Debugging this problem for a long time, and lasted for almost a half a year, and before the on-line information has been limited, today they finally found the analytic solution. |
Отладка этой проблемой в течение длительного времени, и продолжалась почти полгода, и до оперативной информации был ограничен, то сегодня они, наконец, нашли аналитическое решение. |
Between 1924 and 1939 it was an annual event, but from 1950 it was held every other year until 2005. |
Между 1924 и 1939 годами выставка была ежегодным событием, но с 1950 года она уже проходила раз в два года вплоть до 2005 года. |
Maurice tried to take Grol again, later during the same year, again unsuccessful, after which Grol remained in Spanish hands until 1627. |
Мориц попытался взять Грунло снова в том же году, но неудачно, после чего город оставался в испанских руках до 1627 году. |
Financial problems became public in November of the same year, when the airline had to halt its domestic operations after the state-owned Nepal Oil Corporation refused to sell it fuel unless it cleared past debts of 125 million rupees. |
В ноябре того же года достоянием общественности стали финансовые проблемы перевозчика в связи с прекращением заправки его самолётов государственной компанией Nepal Oil Corporation до погашения накопившегося долга в размере 125 миллионов рупий. |
Despite significant public opposition, the proposal was provisionally approved by the BBC Trust in June 2015, with a new consultation open until 30 September of that year. |
Это предложение было в предварительном порядке одобрены ВВС Trust в июне 2015 года при условии новых консультаций до 30 сентября 2015. |
Since May 1999, 17 countries have participated in the United Nations Development Assistance Framework and 38 more will take part before the end of the year. |
С мая 1999 года в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития участвуют 17 стран, а до конца этого года в ней примут участие еще 38 стран. |
His Government's development goals for the year 2010 included reducing the level of extreme poverty by half, raising adult literacy to over 90 per cent, ensuring access to safe drinking water and sanitation for everyone and achieving greater gender equality. |
Цели его правительства в области развития на 2010 год включают сокращение наполовину масштабов крайней нищеты, повышение уровня грамотности среди взрослого населения до более 90 процентов, обеспечение всему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарии и достижение более полного равенства женщин и мужчин. |
Algeria had settled its arrears for 1996 and 1997 and would pay its 1998 contribution by the end of the year. |
Алжир погасил свою задолженность за 1996 и 1997 го-ды и до конца года выплатит свой взнос за 1998 год. |
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name. |
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя. |
Are you going to marry her within the year? |
Ты так хотел жениться на Ми Хо до конца года? |
on August the following year, HerGyun (DoSungJi) was executed for treason. |
В августе следующего года Хе Ген (До Сун Чжи) был казнен за измену. |
Get this... guns from the same pallet used in the shootings of Congressman Hill about a year ago in New Mexico and the killing of journalist Jeff Brooks in Virginia a few months before that. |
Послушай. Из оружия с того же склада стреляли в конгрессмена Хилла в прошлом году в Нью-Мексико, и убили журналиста Джеффа Брукса в Вирджинии за несколько месяцев до этого. |
He gets the new number, which was only two minutes off the modern length of the year to an accuracy of just two minutes. |
Он получил новое значение, которое только 2-мя минутами отличается от современных данных - длину года с точностью до 2-х минут. |
"He's agreed to let you out the rest of the year" |
Он согласился дать тебе доработать до конца года. |
Remember, that was the year before the iPod was invented. |
За год до того, как изобрели iPod. |
The meeting called for a review and appraisal of the situation of African youth, and a regional youth plan of action to the year 2000 and beyond. |
Участники совещания высказались за проведение обзора и оценки положения африканской молодежи и за разработку регионального плана действий до 2000 года и на последующий период. |
Refinement of the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond continues prior to its submission to the Commission for Social Development in April 1995. |
Продолжается работа по уточнению проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, которая будет представлена Комиссии социального развития в апреле 1995 года. |
The review thus indicates the important contribution that the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond could make to development at all levels. |
Обзор показывает, что существенно способствовать развитию на всех уровнях мог бы проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Two working days (four plenary meetings) of the General Assembly, at its fiftieth session, should be devoted to such commemorations and to the adoption of the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond. |
Два рабочих дня (четыре пленарных заседания) Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии должны быть посвящены проведению соответствующих торжественных заседаний и принятию всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
(b) Ad hoc expert groups: one meeting to review and refine the draft of the world youth programme of action towards the year 2000 and beyond (1994). |
Ь) специальные группы экспертов: одно совещание для рассмотрения и доработки проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период (1994 год). |
Then before I knew it, months had passed, and then a year and then... |
Потом, до того как я осознала это, прошел месяц, затем год, потом еще... |
They said it would be six months... six months to a year... before... |
Они сказали должно пройти шесть месяцев... от шести месяцев до года... прежде чем... |
Before a certain term, I think yours is a year? |
До определенного срока - Думаю, ваш срок - один год. |
Perhaps I hadn't allowed myself to think about it until now, but I was faced with the terrible knowledge that Frank's very existence now depended on Jack living for at least another year. |
Пожалуй, я до сих пор сама себе не разрешала думать об этом, но теперь мне открылась ужасная правда, что само существование Фрэнка зависело от того, что Джек проживет хотя бы еще год. |
For ten hours a night, up to 280 times an hour, for 180 days of the year, at the mouth of the Catatumbo River in Venezuela. |
На протяжении 10 часов ночью, до 280 раз в час, 180 дней в году, в устье реки Кататумбо в Венесуэле. |