In summary, everything would seem to point to the fact that the year 2004 will be a year of peace, even if peace has to be consolidated on a daily basis, until the general elections of 2005. |
В целом все, похоже, свидетельствует о том, что 2004 год станет годом мира, даже если его надо будет укреплять на каждодневной основе до проведения всеобщих выборов в 2005 году. |
We have managed to control inflation, ratcheting down inflation from 12.5 per cent to 7.3 per cent a year, with forecasts for next year of 4 per cent. |
Нам удалось обуздать инфляцию, доведя ее с 12,5 процента до 7,3 процента в год, а прогнозы на следующий год составляют 4 процента. |
Due to the shortage of budget funds in 2002, there was a strike of teachers in the school year 2001/02 that continued up to the beginning of school year 2002/03 and lasted for nine months altogether (including summer holiday). |
Из-за дефицита бюджетных средств в 2002 году в 2001/2002 учебном году была организована забастовка учителей, которая продолжалась в общей сложности девять месяцев до начала 2002/2003 учебного года, включая период летних каникул. |
Status of reporting The UNFCCC reporting guidelines on annual inventories require Annex I Parties to submit a national inventory report and the tables of the common reporting format, covering data from the base year to two years before the year of submission. |
В соответствии с Руководящими принципами РКИКООН для представления годовых кадастров Стороны, включенные в приложение I, должны направлять национальный доклад о кадастре и таблицы общей формы докладов, охватывающие данные с базового года вплоть до двух лет, предшествовавших году представления доклада. |
Up to the fifth year of primary education there are no major differences in dropout rates between boys and girls, although after the sixth year males are more likely to be affected, a phenomenon that is still more marked over the entire period of secondary education. |
До пятого класса начальной школы не прослеживается особых различий в уровне отсева из школы между мальчиками и девочками, хотя начиная с шестого класса этот фактор начинает все больше затрагивать мальчиков, при том что эта тенденция является более выраженной на протяжении всего цикла обучения в средней школе. |
Under the Law Amending the Law on Primary Education, it is prescribed that the year of education before the first grade of elementary school becomes compulsory for all the children at the age of six starting from the school year 2005/2006. |
Закон о поправках к Закону о начальном образовании предусматривает, что год обучения до зачисления в первый класс начальной школы является обязательным для всех детей в возрасте шести лет начиная с 2005/06 учебного года. |
The net enrolment of upper secondary school students has increased from 22,7% in the year 2000-2001 to 34,5% in the year 2005-2006. |
Чистый коэффициент охвата полным средним образованием повысился с 22,7 процента в 2000/01 учебном году до 34,5 процента в 2005/06 учебном году. |
In the next financial year that amount will increase to 1.3 billion rands, and in the subsequent year to 1.8 billion rands. |
В следующем финансовом году эта сумма будет увеличена до 1,3 млрд. рандов, а еще через год - до 1,8 млрд. рандов. |
As a temporary solution, pending the receipt of the approved funding document or allotment, IMIS allows the creation of allotments with zero balances in the next fiscal year if related allotments existed in the prior fiscal year. |
В качестве временного решения ИМИС допускает, впредь до поступления утвержденного финансового документа или ассигнований, выделение сумм с нулевым значением в следующем финансовом году, если соответствующие ассигнования существовали в предыдущем. |
My parents had a choice to stay behind and risk the deportations that they had already witnessed and that indeed were to follow in Latvia after the war, year after year until 1949. |
У моих родителей был выбор: они могли остаться, рискуя подвергнуться депортации, подобной тем, которые уже происходили на их глазах и продолжались в послевоенной Латвии вплоть до 1949 года. |
It varies very widely, e.g. from 3 to 16 weeks in the first year of service and from 5 to 16 weeks in the second year. |
Она колеблется в значительных пределах, например от З до 16 недель в течение первого года работы и от 6 до 16 недель в течение второго года работы. |
In view of the above, the Administrative Committee may wish to confirm its authorization given to the IRU at its twenty-eighth session to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2004 and until the year 2005. |
