| The Convention on Biodiversity aims to reduce the rate of biodiversity loss by the year 2010. | В Конвенции о биоразнообразии поставлена цель снижения до 2010 года темпов утраты биоразнообразия. |
| The range of sentences imposed have been between 1 year - 10 years imprisonment. | Приговоры предусматривали от 1 до 10 лет тюремного заключения. |
| Interrogations continued until approximately autumn 2005, but during the year 2006 Mr. Al-Marri has not been interrogated. | Допросы продолжались примерно до осени 2005 года, а в 2006 году г-на аль-Марри не допрашивали. |
| JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. | В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад. |
| So besides reducing the working year to 8 months, the effective use of the resources will be significantly reduced. | Так что, помимо сокращения рабочего года до 8 месяцев, будет значительно сокращено эффективное использование ресурсов. |
| A six year extension of Yemen's deadline (to 1 March 2015) will enable Yemen to complete implementation of Article 5. | Шестилетнее продление йеменского предельного срока (до 1 марта 2015 года) позволит Йемену завершить осуществление статьи 5. |
| The year 2004 was characterized by an across-the-board rise in consumer prices, which continued up to 2005. | 2004 год был отмечен общим ростом потребительских цен, продолжавшимся вплоть до 2005 года. |
| It is planned to present the consolidated version of the draft to the Executive Director later in the year for his approval. | Сводный вариант проекта планируется представить на утверждение Директору-исполнителю до конца года. |
| Financial, institutional and analytical preconditions can delay the start of aid disbursements by up to a year. | Финансовые, институциональные и аналитические предварительные условия могут отложить начало предоставления помощи на срок до года. |
| Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. | Преобразование ее в портал и дальнейшая эксплуатация могут повысить объем расходов примерно до 100000 долл. США в год. |
| Finland hopes to ratify the Convention before the end of the year 2006. | Финляндия надеется ратифицировать Конвенцию до конца 2006 года. |
| The earlier study, completed in 1998, assessed trends and projected changes to the year 2010. | В рамках предыдущего исследования, завершенного в 1998 году, был проведен анализ тенденций и подготовлен прогноз изменений вплоть до 2010 года. |
| The Team hopes to join CTED on at least two other trips to Member States before the end of the year. | Группа надеется сопровождать представителей ИДКТК как минимум еще в двух поездках в государства-члены до конца текущего года. |
| The completion of this process may take until the end of the year, and possibly longer. | Для завершения этого процесса может потребоваться время до конца года, а возможно и больше. |
| Additionally, the overall number of recommendations increased from 72 for the previous year to 105. | Кроме того, общее число рекомендаций возросло с 72 в предшествующем периоде до 105. |
| It would be made available to the Committee by e-mail before the end of the calendar year. | Этот документ будет отправлен Комитету по электронной почте до конца календарного года. |
| The implementation phase of the project will begin before the end of the year. | Этап исполнения проекта начнется до конца текущего года. |
| This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. | Это явилось следствием введенного в том году требования о прохождении обязательной военной службы до поступления на службу в Национальную республиканскую гвардию. |
| The Government quota of 500 individuals per financial year had recently been increased to 750 for 2008-2009. | Правительственная квота в 500 человек на каждый финансовый год была недавно увеличена до 750 на 2008 - 2009 годы. |
| Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year. | Словакия надеется представить инструмент о ратификации статьи 20 Конвенции до конца этого года. |
| The previous one-and-a-half year maximum duration of parental leave had been increased to three years. | Максимальная продолжительность этого отпуска, ранее составлявшая полтора года, была увеличена до трех лет. |
| It is essential that the mission be fully deployed by the end of the year. | Важно, чтобы развертывание этой миссии было полностью завершено до конца этого года. |
| The Police Division's review would be shared with Member States the following year. | Такой обзор, подготовленный Отделом полиции, будет доведен до сведения государств-членов в будущем году. |
| Even minors can be detained for up to a year as a coercive measure. | В рамках применения мер принуждения даже несовершеннолетние лица могут задерживаться на срок до одного годаЗЗ. |
| The implementation of the Law on victims and witnesses will proceed gradually until the year 2010. | Реализация Закона в отношении жертв и свидетелей будет проводиться поэтапно до 2010 года. |