Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
So far, Norway has pledged US$ 1 million, 50 per cent of which has been allocated to financing up to the end of the year the project being carried out in cooperation with the Public Prosecutor's Office. К настоящему времени Норвегия взяла на себя обязательство выделить 1,0 млн. долл. США, из которых 50 процентов предназначены для финансирования до конца этого года проекта, осуществляемого в сотрудничестве с генеральной прокуратурой.
In our view, the wording "not later than" means that the present arrangement does not have to continue until the end of the year if other satisfactory arrangements are in place before that time. С нашей точки зрения формулировка "не позднее" означает, что вовсе не обязательно, чтобы нынешний механизм действовал до конца года, если к тому времени будут созданы какие-либо другие удовлетворительно функционирующие механизмы.
Lots are drawn to determine which students are to be admitted to the first year, their number being restricted to a specific maximum. При приеме студентов на первый курс устраивается жеребьевка, а число студентов ограничивается до определенного максимума.
It was predicted that Egypt's budget deficit in fiscal year 1994/95 would drop to its targeted ratio to GDP, namely 2 per cent. Прогнозировалось, что дефицит бюджета Египта в 1994/95 финансовом году снизится до планируемого показателя соотношения к ВВП, составляющего 2 процента.
Following the coming into force in mid-1993 of the new right to asylum, the number of applicants for asylum in the second half of that year declined to 98,500. После вступления в силу в середине 1993 года положения, касающегося нового права на убежище, число просителей убежища во второй половине этого года сократилось до 98500.
The aim is to achieve 1,500 MW of electricity from renewable sources by the year 2000; so far 900 MW has been awarded. Цель заключается в создании к 2000 году 1500 МВт мощностей, работающих за счет использования возобновляемых источников энергии; до настоящего времени приняты обязательства в отношении 900 МВт мощностей.
The Committee encourages the State party to pursue its efforts, in conformity with the Agreement on Socio-Economic Aspects and the Agrarian Situation, to increase the budgetary allocations for education by 50 per cent up to the year 2000. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимаемые в соответствии с Соглашением о социально-экономических вопросах и положении в сельском хозяйстве усилия по увеличению бюджетных ассигнований на цели образования и их доведению к 2000 году до уровня 50%.
In the same year appointed First Chairman of the Supreme Court by the Polish State Council (collective president) and held this office until the middle of 1990. В том же году польский Государственный совет (коллективное президентство) назначил его первым председателем Верховного суда, и на этой должности он находился до середины 1990 года.
It is estimated that drop-out rates at the primary and secondary levels, which had been falling until 1990, rose in 1991, the year after the start of structural adjustment. Согласно оценкам, показатели непосещаемости в начальных и средних школах, сокращавшиеся до 1990 года, возросли в 1991 году, т.е. через один год после начала структурных преобразований.
Recently, Baha'i youth have been denied access to the fourth year of high school, to which they had up to now been admitted. Недавно подростки-бехаиты были лишены возможности продолжить обучение по программе четвертого года старшей средней школы, к которой до сих пор их допускали.
Although housing starts in the first quarter of 2005 are up 1.7% compared with the same period of 2004, analysts expect a modest pullback to 210,000 units for the year as a whole. Хотя в первом квартале 2005 года объем строительства нового жилья увеличился по сравнению с тем же периодом 2004 года на 1,7%, аналитики ожидают, что за год в целом он несколько сократится, до 210000 жилых единиц.
However, according to forecasts up to the year 2020, coal will remain the dominant electricity fuel in most European ECE countries as well as in the USA. Однако в соответствии с прогнозами на период до 2020 года уголь по-прежнему будет доминирующим видом топлива для выработки электроэнергии во многих европейских странах ЕЭК и США.
Let us establish this Commission before the end of the year. Sweden is ready to do its part, including through the swift provision of financial contributions. Давайте создадим эту комиссию до конца года. Швеция готова внести свой вклад, в том числе и путем выплаты финансового взноса.
As previously mentioned, the abovementioned plans are meant to respond to expected population growth until the year 2020 and to allocate sufficient land to this end. Как уже говорилось ранее, вышеупомянутые планы составляются с учетом ожидаемого роста населения в период до 2020 года и предусматривают выделение с этой целью достаточных территорий.
It has also requested the support of several heads of State and Government, including members of the Council, to continue the presence of UNMISET for one more year, to 20 May 2006. Оно также запросило поддержку у ряда различных глав государств и правительств, включая членов Совета, в вопросе сохранения присутствия МООНПВТ еще на год, до 20 мая 2006 года.
The team's mandate was extended to the year 2000 and the team was also given the possibility of holding a second meeting in 1998 or 1999 if needed. Мандат группы был продлен до 2000 года, при этом группе была также предоставлена возможность провести, при необходимости, второе совещание - в 1998 или 1999 году.
It is envisaged that another meeting on confidence-building measures will be convened before the end of the year in Yalta, at the invitation of the Government of Ukraine. Предусматривается, что еще одно совещание по мерам укрепления доверия состоится до конца этого года в Ялте по приглашению правительства Украины.
The members of the Committee shall serve in their personal capacity and shall be elected for a term of year and shall hold office until the election of new members. Члены Комитета выступают в своем личном качестве и избираются сроком на год и выполняют свои функции вплоть до избрания новых членов.
The Sub-Commissioner urged all Governments, NGOs and other private or public entities and individuals to contribute annually on a regular basis and, if possible, before the end of the current year, to enable the Fund to fulfil its mandate effectively. Подкомиссия настоятельно призвала все правительства, НПО и другие частные и государственные структуры и отдельных лиц ежегодно вносить в Фонд взносы на регулярной основе и, по возможности, до конца текущего года, с тем чтобы дать возможность Фонду эффективно осуществлять свой мандат.
Most Parties projected a significant growth in their future energy supply and demand, with annual growth rates ranging from 4 to 7 per cent for the period till the year 2010. Большинство Сторон прогнозируют значительный рост производства и потребления энергии, причем ежегодные темпы составят в период до 2010 года от 4 до 7%.
Parties may wish to consider whether additional financial support should be provided in this case, especially if this would enhance the availability of experts and ensure their full commitment for up to three weeks a year as envisaged under the technical review process. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о выделении дополнительной финансовой помощи в таких случаях, особенно если это позволит экспертам уделять этим задачам больше времени и обеспечит их полное участие в течение вплоть до трех недель в год, как это предусматривается в рамках процесса технического рассмотрения.
Initial estimates suggest that the potential revenues for the country could range from $ 300 million to $ 1.3 billion a year. Согласно первоначальным оценкам, потенциальные доходы страны могут варьироваться в пределах от 300 млн. долл. США до 1,3 млрд. долл. США в год.
The scope of the initial phase of the project, which will extend into the first half of the year 2000, is relatively modest, involving six to seven translators per official language. Масштабы первоначального этапа проекта, который продлится до середины 2000 года, относительно скромны и предусматривают участие шести-семи письменных переводчиков по каждому официальному языку.
With the marked improvement in the recruitment of staff, which totalled 138 for 1998, the vacancy rate as at the end of the year was reduced from 29 per cent to 19 per cent. В результате заметного усовершенствования процесса набора персонала, общая численность которого в 1998 году достигла 138 человек, доля вакантных должностей по состоянию на конец года была снижена с 29 до 19 процентов.
The Administration stated that it was working on a proactive plan of action for the current year that should give substantive results before the end of 1999. Администрация заявила, что она работает над ориентированным на активные действия исполнителей планом действий на текущий год, который должен принести существенные результаты еще до конца 1999 года.