| Treatment and exploitation of the data will take at least until the year 2000-2001. | Обработка и использование данных займет период времени по крайней мере до 2000-2001 года. |
| A plan of action until the year 2010 has been developed. | Был разработан план действий до 2010 года. |
| A social welfare and crime prevention programme for minors up to the year 2000 was introduced by Presidential Decree in June 1996. | Принятым в июне 1996 года Указом президента страны утверждена программа по социальной защите и профилактике правонарушений среди несовершеннолетних на период до 2000 года. |
| The staffing requirements of educational establishments are not declining but remain between 80,000 and 90,000 a year. | Потребность образовательных учреждений в кадрах не снижается и ежегодно составляет от 80 до 90000 человек. |
| The school year was extended to 1 August to make good the loss of teaching time. | В целях компенсации потерь учебного времени учебный год продлевался до 1 августа. |
| The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. |
| Continuity of service of COSPAS-SARSAT systems is guaranteed to at least the year 2010. | Непрерывная эксплуатация систем КОСПАС-САРСАТ гарантирована по крайней мере до 2010 года. |
| A national strategy for Syrian women until the year 2005 was being implemented through cooperation between national and international institutions. | Национальная стратегия улучшения положения сирийских женщин до 2005 года осуществляется в сотрудничестве с национальными и международными учреждениями. |
| The long-term strategy for the development of Kazakhstan up to the year 2030 paid particular attention to children, including the physically disabled. | В долгосрочной стратегии развития Казахстана до 2030 года особое внимание уделяется детям, в том числе инвалидам. |
| CARICOM supported the convening of a World Conference against racism by the year 2001, which would help to strengthen international resolve. | КАРИКОМ выступает за созыв Всемирной конференции по борьбе против расизма в период до 2001 года, что будет способствовать укреплению международной решимости. |
| At its November 1995 session, the ITC/ILO Board approved a second five-year development plan up to the year 2000. | На своей сессии в ноябре 1995 года Совет МУЦ/МОТ утвердил второй пятилетний план развития до 2000 года. |
| MICIVIH recruited a consultant to work full time with the Ombudsman's Office until the end of the year. | МГМГ наняла одного консультанта, который будет работать в течение полного рабочего дня в управлении омбудсмена до конца года. |
| That matter has led to hampering these talks, delaying them until the beginning of next year. | Такая политика привела к затягиванию этих переговоров и их отсрочке до начала следующего года. |
| However, inclement weather prevails during eight months of the year, which means that observation posts are accessible only with tracked vehicles and helicopters. | Однако неблагоприятные погодные условия преобладают в течение восьми месяцев в году, а это означает, что до наблюдательных пунктов можно добраться только на гусеничных транспортных средствах или на вертолетах. |
| He has embarked on consultations with the Governments concerned with the intention of presenting his recommendations before the end of the year. | Он начал с соответствующими правительствами консультации с намерением представить свои рекомендации до конца года. |
| The calendar was drafted with a view to identifying all major reporting requirements in the field of sustainable development through the year 2000. | Она была составлена в целях выявления основных требований относительно представления докладов в области устойчивого развития на период до 2000 года. |
| The 1996 Revision provides data on urban and rural populations for all countries until the year 2030. | В обзоре 1996 года содержатся данные по городскому и сельскому населению всех стран на период до 2030 года. |
| Prevalence in that group rose from zero to 35 per cent in the first nine months of the year. | За первые девять месяцев года доля инфицированных в этой группе выросла с 0 до 35 процентов. |
| The Government has set itself the objective of increasing this proportion to 0.70 per cent by the year 2000. | Правительство само поставило перед собой цель к 2000 году увеличить эту долю до 0,70%. |
| Prior to this, approval had been received by ESCAP only in May of the following year. | До этого ЭСКАТО получала соответствующее утверждение только в мае следующего года. |
| We trust that the General Assembly will renew the mandate until the end of the year 2000. | Мы верим, что Генеральная Ассамблея продлит ее мандат до конца 2000 года. |
| The representative said that the review would be submitted to Parliament before the end of the year. | Представитель заявила, что доклад о результатах обзора будет представлен парламенту до окончания текущего года. |
| In 1997 and 1998, the number of meetings and informal consultations decreased to less than 200 a year. | В 1997 и 1998 годах число заседаний и неофициальных консультаций сократилось до менее чем 200 в год. |
| The year 2003 saw the adoption of the national programme for the development of the fishing industry in Ukraine up to 2010. | В 2003 году мы приняли национальную программу развития рыболовной промышленности Украины на период до 2010 года. |
| Before the SDDS the Statistical Office of Estonia published the advance release calendar of statistics once a year in January. | До принятия ССРД Статистическое управление Эстонии публиковало предварительный график выпуска статистических данных раз в год в январе месяце. |