| Additional collective labor agreements, which are planned to be declared universally binding before the end of the year, have been announced by the social partners. | Социальными партнерами было объявлено о дополнительных коллективных трудовых договорах, которые планируется провозгласить универсально обязательными до конца года. |
| Thereafter, the export notification must be provided before the first export in any calendar year. | Соответственно, уведомление об экспорте должно представляться до начала первой экспортной поставки в каждом календарном году. |
| This would enable the Secretariat to establish a firm meeting date at least a year in advance. | Это даст секретариату возможность твердо установить дату совещания, по крайней мере, за один год до его проведения. |
| This "task force on operational activities for development" should meet up to three times a year in New York. | Эта "целевая группа по оперативной деятельности в целях развития" должна встречаться до трех раз в год в Нью-Йорке. |
| It is crucial that a framework peace agreement be concluded before the end of the year. | Исключительно важно еще до конца года заключить рамочное мирное соглашение. |
| Parties used a wide range of sea-level-rise scenarios for different time horizons up to the year 2100. | Стороны использовали широкий набор сценариев повышения уровня моря для различных периодов времени вплоть до 2100 года. |
| Currently, it takes about a year from the time budget proposals are prepared until they are approved. | В настоящее время с момента подготовки бюджетных предложений до момента их утверждения проходит около года. |
| It is important indeed that these last months of negotiations before the end of the year show some concrete achievements. | В последние месяцы, оставшиеся до конца года, действительно необходимо, чтобы на переговорах были достигнуты конкретные результаты. |
| Prior to the year 2002, only one woman had ever contested and won in a parliamentary election. | До 2002 года лишь одна женщина приняла участие в парламентских выборах и победила. |
| In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. | Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое. |
| Since 2001, for children less than 1 year of age free powder milk is assured. | С 2001 года дети в возрасте до 1 года бесплатно обеспечиваются порошковым молоком. |
| The State provides free of charge medicines for all children up to 1 year old. | Государство бесплатно предоставляет медикаменты для всех детей в возрасте до одного года. |
| We hope that further efforts will be made towards fuller deployment before the end of the year. | Мы надеемся, что для полного развертывания сил до конца этого года будут приложены дополнительные усилия. |
| The Commission should be issuing its follow-up recommendations for all member States by the end of the year. | До конца года Комиссия должна ознакомить все государства-члены со своими предложениями в отношении последующих мер. |
| A fluctuating US dollar placed additional pressure on projected expenditures to the end of the year. | Положение с прогнозируемыми расходами на период до конца года было дополнительно осложнено колебаниями курса доллара США. |
| If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. | Если обстановка в плане безопасности не улучшится, эта тенденция к увеличению может продолжаться до конца года и далее. |
| For children with disabilities in development, primary education is obligatory from their 7th to their 15th year of life. | Для детей с задержками в развитии начальное образование является обязательным с 7 до 15 лет. |
| parent of a 1-3 year old child | родителю ребенка в возрасте от 1 до 3 лет |
| The industry in Kenya earns between $300 to $500 million a year. | Доходы этой отрасли в Кении составляют от 300 до 500 млн. долл. США в год. |
| However, fewer than 40 days remained before the end of the year. | Однако до окончания года остается менее 40 дней. |
| Once again, the Organization remained dependent on the receipt of unpaid contributions before the end of the year. | Положение Организации вновь зависит от получения невыплаченных взносов до конца года. |
| The Syrian National Commission for Family Affairs also elaborated a national strategy for the advancement of women to the year 2005. | Сирийская национальная комиссия по делам семьи также разработала национальную стратегию продвижения женщин на период до 2005 года. |
| The ratio of households headed by women increased to nearly 27% in the year 2003. | В 2003 году доля домохозяйств, возглавляемых женщинами, увеличилась почти до 27 процентов. |
| The Strategy elaborates a set of specific actions, programmes, projects and studies, for the medium-term period up to the year 2005. | Стратегия предусматривает осуществление ряда конкретных мер, программ, проектов и исследований в среднесрочный период до 2005 года. |
| The conclusions of that study would be published before the end of the year. | Выводы этого исследования будут опубликованы до конца текущего года. |