Yet Colombia's growth, which during the 1960s and 1970s was averaging 4.5 per cent a year, fell to an average of 2 per cent after 1980. |
Однако в Колумбии средние темпы экономического роста, составлявшие в 60-е и 70е годы 4,5 процента в год, после 1980 года снизились до 2 процентов в год. |
Conscious of the moral debt which we owe to others, three years ago we proposed to increase our development assistance to 0.7 per cent of our budget for next year. |
Сознавая свой моральный долг перед другими странами, три года назад мы предложили увеличить объем нашей помощи на цели развития до 0,7 процента нашего бюджета на будущий год. |
Before I conclude my remarks, I would like to reiterate once again that the ICPD Programme of Action is not up for renegotiation until the year 2015. |
Прежде, чем завершить изложение своих замечаний, я хотел бы вновь подтвердить, что Программа действий, принятая на МКНР, не подлежит пересмотру до 2015 года. |
Without an aggressive response by the year 2020, 20 per cent of the agricultural labour force in Mozambique will be lost to HIV/AIDS, and it is estimated that life expectancy will drop to 36 years by 2010. |
Если не принять активных мер, то к 2020 году 20 процентов сельскохозяйственной рабочей силы в Мозамбике будут утрачены из-за заболеваемости ВИЧ/СПИДом, и ожидается, что средняя продолжительность жизни к 2010 году снизится до 36 лет. |
As a result, Estonia experienced a real explosion of HIV infection from 9 cases in 1999 to 390 in the year 2000. |
Так, в Эстонии наблюдался бурный рост ВИЧ-инфекции с 9 случаев в 1999 году до 390 - в 2000 году. |
Payments not recorded before the first day of the Board's session are counted in the following year. |
Если выплата взноса оказывается незарегистрированной до первого дня сессии Совета, она учитывается на его сессии следующего года. |
The first stage of the programme was completed in March 2003 and a three-month extension was approved, ending in July of that year. |
Первый этап этой программы был завершен в марте 2003 года, однако было принято решение продлить его еще на три месяца, т.е. до июля текущего года. |
The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. |
Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
In Zimbabwe, political volatility has weakened macroeconomic stability, with inflation rising to 420 per cent in 2003, the fiscal deficit deteriorating to 7.1 per cent of GDP and the economy shrinking for the fifth consecutive year. |
В Зимбабве неустойчивость политической обстановки подорвала макроэкономическую стабильность, и в 2003 году темпы инфляции достигли 420 процентов, дефицит бюджета увеличился до 7,1 процента ВВП, а объем производства сокращается пятый год подряд. |
In fact, the Committee did not consider any actual cases of non-compliance during the fiscal year 2003, primarily because communications from the public could not be submitted before 23 October 2003. |
Фактически за 2003 финансовый год Комитетом не рассматривались какие-либо имевшие место случаи несоблюдения в первую очередь потому, что сообщения общественности не могли быть представлены до 23 октября 2003 года. |
At all ages, women have a greater life expectancy than men, yet the 5.6 year advantage that existed at birth declined to 2.6 years by age 75. |
В любом возрасте у женщин отмечается более высокая ожидаемая продолжительность жизни, чем у мужчин, однако преимущество в 5,6 года при рождении к 75 годам сокращается до 2,6 года. |
The infant mortality rates from 19951999 calculated as the number of deaths of children under 1 year per 1,000 population were: |
В период 19951999 годов показатель детской смертности (количество смертей в возрасте до одного года на тысячу населения) составил: |
The Provincial Nominee Program may be extended for an additional year and the maximum number of provincial nominees may be extended to 300. |
Эта программа, возможно, будет продлена еще на один год, а максимальное число провинциальных кандидатов может быть увеличено до 300 человек. |
Mortality of children aged 0-4 between 1997 and 2001 declined from 21.1 to 18.4 per thousand neonates born in the same year. |
Смертность детей в возрасте 0 - 4 года снизилась с 21,1 в 1997 году до 18,4 человек на 1000 новорожденных соответствующего года рождения в 2001 году. |
3.1.2.a - Projects formulated within a year (from fielding of mission to approval). Exceeded expectations |
3.1.2.а - Проекты, разработанные в течение года (с момента проведения выездной миссии до утверждения) |
Within primary education, the MSAR Government subsidized up to MOP 6,100 of the tuition fees of pre-primary and primary students attending private schools in the school year 2002/03. |
Что касается начального образования, то в 2002/03 учебном году правительство ОАРМ предоставляло субсидии в размере до 6100 МП учащимся дошкольных заведений и начальных школ в частных учебных заведениях. |
a Loan and Credit Board approvals in 45 countries up to World Bank Group financial year 2004. |
а Утверждено Советом по займам и кредитам в 45 странах вплоть до 2004 финансового года Группы Всемирного банка. |
This information shall be reported in conjunction with the inventory submission due under the Convention in the following year and until the first inventory submission due under the Protocol. |
Эта информация сообщается вместе с кадастром, подлежащим представлению согласно Конвенции в последующий год и до первого представления кадастра в соответствии с Протоколом. |
The positive developments during previous years in terms of improved UNIDO access to GEF funding will result in important project approvals in the coming months, certainly before the end of the year. |
Благодаря позитивному развитию событий в предыдущие годы с точки зрения улучшения доступа ЮНИДО к финансированию по линии ГЭФ в бли-жайшие месяцы, и в любом случае до конца этого года, будут утверждены крупные проекты. |
Every effort should be made to sustain the progress achieved thus far to enable the parties to reach a successful conclusion of the peace process in June next year. |
Следует приложить все усилия к закреплению успехов, достигнутых к настоящему моменту, с тем чтобы позволить сторонам довести мирный процесс до успешного завершения в июне следующего года. |
At the end of the year, approximately 550 appointments remained to be made before the 31 March 2004 deadline to establish a single, State-level High Judicial and Prosecutorial Council. |
В конце года оставалось произвести примерно 550 назначений до истечения 31 марта 2004 года крайнего срока, установленного для создания на государственном уровне единого Верховного судебного и прокурорского совета. |
Up until May of the same year, 107 mayors had to carry out their functions from outside of their municipalities, mostly in departmental capitals. |
До мая того же года 107 мэров были вынуждены выполнять свои функции, находясь за пределами своих муниципалитетов, в основном в административных центрах департаментов. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations had suggested the early expansion of the Standing Police Capacity, pending its evaluation of the Capacity's first year of operation. |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира предложил в самом начале расширить Постоянную полицейскую структуру до проведения им оценки Структуры после первого года ее функционирования. |
While in 2004 the WCF was replenished in the following year from the proceeds of supplementary assessment, in 1995 and 1996, it took some years to replenish the fund to the approved level. |
Если в 2004 году заимствования из ФОС были возмещены на следующий год за счет средств, полученных от дополнительного начисления взносов, то в 1995 и 1996 годах потребовалось несколько лет для того, чтобы пополнить фонд до утвержденного уровня. |
The Committee took note of the UNCTAD report on the implementation of the Committee's recommendation for international organizations to rebase by the end of 2005 their index numbers, using 2000 as base year. |
Комитет принял к сведению доклад ЮНКТАД об осуществлении международными организациями рекомендации Комитета пересмотреть до конца 2005 года свои индексные показатели, используя 2000 год в качестве базового. |