Table 2 indicates the growth of primary enrolments from 1960 to 1990 with projections to the year 2000. |
В таблице 2 показан рост численности учащихся начальной школы с 1960 по 1990 год с прогнозом до 2000 года. |
Given the projected rate of growth in population, an expansion in the time- horizon to the year 2020 would not make the solution any easier. |
С учетом прогнозируемых темпов роста населения расширение временной перспективы до 2020 года отнюдь не облегчит решение этой задачи. |
In the year 2001, for example, sugar would still face a tariff of from 80 to 150 per cent in the principal developed markets. |
В 2001 году, например, на основных рынках развитых стран в торговле сахаром по-прежнему будут действовать тарифы, составляющие от 80 до 150%. |
These same policies have been maintained since then and reaffirmed, for example in the overall policy plan to the year 2000. |
С тех пор установленные ориентиры не менялись и неоднократно подтверждались, в частности в плане мероприятий на период до 2000 года. |
According to United Nations projections, annual population increments are likely to remain above 90 million until the year 2015. |
Согласно прогнозам Организации Объединенных Наций, ежегодный прирост населения, по всей вероятности, будет превышать 90 млн. человек вплоть до 2015 года. |
By the year 2000, life expectancy at birth should have increased to at least 55 years. |
К 2000 году этот показатель должен увеличиться по меньшей мере до 55 лет. |
Under 18 year olds represent some 40 per cent of all recruits and to cease their recruitment would create unacceptable manning difficulties for the services. |
Военнослужащие в возрасте до 18 лет составляют около 40% от общего количества новобранцев, в связи с чем прекращение их набора на военную службу привело бы к возникновению неприемлемых трудностей при укомплектовании подразделений личным составом. |
The Board has already approved a third tranche of $100 million to cover an expansion of the programme through financial year 1998. |
Совет уже утвердил третий транш в размере 100 млн. долл. США для покрытия расходов в связи с расширением программы до конца 1998 финансового года. |
The volume of IFC infrastructure financing rose more rapidly, increasing by more than five-fold, to nearly $600 million in financial year 1994. |
Объем финансирования МФК проектов инфраструктуры рос еще быстрее, увеличившись более чем в пять раз до уровня почти 600 млн. долл. США в 1994 финансовом году. |
Such exercises, which should be completed before the end of the year, involve appropriate experts from within the regions and from national and regional institutions. |
В мероприятиях, проведение которых должно быть завершено до конца года, участвуют специалисты из стран региона, а также национальные и региональные учреждения. |
Their contributions before that year were sufficient only to finance payment of pensions at the rates prevailing then. |
Взносов, внесенных ими до этого года, хватало лишь для выплаты пенсий по ставкам, которые тогда существовали. |
The UK programme should reduce emissions of each of the main greenhouse gases to 1990 levels or below by the year 2000. |
Программа Соединенного Королевства предусматривает уменьшение выбросов каждого из основных парниковых газов к 2000 году до уровней 1990 года или ниже. |
This fall we paid $1.2 billion to meet our assessments through the end of the calendar year. |
Этой осенью мы выплатили 1,2 млрд. долл. США в счет погашения своих обязательств по взносам в бюджет до конца календарного года. |
Mr. Hormazabal (Chile) (interpretation from Spanish): We are less than a year away from the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Ормасабал (Чили) (говорит по-испански): До пятидесятилетия Организации Объединенных Наций осталось меньше года. |
It is estimated that by the year 2015 urban centres are likely to hold 20 to 30 per cent of the total population. |
Примерно подсчитано, что к 2015 году в городских центрах, по всей вероятности, будет проживать от 20 до 30 процентов общей численности населения. |
He said, inter alia, that the inhabitants of Mayotte would be consulted on their final status before the year 2000. |
В числе прочего он сказал, что жители Майотты будут иметь возможность высказать свои пожелания в том, что касается их окончательного статуса до 2000 года. |
Deaths from dehydration caused by diarrhoea have fallen from 4 million a year to less than 3 million. |
Смертность от обезвоживания, вызываемого диарейными заболеваниями, сократилась с 4 млн. до менее 3 млн. случаев в год. |
The number as well as the proportion of Africa's population living in poverty is still projected to increase until the year 2000 and well beyond. |
По прогнозам, до 2000 года и в течение продолжительного периода после этого все еще будет увеличиваться фактическое и удельное число жителей Африки, живущих в условиях нищеты. |
The number of Criminal Aid certificates granted has increased from approximately 24,000 in 1991-1992 to 28,000 in 1993-1994, with costs now amounting to £10 million a year. |
Число выданных сертификатов на помощь в уголовном процессе возросло примерно с 24000 в 1991-92 году до 28000 в 1993-94 году, а расходы сейчас составляют 10 миллионов фунтов стерлингов в год. |
In 10 years, infant deaths from neonatal tetanus have been cut from more than 1 million a year to just over one half million. |
За десять лет смертность новорожденных от неонатального столбняка уменьшилась с 1 млн. до чуть более полумиллиона случаев в год. |
A draft federal programme, released in 1993, outlines Russia's intention to ensure a reliable mineral resource base to the year 2000 and beyond. |
Представленный в 1993 году проект федеральной программы свидетельствует о намерении России обеспечить надежную базу минеральных ресурсов до 2000 года и на последующий период. |
At the present time the Lao Government is exerting major efforts to achieve the goals set in its socio-economic development strategy from now to the year 2000. |
В настоящее время правительство Лаоса прилагает значительные усилия для достижения целей, поставленных в ее стратегии социально-экономического развития до 2000 года. |
In 1994, with the assistance of UNDCP, it had drawn up a comprehensive programme for drug control to the year 2000. |
В 1994 году при поддержке со стороны ПКНСООН разработана всеобъемлющая программа борьбы с наркотиками до 2000 года. |
Consequently, the decreasing trend in relative urban sanitation coverage by the year 2000 remains a cause for serious concern. |
Таким образом, тенденция к снижению доли населения городских районов, охваченного системами санитарии, прослеживающаяся на период до 2000 года, остается предметом серьезной обеспокоенности. |
There is a substantial federal effort being made to conduct environmental and health assessments for up to 100 priority chemicals by the year 2000. |
Федеральные власти прилагают активные усилия по проведению оценок последствий для окружающей среды и здоровья людей до 100 приоритетных химических веществ к 2000 году. |