Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
I want $100,000... in an escrow account in my name... if I'm convicted up to a year or put on probation. Я хочу $ 100000... в счет условного депонирования, на мое имя... если я осужден до года или положить на испытательный срок.
Like I said, Dr. Kyle will stay on until the end of the year but effective January 1, 2263 I will be the new head of xenobiological research at Earth Dome. Как я сказал, доктор Кайл останется до конца года но уже первого января 2263 я стану новым начальником ксенобиологического отдела Земного Правительства.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers. Ну знаете, повеселиться, покурить с кентавром, вернуться к началу занятий, но слухи дошли до всех первокурсников, кроме пары лузеров.
The certificates presented to the court indicated burns on the bodies of six of the accused, which had occurred less than a year before the January 1994 examination. Заключения, представленные суду, указывают на наличие ожогов на телах шести обвиняемых, которые были нанесены менее чем за год до освидетельствования в январе 1994 года.
First, 1992 was the first year of the fifth programming cycle and in a number of cases country programmes had to be approved by the UNDP Governing Council before new projects could start. Во-первых, 1992 год был первым годом пятого цикла программирования и в ряде случаев программы по странам должны были быть утверждены Исполнительным советом ПРООН до осуществления новых проектов.
Now, a year before the fiftieth Anniversary of the United Nations, the question of the elimination of apartheid has finally been removed from the agenda. А сейчас, за год до пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций, вопрос о ликвидации апартеида наконец снят с повестки дня.
The United States will provide up to $350 million in bilateral economic assistance in fiscal year 1994 to support Ukraine's transition to a market-oriented economy and a democratic society. Соединенные Штаты предоставят до 350 млн. долл. США в рамках двусторонней экономической помощи в 1994 финансовом году для поддержки перехода Украины к рыночной экономике и демократическому обществу.
After a lapse of three months during which an overall assessment of the pilot phase was prepared, classes resumed in March 1994 and are to continue to the end of the year. После трехмесячного перерыва, на протяжении которого была проведена общая оценка экспериментального этапа, в марте 1994 года занятия были возобновлены, и они будут продолжаться до конца года.
It is my earnest hope that the talks will be resumed soon as a follow-up to the Laayoune initiative, and that the referendum will take place before the end of the year. Я искренне надеюсь, что в результате Эль-Аюнской инициативы переговоры вскоре возобновятся и референдум будет проведен до окончания этого года.
If, around the year 400 B.C in the equivalent of a restaurant like this you told a story about someone from Abdera you were guaranteed a laugh. Если в 400 году до нашей эры в таком вот ресторанчике рассказать анекдот о человеке из Абдер, смех вам гарантирован.
Efforts are needed by Governments, in partnership with the private sector, non-governmental organizations and local communities, to support the provision of acceptable housing at affordable costs, in pursuit of the general goal of adequate shelter for all by the year 2000. Правительствам в сотрудничестве с частным сектором, неправительственными организациями и местными общинами необходимо предпринять усилия, с тем чтобы оказать содействие в обеспечении приемлемым жильем по доступным ценам во имя достижения общей цели обеспечения адекватного жилья для всех до 2000 года.
The Organization should define a set of strategic objectives (Mr. Reyes-Matta, Chile) for its work between now and the year 2000 for the global society of the end of the century. Поэтому Организации следует разработать совокупность стратегических целей для своей деятельности на период до 2000 года с перспективой создания глобального общества образца конца века.
The Government had recently drafted its programme for the advancement of Chinese women to the year 2000, representing an important step in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Недавно правительство разработало свою программу в области улучшения положения китайских женщин до 2000 года, которая представляет собой важный шаг в деле осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
In order to improve the status of women in the long-term, Burkina Faso stressed the education and training of young girls and had adopted a national action plan to the year 2000. В целях улучшения положения женщин в долгосрочной перспективе Буркина-Фасо делает упор на вопросах образования и профессиональной подготовки девушек и утвердила национальный план действий до 2000 года.
In 1990 the discrepancy contracted to about 26 per cent and narrowed even further to 21 per cent in the following year. В 1990 году этот разрыв сокращается почти до 26 процентов, а на следующий год - до 21 процента.
The present report analyses changes in global energy consumption and production patterns, particularly with regard to fossil fuels to the year 2020, and evaluates the adequacy of reserves and resources in the light of rapidly developing technologies. В настоящем докладе анализируются изменения в глобальных моделях потребления и производства энергии, особенно в том, что касается ископаемого топлива, на период до 2020 года, и оценивается достаточность запасов и ресурсов в свете стремительного развития техники.
For total disability, in addition to reasonable hospital and medical costs, full salary and allowances are payable until the staff member either returns to duty or is terminated for reasons of health after a year. В случае полной потери трудоспособности сотруднику, помимо оплаты в разумных пределах больничных и медицинских расходов, в полном объеме выплачиваются оклад, надбавки и пособия до его возвращения на работу или увольнения по состоянию здоровья по истечении одного года.
It was also decided to install, possibly before the end of the current year, at each major duty station a small server configured for IMIS and containing the software of releases 1 and 2. Было также принято решение установить, по возможности до конца текущего года, в каждом основном месте службы небольшой сервер, совместимый с ИМИС и содержащий программное обеспечение по стадии 1 и 2.
While he understood that, from a political viewpoint, it would be preferable to approve the budget before the end of the year, it was impossible at the current stage to make any firm commitment. Она хорошо понимает, что, с политической точки зрения, было бы желательным провести голосование по бюджету до окончания года, но в то же время считает, что на данной стадии это трудно обещать со всей определенностью.
All disbursement reports received before the closure of the accounts should be reflected in the correct year of account (paras. 9 (a) and 32). Все отчеты о расходах, полученные до закрытия счетов, должны регистрироваться в правильный отчетный год (пункты 9а и 32).
The global targets on ageing for the year 2001 (A/47/339), adopted by the General Assembly (resolution 47/86), calls for special attention to be given to older women in national income-security schemes or strategies. В глобальных целях по проблемам старения на период до 2001 года (А/47/339), принятых Генеральной Ассамблеей (резолюция 47/86), содержится призыв уделять особое внимание женщинам старшего возраста в национальных системах или стратегиях по обеспечению дохода.
The Assistant Secretary-General for Human Rights sent a letter at the beginning of the year to the Governments which had made pledges, expressing the hope that they would make good on them before the session of the Board of Trustees. В начале года заместитель Генерального секретаря по правам человека направил письма правительствам стран, которые обещали внести взносы, и выразил в них надежду на то, что они сделают это до сессии Совета попечителей.
The leasehold was renewable for various terms up to the year 2035 at rates based on market value at the time of renewal. Условиями аренды было предусмотрено ее продление на различные сроки до 2035 года с оплатой на основе рыночной стоимости на момент продления срока аренды.
The losses attributable to these delays are on the order of $300,000 a year; Связанные с этими задержками убытки составляют до 300000 долл. США в год.
In September 1994, the Swiss authorities will be hosting a seminar around the theme "Trade prospects for the developing countries up to the year 2000 and beyond". В сентябре 1994 года швейцарское правительство организует проведение семинара по теме "Перспективы торговли для развивающихся стран до 2000 года и в дальнейшем".