| An important inter-party dialogue is planned before the end of the year. | В связи с этим до конца текущего года планируется провести важный межпартийный диалог. |
| Aspirational targets were set up for the year 2050. | Желательные целевые показатели определены вплоть до 2050 года. |
| Its research also found that among 16 to 24 year olds, unemployment is highest for those with no qualifications. | В ходе этих исследований было также установлено, что среди молодежи в возрасте от 16 до 24 лет уровень безработицы выше среди лиц, не имеющих профессиональной квалификации. |
| Health risks included mortality rates for young infants (aged 1 month to 1 year). | В риски для здоровья были включены уровень смертности среди младенцев (в возрасте от 1 месяца до 1 года). |
| Each goal is also underpinned by a vision or an overall expected outcome for its implementation by the year 2020. | Каждая цель также опирается на перспективную задачу или общие ожидаемые результаты ее осуществления в период до 2020 года. |
| Furthermore, a comprehensive investment plan has been prepared for increasing the number of control stations up to 160 until the year 2020. | Помимо этого, был подготовлен всеобъемлющий инвестиционный план, цель которого заключается в увеличении до 2020 года количества контрольных станций до 160. |
| The number of multi-year pledges more than doubled over the year from 11 to 24. | За один год количество многолетних обязательств о выделении средств увеличилось более чем вдвое с 11 до 24. |
| The 5 year goal for 2012 is to increase opportunities all-round for women, youth and all disadvantaged groups. | За пятилетний период до 2012 года намечено расширить разносторонние возможности для женщин, молодежи и всех малообеспеченных групп населения. |
| The average wage of women and men among younger birth years up to approximately the 30th year of age is practically the same. | Средняя заработная плата женщин и мужчин боле молодого возраста, приблизительно до 30 лет, практически одинакова. |
| The goal is to achieve universal enrolment in the third year of secondary school by 2015. | Более долгосрочная цель также состоит в достижении к 2015 году всеобщего охвата детей образованием до третьего уровня средней школы. |
| The project ran from May 1997 to the year 2000. | Проект осуществлялся с мая 1997 до 2000 года. |
| In the current fiscal year, the allocation of gender budget has been scaled up to 13.9 per cent. | В текущем финансовом году ассигнования по гендерному бюджету были увеличены до 13,9%. |
| To improve matters, State funding arrangements have been carried forward for a year, to 31 December 2008. | Для улучшения создавшегося положения государственное финансирование было продлено на год - до 31 декабря 2008 года. |
| Approximately two thirds of the population increase in the year up to April 2006 was accounted for by migration. | Примерно две трети прироста численности населения в этом году до апреля 2006 года приходится на долю миграции. |
| The Court had recently agreed to defer its implementation until the 2012 academic year. | Суд недавно согласился отложить его выполнение до 2012 учебного года. |
| The Flemish Community had begun discussing multiple discrimination and action would be taken before the end of the year. | Фламандская община начала обсуждение вопроса о множественной дискриминации, и до конца года в этой связи должны быть предприняты конкретные действия. |
| A workplan had been established and a proposal should be submitted to the General Assembly before the end of the year. | Разработан план действий, и до конца года соответствующее предложение должно быть представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| 2010 has so far been a year of epic global natural disasters. | До сих пор 2010 год остается годом глобальных стихийных бедствий поистине эпических масштабов. |
| The role and functions of the Human Rights Council are to be carefully reviewed by the close of the year 2011. | До конца 2011 года необходимо провести тщательный обзор роли и функций Совета по правам человека. |
| We look forward to a positive decision by the General Assembly before the end of the year on establishing this important platform in 2011. | Мы надеемся на положительное решение Генеральной Ассамблеи до конца этого года о создании этой важной платформы в 2011 году. |
| States under review could defer their participation until the following year of the cycle with reasonable justification. | Государства, в отношении которых проводится обзор, при наличии обоснованной причины могут отложить свое участие до следующего года цикла. |
| It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. | Она выразила признательность Бенину за предоставление девушкам бесплатного образования вплоть до второго года обучения в средней школе. |
| Continued detention in temporary detention facilities can last from one month to several months, and even a year. | Продолжительность содержания в ИВС может длиться от одного месяца до нескольких месяцев и даже года. |
| Prior to the earthquake, GDP showed sequential growth every quarter in calendar year 2010. | До землетрясения показатели ВВП последовательно росли каждый квартал на протяжении всего 2010 календарного года. |
| The Special Rapporteur has received information indicating that long-term administrative detention of migrants, sometimes over a year, is frequent. | До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что нередки случаи длительного административного задержания мигрантов в некоторых случаях продолжительностью более года. |