to the parent with a child up to 1 year old |
родителю ребенка в возрасте до одного года |
Already, since year 2001, micro-credit facilities ranging from 500,000 cedis to 1 million cedis have been granted for various economic enterprises. |
После 2001 года различным предприятиям уже были предоставлены микрокредиты на сумму от 500 тыс. до 1 млн. седи. |
Maternal and Child health, including family planning to the year 2001. |
Материнское и детское здоровье, в том числе планирование размера семьи, на период до 2001 года: |
I hope that something will happen - and it should - between now and next year. |
Я надеюсь, что-то произойдет, что-то должно произойти, в период до следующего года. |
In the year 2000, the proportion of women among students in secondary level II aged from 15 to 21 was 47% on average for Switzerland. |
В 2000 году доля женщин среди лиц в возрасте от 15 лет до 21 года, получающих среднее образование II ступени, составила в среднем по Швейцарии 47 процентов. |
A strategic plan to guide the work of the Committee over the next five years would be completed before the end of the year. |
Стратегический план руководства работой Комитета на ближайшие пять лет будет завершен до конца года. |
Since its temporary ban from broadcasting in 2002, Radio Oasen was later that same year given a new licence to broadcast until 1 May 2006. |
После временного запрещения радиовещания в 2002 году "Радио ОАСЕН" позднее в том же году этой радиостанции была предоставлена новая лицензия на вещание, действующая до 1 мая 2006 года. |
Change in value from beginning to end of year contributes to value added and to the development of an accrual-based measure of net business income. |
Изменения в стоимости в период с начала до конца года включаются в добавленную стоимость и способствуют разработке показателя чистого дохода от производственной деятельности, в основу которого положены накопления. |
In the 2003/2004 school year, 19.1% of children aged 16 were in pre-schools. |
Охват детей в возрасте от 1 до 6 лет дошкольными организациями в 2003-2004 учебном году составил 19,1%. |
Total population employment rate in the 3rd quarter 2002 as against that of the beginning of the previous year increased up to 52.6%. |
Общий показатель занятости населения в третьем квартале 2002 года по сравнению с началом предыдущего года вырос до 52,6 процента. |
However, if the average annual rate becomes 2.7%, the population will duplicate at the turn of year 2020. |
Однако если среднегодовые темпы прироста возрастут до 2,7 процента, то на начало 2020 года численность населения удвоится. |
In the year 2000, the figure went up to 705, an increase of about 17%. |
В 2000 году эта цифра возросла до 705 случаев, то есть рост составил примерно 17 процентов. |
This amount has now been raised to N$ 250-00 per month during the 2001/2002 financial year. |
В течение 2001/02 финансового года эта сумма была увеличена до 250 намибийских долл. в месяц. |
Owing to the deteriorating security situation the week before the mission, it had been postponed till later in the year. |
Так как за неделю до отбытия миссии ситуация в плане безопасности ухудшилась, поездка была перенесена на конец года. |
As fund-raising efforts develop and progress reports are provided to current and prospective donors, the Fund would approach the $500 million target by the third year. |
По мере активизации деятельности по сбору средств и предоставления отчетов о достигнутом прогрессе нынешним и потенциальным донорам объем Фонда возрастет к третьему году до целевого показателя в 500 млн. долл. США. |
The performance standards and indicators used to evaluate the performance of contractors had not been rolled out to all missions during the previous financial year. |
В предыдущем финансовом году стандарты и показатели, используемые для оценки работы подрядчиков, не были доведены до сведения всех миссий. |
The rate has declined since the base year from 73 to 38 per 1,000 live births. |
По сравнению с базовым годом удалось добиться сокращения показателя младенческой смертности с 73 до 38 на 1000 живорождений. |
Our challenge now is to make sure that by the end of the year we have it up and running and able to deliver practical help. |
Сейчас наша задача заключается в том, чтобы она начала работу до конца этого года и могла оказывать практическую помощь. |
Let us each do our part so that the Peacebuilding Commission can begin its work before the end of the year. |
Давайте же решим наши соответствующие задачи, с тем чтобы Комиссия по миростроительству смогла начать работу до конца текущего года. |
The lesson of that massacre - and of the even greater horror of Rwanda a year before - was that we all needed better means to turn our collective will into decisive action. |
Урок этих массовых убийств - а также еще большего кошмара, который произошел в Руанде за год до этого - заключался в том, что нам всем были необходимы более эффективные средства по превращению нашей коллективной воли в решительные действия. |
ILO estimates indicated that 246 million children aged 5 to 17 years had been involved in child labour worldwide in the year 2000. |
Оценки МОТ указывают на то, что в 2000 году во всем мире в детский труд были вовлечены 246 млн. детей в возрасте от 5 до 17 лет. |
The Secretary-General was seeking an additional subvention of up to $13 million to finance the first six months of the Court's fourth year of operation. |
Генеральный секретарь запрашивает дополнительные ассигнования в объеме до 13 млн. долл. США для финансирования первых шести месяцев четвертого года функционирования Суда. |
I urge Member States to ensure that the Commission will be operational by the end of the year, as requested by the summit. |
Я настоятельно призываю государства-члены добиться того, чтобы Комиссия начала функционировать до конца этого года в соответствии с просьбой Саммита. |
That "revolution" increased the annual enrolment in universities from 12,000 in 1995 to 25,000 in the year 2000. |
В результате этой «революции» число студентов, поступающих в университеты, увеличилось с 12000 в год в 1995 году до 25000 в 2000 году. |
Government spending on health has been increased, and it will be raised to two to three per cent of GDP over the next year. |
Государственные ассигнования на здравоохранение увеличиваются и в будущем году составят от 2 до 3 процентов ВВП. |