Our accountant says the business can take a loan to be settled by the end of the year. |
Наш бухгалтер говорит, что мы можем взять кредит, если выплатим до конца года. |
Between 2 months and 1 year of prison |
От двух месяцев до одного года лишения свободы |
The duration of each session varies from one to three weeks and the Board normally meets three times a year. |
Каждая сессия длится от одной до трех недель, и обычно Комитет проводит свои сессии три раза в год. |
Meanwhile, in the Russian Federation, international corridors were priority projects in the Government's programme for the development of the transport sector up to the year 2030. |
Тем временем в Российской Федерации международные коридоры являются приоритетными проектами программы правительства по развитию транспортного сектора до 2030 года. |
However, if meetings were not held until early in 2012, the Commission would not be able to finalize the draft Guide during that year. |
Вместе с тем, если до начала 2012 года не будет проведено никаких совещаний, то в 2012 году Комиссии не удастся окончательно доработать проект Руко-водства. |
Participation in the programme is available for a period of up to 1 year, with 20 hours per week. |
Период участия в данной программе может составлять до одного года при учебной нагрузке, равной 20 часам в неделю. |
The standards for ovine meat and chicken meat will be submitted to the printers before the end of the year. |
Стандарты на баранину и курятину будут переданы в типографию до конца года. |
Based on available data, projections of population, economy and trade in the TEM region were made up to the year 2020. |
На основе имеющихся данных были подготовлены прогнозы в области демографии, экономики и торговли в регионе ТЕА на период до 2020 года. |
Switzerland considers that the time has come to launch, between now and the end of the year, a discussion on the future status of Kosovo. |
Швейцария считает, что настало время приступить к обсуждению будущего статуса Косово и сделать это до конца года. |
By the year 2015, the mass of stored spent fuel will rise to about 280000 tHM. |
К 2015 году масса хранящегося отработавшего топлива увеличится приблизительно до 280000 тТМ. |
We have passed the midpoint in our quest to achieve the ambitious but achievable Millennium Development Goals by the projected year, 2015. |
Уже прошла половина периода до установленного на 2015 год срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A national housing strategy to the year 2000 was put in place and a long-term plan for the period 1996-2020 was adopted. |
В стране была разработана национальная стратегия жилищного строительства до 2000 года и был принят долгосрочный план на период 1996-2020 годов. |
In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. |
В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года. |
We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. |
Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США. |
Our calendar has scheduled the evidence phase of all new trials to be completed before the end of next year. |
В соответствии с нашим графиком работы этап представления доказательств во всех новых судебных процессах должен завершиться до конца следующего года. |
A second reading was about to take place and the draft law would probably be enacted before the end of the year. |
Вскоре состоится второе чтение, и проект закона будет, возможно, принят до конца года. |
In the current year, the Government has made education free for girls up to Grade 12, which has been made effective since last January. |
В текущем году правительство освободило девочек от платы за обучение до окончания 12 класса, причем соответствующее решение вступило в силу в январе. |
However, as was also the case in the first year, child-raising leave continued to be used almost exclusively by women. |
Вместе с тем, как и в случае детей в возрасте до одного года отпуском для воспитания ребенка продолжали пользоваться практически исключительно женщины. |
Total Before 2000 After 2000 Latest year Nature of data points |
Итоговое значение До 2000 года После 2000 года Последний год Характер значения данных |
With the consent of the employer, however, it may be transferred up to a year at a time up until the child's eighth birthday. |
С согласия работодателя, однако, он может быть сдвинут всякий раз максимум на один год вплоть до достижения ребенком восьмилетнего возраста. |
By the third year of the Ninth Plan, the poverty level is estimated to have been reduced to 38.05 per cent. |
К третьему году девятого плана уровень нищеты, согласно оценкам, был сокращен до 38,05%. |
Recently, Qatar announced that it would raise its level of assistance to the least developed countries to 0.15 per cent of GDP in the coming year. |
Недавно Катар объявил о том, что он повысит уровень своей помощи наименее развитым странам до 0,15 процента ВВП в следующем году. |
This would enable the Implementation Committee to make their recommendations on non-compliance issues in good time for the Meeting of the Parties later in the year. |
Это позволило бы Комитету по выполнению выносить свои рекомендации по вопросам несоблюдения заблаговременно до начала Совещания Сторон, проводимого позднее в течение каждого года. |
It should define long-term strategies with receiving countries, up to 2015, the year when the MDGs should be attained. |
Она должна определить со странами - получателями помощи долгосрочные стратегии вплоть до 2015 года - года, когда должны быть достигнуты ЦРДТ. |
Therefore, subject of course to confirmation by the Chambers, a maximum of seven new indictments could be issued before the end of the year. |
Таким образом, до конца нынешнего года может быть вынесено до семи новых обвинительных заключений, разумеется, при условии их утверждения камерами. |