Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
But here, I want to reiterate my plea to delegations to actively engage the Bureau and to bring us their views and ideas so that we can present a workable blueprint for the implementation of a new approach as early as next year. А теперь я хочу вновь призвать делегации активно привлекать Бюро к работе и доводить до сведения Бюро свои мнения и идеи, с тем чтобы мы могли выработать проект для осуществления нового подхода уже в будущем году.
First, the Secretary-General's report had proposed that temporary appointments might be renewed for an additional year in the field, where warranted by operational needs. Во-первых, в докладе Генерального секретаря предлагалось предусмотреть возможность возобновления временных назначений на местах на срок до одного дополнительного года, когда это оправдано с точки зрения оперативных потребностей.
He hoped that additional information would be provided on the more complex issues between now and the sixty-third session, thus enhancing the chances for progress later in the year. Он надеется, что до начала шестьдесят третьей сессии будет представлена дополнительная информация по более сложным вопросам, что увеличит шансы достижения прогресса в конце этого года.
Albania is one of the countries with the lowest percentage of HIV/AIDS and until present (year 2008) 266 cases have been reported. Албания принадлежит к числу стран с самым низким уровнем инфицирования ВИЧ/СПИДом, и до настоящего времени (по состоянию на 2008 год) было зарегистрировано 266 случаев инфицирования.
Intensive investigation work was still under way and it was expected that the Prosecutor-General would decide whether to bring charges before the end of the year. Активная следственная работа по-прежнему продолжается, и ожидается, что Генеральный прокурор до конца этого года примет решение о наличии оснований для предъявления обвинений.
Mr. HOUSHMAND (Centre for Human Rights) said that similar restrictions would apply until the end of the year to the meetings of other treaty bodies funded from the regular budget. Г-н ХУШМАНД (Центр по правам человека) говорит, что аналогичные ограничения будут применяться до конца года в отношении заседаний других договорных органов, финансируемых из регулярного бюджета.
To that end, the Government of Afghanistan has ambitious goals to increase training, develop a comprehensive reform strategy and expand the size of our army to 134,000 troops by the year 2010. Для этого правительство Афганистана поставило широкомасштабные цели по расширению работы в области подготовки кадров, разработки всеобъемлющей стратегии реформы и увеличения численности армии до 134000 военнослужащих к 2010 году.
Breaches of this procedure are punishable by a fine, short-term administrative detention for up to 15 days or deprivation of liberty for up to a year. В случае нарушения установленного порядка предусматривается административная ответственность в виде штрафа или административного ареста до 15 суток или лишения свободы на срок до одного года.
In the year to June 2008, 5 per cent of the complaints received by the NZHRC on discrimination were on the basis of religious or ethical belief. В течение года до июня 2008 года 5% жалоб на дискриминацию, полученных НЗКПЧ, касались религиозных или этических убеждений.
Nicaragua then formed part of the Spanish Empire, within the Captaincy General of Guatemala, until 1821, the year in which the independence of Central America was declared. Никарагуа стало частью испанской империи и находилось в составе генерал-капитанства Гватемалы вплоть до провозглашения Центральной Америки своей независимости в 1821 году.
Before 1945 (the year of the country's liberation from the Japanese military occupation) child mortality rate was 204 per 1,000 live births, which was reduced to 11.4 in the 1980s. До 1945 года (год освобождения страны от японской военной оккупации) детская смертность составляла 204 ребенка на 1000 живорождений, а в 1980-х годах эта цифра сократилась до 11,4 человек.
However, if in the course of the above mentioned events, a member of the family suffers physical damage from weapons, dangerous or other harmful objects, a perpetrator will be punished with a 3 months to a 3 year prison sentence. Но если при этом лицо, совершающее вышеупомянутые действия, причиняет вред здоровью кого-либо из членов семьи с помощью оружия или каких-либо иных опасных предметов, то в отношении этого лица предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от З месяцев до З лет.
He called on all delegations to comply fully with the decisions adopted and informed them that, thus far, only 25 States parties had submitted their national reports. He reminded them that the recommended deadline for submitting reports was 1 October of each calendar year. Приглашая все делегации полностью соблюдать принятые решения, Председатель привлекает их внимание к тому обстоятельству, что до сих пор свой национальный доклад представили лишь 25 государств-участников, и напоминает рекомендованную дату представления докладов, установленную на 1 октября каждого года.
The number of primary educational establishments rose from 614 in the school year 2000-2001 to 1,128 in 2005-2006, an increase of 83.7%. Так, число учреждений начального образования увеличилось с 614 в 2000/2001 учебном году до 1128 в 2005/2006 учебном году, что составляет увеличение за этот период на 83,7 процента.
Whereas in 2006 a third of the women were brought to the organisation by the police, in the following year the proportion had risen to almost half. Если в 2006 году полиция доставила в данную организацию треть таких женщин, то в следующем году эта доля увеличилась почти до половины.
Female workers who are pregnant or whose child is less than 1 year are not allowed to work overtime or during holidays . Беременным женщинам и трудящимся женщинам, имеющим ребенка в возрасте до одного года, не разрешается работать сверхурочно или во время выходных .
stimulating the use of generic medicines (making a possible saving of ANG 10,000,000 a year); стимулирование использования непатентованных лекарств (что позволит сэкономить до 10 млн. нидерландских антильских гульденов в год);
Since a year had gone by since its launch, she wished to know whether the delegation was aware of any positive results from it thus far. Поскольку прошел год с момента ее издания, она хотела бы знать, известно ли делегации о каких-либо положительных результатах, полученных до настоящего времени.
By mid-2009, this backlog had been reduced to seven and the Government was on track to clear its backlog by the end of the year. К середине 2009 года задолженность была сокращена до семи докладов, и правительство взяло курс на устранение задолженности до конца года.
Annual (first sent in the year after a census took place, then annually until response received) Ежегодно (впервые направляется через год после проведения переписи населения, а затем ежегодно, до получения ответа)
The following table gives an overview of the development until the year 2000, when the EU announced its intention to make IFRS mandatory for all listed companies preparing consolidated financial statements. В нижеследующей таблице содержится сводная информация о положении дел до 2000 года, когда ЕС объявил о своем намерении сделать МСФО обязательными для всех котирующихся на бирже компаний, готовящих консолидированную финансовую отчетность.
The cumulative effort of these efforts is that poverty level has reduced to 26 per cent in 2000 as compared to 50 per cent in the year 1973. Суммарным эффектом этих усилий стало снижение в 2000 году уровня бедности до 26 процентов по сравнению с 50 процентами в 1973 году.
In 2002, meningitis C vaccination was added to the national programme and by the end of the year all children up to the age of 19 had received it. В 2002 году в национальную программу была добавлена вакцинация против менингита С, и к концу года ею были охвачены все дети в возрасте до 19 лет.
The Commission concluded its eleventh session in May 2003 with an agreement on its future programme and organization of work up to the year 2017. На одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, проходившей в мае 2003 года, было достигнуто согласие в отношении будущей программы и организации работы Комиссии на период до 2017 года.
In the last 10 years the proportion of those liable to be vaccinated, that is children up to the age of 1 year, has been continuously around 96 per cent. За последние десять лет доля лиц, подлежащих вакцинации, т.е. дети в возрасте до одного года, постоянно составляла около 96%.