Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2002. Поэтому МСАТ будет иметь право печатать и распространять книжки МДП в 2002 году до тех пор, пока будут соблюдаться изложенные выше условия, установленные Административным комитетом.
The Ministry of Transport and Communications of the Republic of Bulgaria adopted a Programme for Development of Combined Transport of the Republic of Bulgaria till the year 2010. Министерство транспорта и путей сообщения Республики Болгарии приняло Республиканскую программу развития комбинированных перевозок до 2010 года.
In February 2000 Slovenia ratified the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption, while a year earlier it signed the corresponding agreement and started with active work in the Group of States Against Corruption. В феврале 2000 года Словения ратифицировала Конвенцию Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию, а за год до этого подписала соответствующее соглашение и активно включилась в работу группы государств по борьбе с коррупцией.
At the same time, it is - and must be - the overriding priority of the new Government to implement standards prior to the planned formal assessment of progress in the middle of next year. В то же время важнейшим приоритетом нового правительства является - и должно являться - осуществление стандартов до того, как будет проведена запланированная на середину следующего года официальная оценка достигнутого прогресса.
Finally, the Great Lakes conference ended with the setting up of follow-up mechanisms designed to ensure that work on implementing the Dar es Salaam Declaration continues until the second summit is held a year from now in Kenya. Наконец, конференция по вопросу о положении в районе Великих озер завершилась созданием механизмов по выполнению ее решений для обеспечения того, чтобы деятельность по претворению в жизнь Дар-эс-Саламской декларации продолжалась до второго саммита, проведение которого запланировано ровно через год в Кении.
Many donors, however, were not in a position, prior to the end of the budgetary exercise for their own fiscal year, to provide details on their financial contributions for 2002. В то же время многие доноры до окончания бюджетного периода их собственного финансового года не могли представить подробную информацию относительно своих финансовых взносов на 2002 год.
Indeed, for the first time, heads of State and Government agreed on specific objectives and targets in the social, economic and educational fields up to the year 2015. Более того, впервые в истории главы государств и правительств достигли согласия в отношении конкретных целей и показателей в социально-экономической и образовательной областях на период до 2015 года.
Rather, it enables Governments to present national views on this important topic that the Secretariat would merely compile and distribute to all Member States in an organized manner for us all to review before the First Committee reconvenes next year. Вместо этого он позволяет правительствам представить национальные точки зрения по этому важному вопросу, которые Секретариат просто обобщит и распространит среди государств-членов упорядоченным образом, чтобы все мы ознакомились с ними до начала сессии Первого комитета в следующем году.
The Port Authority is expanding its container yard and is planning to spend $100 million in reconstruction activities up to the year 2005. Портовое управление ведет работы по расширению контейнерных складов и планирует израсходовать 100 млн. долл. США на работы по реконструкции в течение периода до 2005 года.
Accordingly, from autumn 1998, new entrants to full-time higher education have been asked to make an income related contribution of up to £1,000 a year towards their tuition. Поэтому начиная с осени 1998 года студенты, обучающиеся полный день, должны платить, в зависимости от их дохода, за обучение до 1000 фунтов стерлингов в год.
The Bureau of the Economic and Social Council is to initiate consultations by January 2004, with the aim of reaching a decision before the start of its substantive session in the same year. Бюро Экономического и Социального Совета предстоит начать консультации к январю 2004 года с целью достижения решения до открытия его основной сессии в том же году.
Another matter for consideration is the possibility of dispersing sessions of the Main Committees, which are currently concentrated in the period from October to December, throughout the year, as was proposed by the Permanent Representative of Singapore, which action we support. Другой вопрос для рассмотрения - это возможность рассредоточения сессий главных комитетов, которые в настоящее время концентрируются на отрезке времени от октября до декабря, и проводить их в течение всего года, как предлагалось постоянным представителем Сингапура, чье предложение мы поддерживаем.
Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. С начала года лишь семь решений оставались невыполненными, и эти решения были переданы на рассмотрение Скупщины Косово. Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой.
