная доля детей в возрасте от трех до пяти лет, посещающих детские сады, доходила до 99,6%. |
In the German-speaking Community, music and art classes are compulsory in primary education and up to the second year of secondary education. |
В Немецкоязычном сообществе занятия музыкой и художественным творчеством являются обязательными в начальной школе и до второго года обучения в средней школе. |
Regarding IPSAS, she assured the Executive Board that UNFPA was confident about addressing inventory management and fixed assets by the end of the year. |
Касательно МСУГС она заверила Исполнительный совет в уверенности ЮНФПА в решении до конца года проблем управления материально-техническим снабжением и основным фондами. |
Regular resource contributions rose slightly from the previous year by 1 per cent to $975 million after three years of consecutive falls, due mainly to favourable exchange rates. |
Взносы в средства регулярного бюджета несколько возросли по сравнению с предыдущим годом - на 1 процент, до 975 млн. долл. США, - после снижения в течение трех лет подряд, главным образом в результате благоприятных обменных курсов. |
Those who were registered in the queue before coming into force of the change of law have possibility to move to Finland during a five year period. |
Лица, зарегистрированные в очереди до вступления в силу нового законодательства, имеют возможность переехать в Финляндию в течение пятилетнего срока. |
Prevention measures were also taken before the start of a new school year, including training in desegregation and anti-segregation provisions for teachers. |
Принимаются также превентивные меры до начала нового учебного года, включая профессиональную подготовку в области ликвидации сегрегации и антисегрегационных положений для преподавателей. |
Variable monthly benefits for the care of a child until the age of 1 year |
дифференцированное ежемесячное государственное пособие по уходу за ребенком до достижения им возраста одного года; |