Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
Before the end of the year, he would also submit a series of reports on frameworks for accountability, enterprise risk management, and results-based management. До конца года он представит также ряд докладов о механизмах подотчетности, общеорганизационного управления рисками и управления, ориентированного на конкретные результаты.
Compared to the previous year, the number of nationalities decreased from 10 in 1999 to 6 in 2000. По сравнению с предыдущим годом число стран гражданства сократилось с 10 в 1999 году до 6 в 2000 году.
In this connection, I should mention that before the end of the year, the CTC will take steps to provide for the Council's comprehensive review of the CTED, in line with resolution 1535. В этой связи я должна отметить, что до конца года КТК примет меры с целью обеспечить всеобъемлющий обзор Советом деятельности ИДКТК согласно резолюции 1535.
The company has a monopoly over domestic and international network services until the year 2000, during which time it will be required to double the number of phone connections from the current level of just over 2 million. Эта компания будет оставаться монополистом в сфере услуг внутренней и международной связи до 2000 года, причем в течение этого периода ей придется удвоить число телефонных номеров по сравнению с нынешним уровнем, немногим превышающим 2 млн.
Considering that the subject would be acute for a long period, the team stated that the duration of its work should be prolonged until the year 2002. С учетом того, что этот вопрос еще долго не утратит своей актуальности, Группа заявила, что срок действия ее мандата следует продлить до 2002 года.
By the year 2015, the mass of stored spent fuel will rise to about 280000 tHM. More than 62000 fuel assemblies from research reactors also are stored worldwide. К 2015 году масса хранящегося отработавшего топлива увеличится приблизительно до 280000 тТМ. Во всем мире также хранится более 62000 топливных сборок из исследовательских реакторов.
Knowing what we know now, the most I can indicate is that trials will necessarily have to be conducted in 2009 and that they will most likely continue until the end of that year. Исходя из того, что нам известно на настоящий момент, максимум, что я могу сказать точно, это то, что судебные процессы обязательно надо будет проводить еще в 2009 году и что они, скорее всего, будут продолжаться до конца того года.
In the higher interest of the United Nations, it would like to see an agreement reached on enlargement before the end of the year. Руководствуясь высшими интересами Организации Объединенных Наций, Франция хотела бы, чтобы договоренность по вопросу о расширении членского состава Совета была достигнута до конца этого года.
According to UNCTAD documentation, there were now more than 8.5 million users in Latin America and the Caribbean and 34 million were forecast for the year 2000. Согласно информации, приведенной в документации ЮНКТАД, в настоящее время в Латинской Америке и Карибском бассейне насчитывается более 8,5 млн. пользователей, а к 2000 году их число, по прогнозам, возрастет до 34 млн.
These plans will be tailored to the staffing requirements of individual offices, taking into account projected vacancies through the year 2000, including retirements by gender, and the availability of qualified women for inclusion in candidate pools. Эти планы будут разрабатываться с учетом кадровых потребностей каждого подразделения, а также планируемых вакансий в течение периода до 2000 года, включая данные о числе выходящих на пенсию мужчин и женщин, а также наличия сотрудниц, отвечающих предъявляемым требованиям, для включения в списки кандидатов.
Nobody had a clear idea why the Euro plummeted to almost $0.80 in its first year and a half of trading, and nobody could predict when it would recover. Никто не может объяснить, почему в течение первых полутора лет евро упало до уровня 0.80 доллара США, так же как никто не мог предвидеть, что оно вновь поднимется.
On the basis of existing plans, Algeria will have 750,000 new dwellings by the end of the year 2000, not counting those being built in the private sector. С учетом осуществляемых проектов до конца 2000 года в Алжире будет введено в строй 750000 единиц жилья, к которым необходимо добавить жилье, построенное операторами частного сектора.
It had been demonstrated that the successful conclusion of the Doha Round could generate additional resources for development of between $250 billion and $400 billion a year. Было доказано, что успешное завершение Дохинского раунда могло бы привести к выделению дополнительных ресурсов на цели развития в размере от 250 млрд. до 400 млрд. долл. США в год.
For phase one and part of phase two (until the end of year 2000), the estimated cost would be approximately $400,000. Смета расходов на первом этапе и частично на втором (до конца 2000 года) составит приблизительно 400000 долл. США.
In the first year of reforms it went down to 33%, and in 1993 again reached 41%. В первый год реформ она упала до ЗЗ %, в 1993 году она вновь поднялась до 41 %.
The adoption of resolution 52/179 should mark the beginning of a major consultation process leading to the convening not later than the year 2001 of a conference on financing of development. Принятие резолюции 52/179 должно привести к проведению широких консультаций, ориентированных на созыв до 2001 года конференции по вопросам финансирования развития.
Typically data is available in the form we require from a certain date, but prior to a business merger or installation of new computer system data is sometimes only available as a total with no breakdown by acquisition year. Информация обычно представляется в требуемом нами виде на определенную дату, однако до слияния компаний или установки новой компьютерной системы данные иногда имеются только в виде совокупного показателя без разбивки по годам закупки.
Field: Full-time workers in the private sector and in public enterprises (apprentices, trainees and temporary staff excepted) aged between 18 and 65, who worked for at least a month during the year. Охват: занятые полный рабочий день, работающие в частном секторе и на государственных предприятиях, за исключением учеников, стажеров и временных работников, в возрасте от 18 до 65 лет, работавшие по меньшей мере 1 месяц в году.
The Council shall consider consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms brought to its attention by the Working Group on Situations as frequently as needed, but at least once a year. Совет рассматривает систематические и достоверно подтвержденные грубые нарушения прав человека и основных свобод, доведенные до его сведения Рабочей группой по ситуациям, так часто, как это необходимо, но не реже одного раза в год.
Bearing in mind the possibility of also hosting a third such conference, Japan is considering holding a ministerial-level meeting before the end of fiscal year 2001, and would like to ask for the cooperation of the countries and organizations concerned. Учитывая возможность проведения в нашей стране и третьей такой конференции, Япония рассматривает вопрос о созыве до конца 2001 финансового года совещания на уровне министров и хотела бы просить о сотрудничестве заинтересованных стран и организаций.
In this context, my Government has introduced a national mine action plan, the objective of which is to reduce victims to virtually zero by the year 2010. В этой связи наше правительство представило национальный план действий по разминированию, цель которого - снизить число пострадавших практически до нуля к 2010 году.
Candidates could be presented a year before the election and Member States could express their preference by casting a ballot, which could be open or secret. Кандидатуры можно было бы выдвигать за год до выборов, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои мнения, проголосовав на открытом или закрытом голосовании.
The proportion of indigenous children who completed their final year of schooling had increased from 1 in 11 in 1971 to 1 in 3 in 1998. Доля аборигенов-детей, которые завершили свой последний школьный год, возросла с 1 к 11 в 1971 году до 1 к 3 в 1998 году.
As we prepare to enter the second year of the Peace Operations 2010 reform agenda, it is important to assess the impact of the most recent increase in demand for United Nations peacekeeping. Сейчас, когда мы готовимся вступить во второй год реализации программы реформы миротворческих операций на период до 2010 года, важно дать оценку последствиям роста в последнее время спроса на миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
So it is with a deep sense of our recent history as a nation that South Africa is in the process of arranging for the hosting of the World Conference on Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance less than a year from now. Вот почему с глубоким осознанием нашей недавней истории как нации Южная Африка готовится принять всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, до которой остается менее года.