Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
If you're found guilty, you'll go to jail for the rest of your life and you'll see your daughters for a couple of hours a year. Если вас признают виновной, вы отправитесь в тюрьму до конца жизни, и будете видеться с дочерьми всего пару часов в год.
From 400 per cent, the inflation rate has dropped to less than 30 per cent a year; the currency is stable and practically convertible; and production is on the rise. С 400 процентов ежегодные темпы инфляции упали до менее чем 30 процентов, валюта стала стабильной и практически конвертируемой, в производстве отмечается подъем.
This legislation remained in force until 1978. On 9 June of that year, under Decree No. 9-78 of the Congress of the Republic, a new Anti-Illiteracy Law was promulgated. Это распоряжение действовало до 1978 года, когда 9 июня своим постановлением 9-78 конгресс Республики принял новый Закон о ликвидации неграмотности.
This applies to all residents up to and including the first six months of the year of their twentieth birthday. Это применимо ко всем жителям до 19 лет, включая первые шесть месяцев после достижения 19 лет.
Anyone who has been a member of the National Insurance Scheme for a total of three years between the age of 16 and the year they become 66 is entitled to a basic pension. Любое лицо, бывшее членом плана национального страхования полные три года в возрасте от 16 до 66 лет, имеет право на базовую пенсию.
An interregional symposium on gas development and market prospects by the year 2000 and beyond was jointly sponsored and organized by ESCWA and UNDP. ЭСКЗА и ПРООН совместно финансировали и организовали межрегиональный симпозиум по перспективам освоения газовых месторождений и рынков газа до 2000 года и в последующий период.
Several of these high-level gatherings at the regional level have set specific targets to be achieved by mid-decade to spearhead the advance towards the goals for children by the year 2000. На некоторых из этих региональных встреч на высоком уровне были поставлены конкретные цели на период до середины десятилетия, с тем чтобы заложить основу для достижения целей в интересах детей до 2000 года.
In that regard, clearer goals should be defined, within a specific time-frame, in particular the elimination of hunger and malnutrition by the year 2000. В связи с этим следует определить более четкие перспективы в рамках точного графика, и в частности до 2000 года, ликвидировать голод и недоедание.
Poland supports the Secretary-General's call upon all Member States to accept the compulsory jurisdiction of the Court before the end of the United Nations Decade of International Law in the year 2000. Польша поддерживает просьбу Генерального секретаря ко всем государствам-членам принять обязательную юрисдикцию Суда до окончания Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, то есть до 2000 года.
The answers to questions like those could only be guesswork until, that is, the year 1901. До 1901 года мы могли только делать догадки, в попытках ответить на этот вопрос. 00:03:07,000 - 00:03:11,000 "РЕДКИЕ ПРОБЛЕСКИ"
In addition to this, meetings in various sectors (water, industry, transport etc.) will be held in Lebanon before the end of the current year. В дополнение к этому до конца текущего года в Ливане будут проведены совещания в различных секторах (водоснабжения, промышленности, транспорта и т.д.).
Should the Security Council extend the mandates of some or all of the missions, substantial additional assessments will be required for peace-keeping operations before the end of the year. Если Совет Безопасности продлит мандаты некоторых или всех миссий, то до конца года потребуется начислить дополнительные взносы на значительную сумму для финансирования операций по поддержанию мира.
In the fifth year up to the installation of the Rabin Government, only eight houses were demolished and, as I said, this policy has not continued. В течение пятого года до прихода к власти правительства Рабина было разрушено лишь 8 домов, и, как я сказала, эта практика была прекращена.
Contributions received until 1991 totalled $363,000 from which more than 70 fellowships have been granted, including 20 fellowships for the 1992-1993 academic year. Размер взносов, полученных до 1991 года, составил сумму в размере 363000 долл. США, из которой было выделено более 7О стипендий, включая 20 стипендий на 1992-1993 учебный год.
Activities in follow-up to the Decade and the idea of a long-term strategy to the year 2000 and beyond were of interest to the European Community. Связанные с этим мероприятия и идея в отношении долгосрочной стратегии на период до 2000 года и на последующие годы стали объектом внимания Европейского сообщества.
With respect to older persons, the members of CARICOM saw the global targets on ageing for the year 2001 as a framework for future activities in that area. Что касается пожилых людей, то государства - члены КАРИКОМ видят в комплексе целей на период до 2001 года, касающихся старения, основу для будущей деятельности в этой области.
It is our earnest hope that, during this crucial period, those endeavours will resolve the outstanding issues and achieve greater acceptance by all States before the Convention becomes effective next year. Мы искренне надеемся, что в течение этого критического периода эти мероприятия урегулируют нерешенные вопросы и достигнут большего признания со стороны всех государств до того, как Конвенция вступит в силу в следующем году.
The deal, which will run until the year 2001, will enable foreign creditors to convert debt into investment, using the financial rand as an additional incentive. Эта договоренность, которая будет действовать до 2001 года, даст возможность иностранным кредиторам конвертировать задолженность в инвестиции, используя конвертируемый ранд в качестве дополнительного стимула.
By the end of that year the percentage had plunged to 12 per cent, and no smuggling of methamphetamine from the Republic of Korea has since been detected. К концу указанного года эта доля резко снизилась до 12 процентов, и с тех пор не замечено вообще никакой контрабанды метамфетаминов из Корейской Республики.
In Kathmandu, the Board calculated that for the year ending 30 June 1995, the estimated mission days per adviser ranged from 28 to 190, with an average of 106 days. Согласно проведенным Комиссией расчетам, в Катманду за год, закончившийся 30 июня 1995 года, число человеко-дней, проведенных консультантами в командировках, по оценкам, варьировалось от 28 до 190 при среднем показателе 106 дней.
Additional funds are provided through the joint UNDP/Centre for Human Rights Programme to extend the provincial programme for one more year and from three to six provincial offices. Для продления провинциальной программы еще на один год и ее расширения с трех до шести провинциальных отделений выделяются дополнительные средства по линии совместной программы ПРООН/Центра по правам человека.
According to the Administration, it was unrealistic to expect programme managers, who submit their budget proposals more than a year in advance of the beginning of the biennium, to indicate the date on which a particular output will be completed. По мнению администрации, нереалистично ожидать, что управляющие программами, которые представляют свои бюджетные предложения более чем за год до начала двухгодичного периода, будут указывать даты завершения того или иного конкретного мероприятия.
In article 13, the six-month period allowed for the reply to notification, and its possible extension, was unduly unfair on the notifying State, which could have its plans delayed by up to a year. В статье 13 шестимесячный период, предоставляемый государствам для представления ответа на уведомление, и возможность его продления являются проявлением несправедливости по отношению к уведомляющему государству, которому, возможно, придется откладывать свои планы на срок до одного года.
It should consider devoting at least one high-level segment before the year 2000 to the advancement of women and implementation of the Platform for Action with the active involvement and participation, inter alia, of the specialized agencies, including the World Bank and IMF. Ему следует рассмотреть вопрос о том, чтобы посвятить по меньшей мере один этап заседаний высокого уровня в период до 2000 года вопросу улучшения положения женщин и осуществления Платформы действий при активном вовлечении и участии, в частности, специализированных учреждений, включая Всемирный банк и МВФ.
Taxes on a Syrian-owned house can reach as much as $1,000 a year and on agricultural produce as much as 50 per cent of its value. Налоги на принадлежащие сирийцам дома могут достигать 1000 долл. США в год, а на сельскохозяйственную продукцию - до 50 процентов ее стоимости.