Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
Similar parallel runs for UNICEF are considered for the near future, to prepare for the implementation of the IMIS payroll before the end of the year. На ближайшее будущее аналогичное параллельное начисление заработной платы предусматривается и для ЮНИСЕФ, где этот модуль ИМИС планируется внедрить до конца года.
Following the recommendation of the Ministry for Social Welfare, government monetary assistance to the elderly and disabled increased from $250 to $400 per month from the year 2000. В соответствии с рекомендацией министерства социального обеспечения государственное денежное пособие для престарелых и инвалидов с 2000 года будет увеличено с 250 до 400 долл. США в месяц.
If a stalker infringes upon such an order, he or she can be prosecuted and sentenced to a fine, or to imprisonment of up to a year. Если преследующее лицо нарушает такой судебный приказ, против него может быть возбуждено судебное дело и вынесено решение о штрафе или тюремном заключении сроком до одного года.
In line with the wish expressed by previous speakers, my delegation too would prefer to defer a decision until the resumed session next year. С учетом пожелания, высказанного ранее выступившими ораторами, моя делегация также предпочла бы отложить принятие решения до открытия возобновленной сессии в будущем году.
Even before the adoption of this resolution, the Special Rapporteur had made contact with Ms. Hampson, as the Commission had authorized him to do in the previous year. Еще до принятия этой резолюции Специальный докладчик установил контакт с г-жой Хэмпсон, как это разрешила сделать Комиссия в прошлом году.
Since the ATP was introduced, the inventory of refrigerated vehicles has risen to over 500,000, and up to 10,000 units per type and year are being produced by big manufacturers. С момента принятия СПС парк охлаждаемых транспортных средств увеличился более чем до 500000 автомобилей, и крупные заводы-изготовители ежегодно производят до 10000 единиц каждого типа.
In connection with the Allodial Act, persons born prior to 1965 had been excluded because the equal treatment provision had been introduced in that year and there was a constitutional prohibition against retroactive acts that deprived a person of their existing rights. Что касается Аллодиального закона, то на лиц, родившихся до 1965 года, его действие не распространяется по той причине, что положения о равном обращении вступили в силу именно в этом году, а ретроактивное применение законов, лишающих людей имеющихся у них прав, запрещено Конституцией.
As regards interns who are recruited at specific periods in the year, until recently they have not always been consistently reported to the Office of Human Resources Management. Что касается стажеров, которые привлекаются лишь на определенные периоды времени в течение года, то до недавнего времени информация о них не всегда регулярно представлялась Управлению людских ресурсов.
In the case of the regular budget, the year had started with a positive balance ($111 million) which had been maintained until June. Что касается регулярного бюджета, то год начался с положительного сальдо в размере 111 млн. долл. США, которое оставалось таковым до июня.
In the first scenario the United States would pay the remaining balance of its assessed contributions for 2000, i.e. $267 million, by the end of the year. Согласно первому сценарию Соединенные Штаты выплатят до конца года взнос, равный оставшейся части их начисленного на текущий год взноса, то есть 267 млн. долл. США.
As this is the second year of the general debate on those items, I shall confine my remarks to only some aspects, while reserving more detailed comments on specific questions for our deliberations in the Working Groups. Поскольку мы проводим общие обсуждения по этим пунктам уже второй год, я ограничу свои замечания лишь некоторыми аспектами, отложив более подробные комментарии по конкретным вопросам до наших обсуждений в рабочих группах.
The punitive provisions of this provision are much broader than those of Article 227 a, under the former, imprisonment of not less than 1 year, and up to 16 years, is prescribed. Пределы установленного этим положением наказания намного шире, чем те, что предусмотрены статьей 227 a: оно предусматривает лишение преступников свободы на срок от одного года до 16 лет.
At the same time, I wish to note that very important work lies ahead next year and that substantive events might occur before then that could directly affect our work. Одновременно хотелось бы отметить, что нас еще ждет весьма ответственная работа впереди, в следующем году, и до этого момента могут происходить важные события, которые могут оказывать непосредственное влияние на нашу работу.
