Additional collective labor agreements, which are planned to be declared universally binding before the end of the year, have been announced by the social partners. |
Социальными партнерами было объявлено о дополнительных коллективных трудовых договорах, которые планируется провозгласить универсально обязательными до конца года. |
Thereafter, the export notification must be provided before the first export in any calendar year. |
Соответственно, уведомление об экспорте должно представляться до начала первой экспортной поставки в каждом календарном году. |
This would enable the Secretariat to establish a firm meeting date at least a year in advance. |
Это даст секретариату возможность твердо установить дату совещания, по крайней мере, за один год до его проведения. |
This "task force on operational activities for development" should meet up to three times a year in New York. |
Эта "целевая группа по оперативной деятельности в целях развития" должна встречаться до трех раз в год в Нью-Йорке. |
It is crucial that a framework peace agreement be concluded before the end of the year. |
Исключительно важно еще до конца года заключить рамочное мирное соглашение. |
Parties used a wide range of sea-level-rise scenarios for different time horizons up to the year 2100. |
Стороны использовали широкий набор сценариев повышения уровня моря для различных периодов времени вплоть до 2100 года. |
Currently, it takes about a year from the time budget proposals are prepared until they are approved. |
В настоящее время с момента подготовки бюджетных предложений до момента их утверждения проходит около года. |
It is important indeed that these last months of negotiations before the end of the year show some concrete achievements. |
В последние месяцы, оставшиеся до конца года, действительно необходимо, чтобы на переговорах были достигнуты конкретные результаты. |
Prior to the year 2002, only one woman had ever contested and won in a parliamentary election. |
До 2002 года лишь одна женщина приняла участие в парламентских выборах и победила. |
In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. |
Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое. |
Since 2001, for children less than 1 year of age free powder milk is assured. |
С 2001 года дети в возрасте до 1 года бесплатно обеспечиваются порошковым молоком. |
The State provides free of charge medicines for all children up to 1 year old. |
Государство бесплатно предоставляет медикаменты для всех детей в возрасте до одного года. |
We hope that further efforts will be made towards fuller deployment before the end of the year. |
Мы надеемся, что для полного развертывания сил до конца этого года будут приложены дополнительные усилия. |
The Commission should be issuing its follow-up recommendations for all member States by the end of the year. |
До конца года Комиссия должна ознакомить все государства-члены со своими предложениями в отношении последующих мер. |
A fluctuating US dollar placed additional pressure on projected expenditures to the end of the year. |
Положение с прогнозируемыми расходами на период до конца года было дополнительно осложнено колебаниями курса доллара США. |
If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. |
Если обстановка в плане безопасности не улучшится, эта тенденция к увеличению может продолжаться до конца года и далее. |
For children with disabilities in development, primary education is obligatory from their 7th to their 15th year of life. |
Для детей с задержками в развитии начальное образование является обязательным с 7 до 15 лет. |
parent of a 1-3 year old child |
родителю ребенка в возрасте от 1 до 3 лет |
The industry in Kenya earns between $300 to $500 million a year. |
Доходы этой отрасли в Кении составляют от 300 до 500 млн. долл. США в год. |
However, fewer than 40 days remained before the end of the year. |
Однако до окончания года остается менее 40 дней. |
Once again, the Organization remained dependent on the receipt of unpaid contributions before the end of the year. |
Положение Организации вновь зависит от получения невыплаченных взносов до конца года. |
The Syrian National Commission for Family Affairs also elaborated a national strategy for the advancement of women to the year 2005. |
Сирийская национальная комиссия по делам семьи также разработала национальную стратегию продвижения женщин на период до 2005 года. |
The ratio of households headed by women increased to nearly 27% in the year 2003. |
В 2003 году доля домохозяйств, возглавляемых женщинами, увеличилась почти до 27 процентов. |
The Strategy elaborates a set of specific actions, programmes, projects and studies, for the medium-term period up to the year 2005. |
Стратегия предусматривает осуществление ряда конкретных мер, программ, проектов и исследований в среднесрочный период до 2005 года. |
The conclusions of that study would be published before the end of the year. |
Выводы этого исследования будут опубликованы до конца текущего года. |