| Emissions had declined to about 48 million tonnes a year by 1990 and were continuing to fall. | Объем выбросов серы сократился до примерно 48 млн. тонн в год к 1990 году и продолжает сокращаться. |
| Before the end of the year, let us start to negotiate the necessary convention for the protection of our forests. | До конца года давайте начнем переговоры о необходимой конвенции по защите наших лесов. |
| Staff assigned to field missions for less than a year would return to their original posts. | Сотрудники, назначаемые в полевые миссии на срок до одного года, будут возвращаться на свои исходные должности. |
| It has grown gradually from 6 participants in the first year to 14 in 2001. | Число ее участников постепенно увеличилось с 6 в течение первого года до 14 в 2001 году. |
| During 2001, 16 incidents took place, compared to 8 the previous year. | В 2001 году имело место 16 инцидентов, тогда как за год до этого их было 8. |
| The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. | Процесс ратификации предполагается завершить до конца года. Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок. |
| Annual investment totalling $US 3.5 million is anticipated from the current year until 2005. | В текущем году и на период до 2005 года ежегодно предполагается инвестировать по 3,5 млн.долл. США. |
| 90% of schools received materials before start of school year. | Обеспечение того, чтобы не менее 90 процентов школ получали учебные материалы до начала учебного года. |
| Attendance begins in the year in which a child reaches age five by December 31. | Обязательное посещение ребенком образовательного учреждения начинается в год, в котором ему до 31 декабря исполняется пять лет. |
| During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. | В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
| One half to three quarters of annual resource inputs to industrial economies were returned to the environment as wastes within a year. | От половины до трех четвертей от объема ежегодно поступающих в промышленные страны ресурсов в течение года попадает в окружающую среду в виде отходов. |
| He offered to organize the next meeting of the informal group in Prague by the end of the year 2000. | Он предложил организовать следующее совещание этой неофициальной группы в Праге до конца 2000 года. |
| The Budget has provided co-financing of US$ 1.3 Million till year 2001. | До начала 2001 года совместное финансирование в размере 1,3 млн. долл. США обеспечивалось из средств бюджета. |
| The number of troops, military observers and civilian police personnel has risen to about 40,000 from approximately 15,000 a year ago. | Количество военнослужащих, военных наблюдателей и гражданских полицейских возросло до приблизительно 40000 человек по сравнению с 15000 всего год назад. |
| This would permit analysis of the country programmes to determine particular international actions needed before the start of the intergovernmental drafting process early next year. | Это позволит проанализировать страновые программы на предмет определения необходимых конкретных международных действий до начала межправительственного процесса разработки проектов с первых недель следующего года. |
| In the 15 to 24 year age group. | В возрастной группе от 15 до 24 лет. |
| In short, we must work urgently on a bold blueprint for revitalization, which we should consider by the summer of next year. | Короче говоря, необходимо срочно приступить к осуществлению смелых планов возрождения, которые нам следует рассмотреть до лета следующего года. |
| The year 2015 may seem far away. | Может показаться, что до 2015 года еще очень далеко. |
| More than 150 million children under five year old have been covered during each of the National Immunization Days. | В ходе проведения каждого Национального дня иммунизации необходимые прививки делались более чем 150 миллионам детей в возрасте до пяти лет. |
| We hope that these figures will have risen by the end of the year. | Мы надеемся достичь этих показателей до конца текущего года. |
| The modal value of properties built before the year 1920 is also shown. | В ней также приводится условная стоимость жилья, возведенного до 1920 года. |
| But this robust performance for the year as a whole masks a slowdown to near stagnation in the final quarter. | Однако такая энергичная динамика за весь год маскирует торможение до почти застоя в последнем квартале. |
| UNDP is requesting that the Executive Board extend the second GCF by one additional year until the end of 2004. | ПРООН просит Исполнительный совет продлить вторые рамки глобального сотрудничества на один дополнительный год до конца 2004 года. |
| Prior to the year 2000, the subsidiary for-profit Company was TGF Technologies. | До 2000 года дочерней некоммерческой компанией была «ТГФ Текнолоджис». |
| At the trilateral meeting, it was decided to extend the ongoing project up to the year 2001. | На трехстороннем совещании было принято решение о продлении текущего проекта до 2001 года. |