| In 2003, the national programme to develop Ukraine's fishing industries to the year 2010 was adopted. | В 2003 году была принята национальная программа по разработке рыболовных промыслов Украины на период до 2010 года. |
| This rate had already been apportioned to Liechtenstein before the year 2000. | Эта ставка была начислена для Лихтенштейна еще до 2000 года. |
| A third regular session will be convened immediately following the conclusion of the second and before the end of the year. | Третья очередная сессия будет созвана непосредственно после завершения второй и до конца текущего года. |
| These discussions will start later in the year and be continuous up to 2007. | Эти дискуссии начнутся позднее в текущем году и будут носить непрерывный характер до 2007 года. |
| Some delegations proposed that the consideration of the role of the Meeting of States Parties should be postponed until the following year. | Несколько делегаций предложили отложить рассмотрение вопроса о роли Совещания государств-участников до следующего года. |
| Experts estimate that this figure will reach two million by the end of the year. | Эксперты считают, что к концу года их число увеличится до 2 миллионов. |
| In fact, negotiations in this sector have been delaying for up to a year the accession of a number of the newest WTO members. | Фактически переговоры по этому сектору откладывались вплоть до года присоединения ряда последних членов ВТО. |
| If the Committee made good progress it might be able to complete its first reading of the draft general comment before the end of the year. | Если Комитет добьется положительных результатов, он сможет завершить свое первое чтение проекта общего замечания до конца этого года. |
| The Bill will be adopted and passed into Law hopefully before the end of the year. | Следует надеяться, что данный законопроект будет одобрен и принят в качестве закона до конца текущего года. |
| The consolidated country report prepared in year 2000 was released reaching the widest possible range of the general public. | Сводный страновой доклад 2002 года был опубликован и доведен до сведения самых широких кругов общественности. |
| Mortality reduction among female infants in their first year of life has been particularly noteworthy. | Более заметно снижение уровня смертности девочек в возрасте до 1 года. |
| The aim is to put the new centre in place before next year. | Его целью является сдача нового центра в эксплуатацию до начала следующего года. |
| A bridging programme for children aged from 14 to 18 started in the 2002-2003 school year. | Обучение детей в возрасте от 14 до 18 лет по такой программе было начато в 2002/03 учебном году. |
| Such evaluation would be undertaken by the Secretariat during the rest of the year 2001. | Такая оценка могла бы быть проведена Секретариатом во время, оставшееся до конца 2001 года. |
| The most frequent causes of hospitalization among children aged 0-1 year are conditions which arose in the prenatal period, then respiratory tract illnesses. | Наиболее частыми причинами госпитализации детей в возрасте до одного года являются условия, которые возникли в ходе пренатального периода, за которой следуют заболевания дыхательных путей. |
| The Firearms Protocol will be signed before the end of the year. | Протокол об огнестрельном оружии будет подписан до конца года. |
| Sufficient funding was found to continue the project to the end of the year. | Были изысканы достаточные средства для продолжения проекта до конца этого года. |
| They are fully-equipped and can accommodate 2 to 4 people, all year round. | Они полностью оборудованы. Круглый год в них могут разместиться от 2 до 4 человек. |
| The date of end of that civilisation according to different sources varies between 2000 to 1500 year B.C. | Дата окончания существования этой цивилизации по разным источникам варьируется от 2000 до 1500 гг. до н.э. |
| The evidence suggests that "Moldova" gives stable harvests and preserves its taste and nutritional qualities till the middle of the next year. | Опыты показывают, что «Молдова» здесь дает стабильные урожаи и сохраняет свои вкусовые и питательные качества до середины следующего года. |
| Between August and the end of the year, Paraguay ratified several key international human rights treaties. | В период с августа и до конца года Парагвай ратифицировал ряд важнейших международных соглашений в области прав человека. |
| All three judges were reinstated before the end of the year. | Вместе с тем, до конца года всех троих судей восстановили в должности. |
| Ten million doses are expected to be produced by the end of the year. | До конца года планируется выпустить 10 миллионов доз. |
| Meanwhile Tortolì changes again and passes under Nuoro province until the year 2005 when in fact becomes the capital dell'Ogliastra with Lanusei. | Между тем Тортоли изменения и снова проходит под провинция Нуоро до 2005 года, когда на самом деле становится столицей dell'Ogliastra с Ланусеи. |
| This investment has been sustained from that year until the present, achieving major successes in terms of improvements and extensions. | Эти инвестиции продолжаются до настоящего времени, что проявляется в значительных успехах в совершенствовании и расширении пенитенциарной инфраструктуры. |