It was agreed that the task force should meet again before the end of the year 2000 to carry out further work on the subject. Было принято решение о том, что Целевая группа проведет следующее совещание до конца 2000 года для осуществления дальнейшей работы по этому вопросу.
The Ministry of Education, Research and Church Affairs and the Ministry of Local Government and Regional Development have extended a project on students with an immigrant background until the end of year 2000. Министерство образования, научных исследований и по делам церкви и министерство местного самоуправления и регионального развития организовали проведение проекта для учащихся с иммигрантским прошлым, рассчитанного на период до конца 2000 года.
The superiority of MPM is recognised in the RID/ADR, which states that the 5 year period between inspections may be extended to 10 years for cylinders with an MPM. Превосходство МПМ признано в МПОГ/ДОПОГ, предусматривающих, что пятилетний период между проверками может быть увеличен до 10 лет в случае баллонов с МПМ.
This was understandable since there were more than three months remaining of the year 2006 and no emphasis was made in the questionnaires, or cover letter, of reporting on future activities. Это и понятно, поскольку оставалось еще более трех месяцев до конца 2006 года, и ни в вопросниках, ни в сопроводительных письмах не была подчеркнута необходимость представить данные о будущей деятельности.
The year 2007 marks the mid-point between the adoption of the Millennium Declaration and the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. На 2007 год приходится середина периода с момента принятия Декларации тысячелетия до установленного на 2015 год конечного срока для достижения сформулированных в ней целей в области развития.
However, the increased dissolution of CO2 in the ocean has led to a measurable increase in its acidity, estimated to lower pH to 7.95 by the year 2100. Однако возросшее растворение CO2 в океане привело к ощутимому увеличению показателей его кислотности - согласно оценкам, к 2100 году коэффициент pH снизится до 7,95.
Along with general policy measures, this Strategy also presents the development measures of individual transport modes envisaged for specific periods: from 2007 through 2013 and until the year 2025. Наряду с общими мерами политического характера в данной стратегии также изложены меры по развитию отдельных видов транспорта в конкретные периоды времени: с 2007 по 2013 год и до 2025 года.
In the previous report, possible year-end scenarios were presented, all based on the level of regular budget payments that the United States of America could make by year end 1999. В предыдущем докладе излагались возможные сценарии на конец года, причем все они основывались на размере выплат в регулярный бюджет, которые Соединенные Штаты Америки могут произвести до конца 1999 года.
The Panel noted that the claimant had been incorporated for over a year and had accumulated excessive amounts of stock in the seven months preceding the invasion. Группа отметила, что заявитель функционировал в качестве юридического лица на протяжении более года и за семь месяцев до вторжения накопил чрезмерные товарно-материальные запасы.
In September 2000, the Security Council reached an agreement that the current UNCC procedures be reviewed before the end of the year, taking into account the recommendations made by the Executive Secretary. В сентябре 2000 года Совет Безопасности достиг договоренности по вопросу о том, что существующие процедуры ККООН должны быть пересмотрены до конца текущего года с учетом рекомендаций Исполнительного секретаря.
Studies had shown that only 30 per cent of disabled children between the ages of 4 and 15 attended school, and his Government had therefore entered into an agreement with stakeholders for the creation of 145 new classes for the 2006-2007 school year. Исследования показали, что только 30 процентов детей-инвалидов в возрасте от 4 до 15 лет посещают школу, и поэтому правительство Марокко достигло договоренности с заинтересованными сторонами о создании 145 новых учебных классов в 2007/2008 учебном году.
Prior to the year 2000, hundreds of petitions concerning the investigation methods of the ISA were filed to the Supreme Court, sitting as High Court of Justice. До 2000 года в Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, подавались сотни заявлений относительно следственных методов, применяемых сотрудниками АБИ.