С учетом вышеизложенного Административный комитет, возможно, пожелает подтвердить свое разрешение, предоставленное МСАТ на его двадцать восьмой сессии, на печатание и распространение в централизованном порядке книжек МДП на 2004 год до 2005 года включительно. |
The number of UNRWA schools increased from 644 in the 2001/2002 academic year to 656 in the 2002/2003 academic year. |
Число школ БАПОР возросло с 644 в 2001/2002 учебном году до 656 в 2002/2003 учебном году. |
Promotion rates range from 77% in the first year to 18% in the third year. |
Доля переведенных на следующий курс колеблется от 77% на первом году обучения до 18% на третьем году. |
During the 1980s, Brazil recorded an average of 47 cases of human rabies a year, falling to just over 26 cases a year from 1994 through 1998. |
В 80-е годы в Бразилии отмечалось в среднем 47 случаев бешенства в год, а в 19941998 годах этот показатель снизился до немногим более 26 случаев в год. |
From 1990 to 1996, the average years of study rose from 5.1 to 5.7 for men and 4.9 to 6.0 for women, indicating that women have gained over a year while men have progressed only a half year. |
С 1990 по 1996 год среднее число лет обучения выросло с 5,1 до 5,7 для мужчин и с 4,9 до 6,0 для женщин, из чего следует, что женщины прибавили свыше одного года, а мужчины - только полгода. |
In 1997 dollar terms, government expenditure on early childhood education rose from $200 million for the year ending June 1992, to $230 million for the year ending June 1996. |
Расходы государства на дошкольное образование в долларах 1997 года выросли с 200 млн. долл. в году, закончившемся в июне 1992 года, до 230 млн. в году, закончившемся в июне 1996 года. |
The results were released in The Daily on August 10, 2000, well within a year of the reference year, and they demonstrated that the activity of electronic commerce in Canada was small. |
Полученные результаты были опубликованы в издании "Дэйли" 10 августа 2000 года, т.е. до истечения одного года после окончания базисного года, и наглядно показали, что масштабы электронной торговли в Канаде являются незначительными. |
Applications for the year 2001 had to be submitted before 31 December 2000, and for the year 2002, must be submitted before 31 December 2001. |
Заявки на 2001 год должны были быть представлены до 31 декабря 2000 года, а на 2002 год до 31 декабря 2001 года. |
Expenditures for the current fiscal year rose by 12.5 per cent, to $4,582.8 million from $4,074.3 million in the previous fiscal year. |
Объем расходов за отчетный финансовый год возрос на 12,5 процента: до 4582,2 млн. долл. США с 4074,3 млн. долл. США в предыдущем финансовом году. |
It expected to achieve a 60 per cent enrolment rate for girls by the year 2000, and a 50 per cent literacy rate for women by the year 2015. |
Оно рассчитывает к 2000 году довести показатель охвата девочек до 60 процентов, а к 2015 году довести уровень грамотности среди женщин до 50 процентов. |
The deficit in regular budget cash was down from $195 million at year end 1995 to only $40 million at year end 1998. |
Дефицит денежной наличности в рамках регулярного бюджета сократился со 195 млн. долл. США по состоянию на конец 1995 года до лишь 40 млн. долл. США по состоянию на конец 1998 года. |
The Committee also noted that, in recent years, all but a few Member States falling under Article 19 at the beginning of a year had taken measures to make the necessary minimum payments to regain their vote in the General Assembly before the end of the year. |
Комитет также отметил, что в последние годы практически все государства-члены, подпадающие на начало года под действие положений статьи 19, принимали меры по внесению минимальных платежей, необходимых для восстановления их права голоса в Генеральной Ассамблее, до конца года. |
The federal budget deficit of the United States declined from 1.25 per cent of GDP in fiscal year 1996 (October 1995 to September 1996) to 0.2 per cent in fiscal year 1997. |
Дефицит федерального бюджета Соединенных Штатов сократился с 1,25 процента ВВП в 1996 финансовом году (октябрь 1995 - сентябрь 1996 года) до 0,2 процента в 1997 финансовом году. |
Their share in the group's total lending commitments increased from about 20 per cent in fiscal year 1994 to about 26 per cent in fiscal year 1996. |
Доля ассигнований на эти проекты в общем объеме кредитных средств группы увеличилась с примерно 20 процентов в 1994 бюджетном году до приблизительно 26 процентов в 1996 бюджетном году. |