The Tokelau General Fono and the New Zealand Government had approved the text of the statement, which would be signed in Tokelau later in the year. Генеральный фоно Токелау и правительство Новой Зеландии одобрили текст этой декларации, которая должна быть подписана в Токелау до конца текущего года.
Turning to the question of the consolidation of accounts for peacekeeping missions, he said that it was strange that no real attempt had been made to present a case for the reform of the current absurd practice of assessing Member States piecemeal throughout the year. Касаясь вопроса о консолидации счетов миротворческих миссий, оратор говорит, что странно, почему до сих пор не предпринималось реальных попыток обосновать необходимость пересмотра нынешней абсурдной практики начисления взносов государств-членов поэтапно в течение года.
Of those, two are to participate in national or subregional meetings before the end of the year, while another two are to receive follow-up visits by the relevant FAO regional plant protection officers. Двум из этих Сторон предстоит принять участие в национальных или субрегиональных совещаниях до конца года, а что касается двух других Сторон, будут организованы их последующие посещения соответствующими региональными сотрудниками ФАО по защите растений.
As part of the follow-up to the Beijing Platform for Action, a national strategy for Syrian women until the year 2005 had been devised, under which Syrian women participated fully in the political, economic and social life of the country. В рамках деятельности по осуществлению положений Пекинской платформы действий разработана национальная стратегия в интересах сирийских женщин на период до 2005 года, в соответствии с которой сирийским женщинам обеспечено полноценное участие в политической, экономической и социальной жизни страны.
In Côte d'Ivoire, we will help organize elections before the end of the year; these will represent an enormous step towards the renewal of democracy. В Кот-д'Ивуаре мы намерены помочь с организацией выборов еще до конца этого года; они являются огромным шагом вперед на пути к восстановлению там демократии.
In that respect, my Government has initiated a set of long-term measures, supported by financial investments of up to €420 million in the agricultural sector, aimed at meeting the long-term objective of increasing global food production by 50 per cent by the year 2030. В этом контексте мое правительство приступило к осуществлению пакета долгосрочных мер, сопровождаемому финансовыми инвестициями в сельскохозяйственный сектор в размере до 420 млн. евро, для достижения долгосрочной цели увеличения мирового производства продовольствия на 50 процентов к 2030 году.
The Permanent Representative of Belgium, whose country will hold the rotating presidency of the European Union until the end of the year, also spoke on our behalf when, from this rostrum, he provided details about the measures decided upon in Europe. Постоянный представитель Бельгии, страны, которая будет выполнять обязанности председателя Европейского союза до конца года, также выступил от нашего имени с этой трибуны и представил детали мер, по которым принято решение в Европе.
The filings in the Mile Mrškić and Veselin Šljivančanin, Dragomir Milošević, Ramush Haradinaj et al. cases should be completed before the end of the year. Подготовка документов по делам Миле Мршкича и Веселина Сливанчанина, Драгомира Милошевича, Рамуша Харадиная и др. должна быть завершена до конца этого года.
The objective is to reduce morbidity and mortality caused by malaria by 30 per cent among Kenya's population by the year 2006 and to sustain that improved level of control through 2010. Цель заключается в уменьшении коэффициента смертности населения Кении от малярии на 30 процентов к 2006 году и сохранению этого более высокого уровня контроля вплоть до 2010 года.
I hope that the Assembly will take a decision before the end of the year so that the changes can shape the way in which the budget for 2006-2007 is developed. Я надеюсь, что Ассамблея примет решение до конца этого года, с тем чтобы эти изменения могли повлиять на процесс составления бюджета на 2006 - 2007 годы.
Since that enhancement to the mission only required additions in the ground processing of the WISE data, it could be incorporated even though the spacecraft was less than a year from planned launch. Поскольку для такого усовершенствования спутника требуется лишь расширить наземную обработку данных WISE, такое усовершенствование можно внести, несмотря на то, что до планируемого запуска космического аппарата остается менее одного года.
The long-term target is to reduce poverty from its current level of 73 per cent to 50 per cent by the year 2004. Долгосрочная цель состоит в сокращении нищеты с ее нынешнего уровня 73% до 50% к 2004 году.