The attached map gives a forecast of the saturation of the standard French railway network to the year 2015. |
На прилагаемой к настоящему документу карте показана перспектива образования узких мест на обычной железнодорожной сети Франции в период до 2015 года. |
In the framework of the national socio-economic development strategy to the year 2020, efforts will be focused on the country's industrialization and modernization. |
В рамках национальной стратегии социально-экономического развития на период до 2020 года наши усилия будут сосредоточены на индустриализации и модернизации страны. |
It should also give guidance for further work up to the year 2007, including the preparation of the final review and a possible further follow-up. |
Это должно обеспечить ориентацию для проведения дальнейшей работы до 2007 года, включая подготовку окончательного обзора и возможное осуществление дальнейшей деятельности. |
It was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education. |
Предусматривается, что к 1999 году все дети в возрасте от 6 до 10 лет будут иметь доступ к начальному образованию. |
It is anticipated that achievements in these areas will increase life expectancy at birth to more than 74 years by the year 2000. |
Как ожидается, к 2000 году прогресс в этих областях позволит увеличить среднюю продолжительность жизни при рождении до более 74 лет. |
Finalization of the education syllabus before the end of this school year reassures the Serb population that their minority rights under Croatian law will be observed. |
Завершение подготовки программы обучения до конца текущего школьного года внушает сербскому населению уверенность в том, что их права меньшинств в хорватском законодательстве будут соблюдены. |
Let us commit ourselves to progress on all these issues by the end of 1997 and solutions by this time next year. |
Давайте поставим перед собой задачу рассмотреть все эти вопросы до конца 1997 года и принять решения к этому времени в будущем году. |
The Council has decided that it will meet again before the end of the year in the presence of the newly elected Presidency of Bosnia and Herzegovina. |
Совет постановил провести еще одно заседание до конца года в присутствии вновь избранного президиума Боснии и Герцеговины. |
Nevertheless, it has been estimated that market share of organic products will increase to 2.5 per cent by the year 2000. |
Однако, по оценкам, к 2000 году рыночная доля органических продуктов возрастет до 2,5 процента. |
If appropriate action is not taken between now and the year 2025, the number of people in this category could grow substantially. |
Если до 2025 года не будет принято надлежащих мер, число людей, подпадающих под эту категорию может значительно возрасти. |
Any person refusing to perform civic service is liable to penal servitude of between one month and a year. |
Любой отказ от этой обязательной гражданской службы наказывается в уголовном порядке исправительными работами сроком от одного месяца до одного года. |
They agreed on an intense schedule of further talks and consultations until the end of the current year, with a view to reaching agreements on key interrelated political and military issues. |
Они согласовали график интенсивных дальнейших переговоров и консультаций до конца текущего года в целях достижения договоренностей по ключевым взаимосвязанным политическим и военным вопросам. |
In the field of trade and environment, a seminar will most likely be held in Madagascar before the end of the year. |
По тематике торговли и окружающей среды, по всей вероятности, до конца года будет проведен семинар на Мадагаскаре. |
Viet Nam is planning to reduce the number of poor households to 10 per cent and eliminate hunger by the year 2000. |
Вьетнам планирует уменьшить число бедных домашних хозяйств до 10 процентов и покончить к 2000 году с голодом. |
Malaysia, however, plans to reduce unemployment among women to 5.8 per cent of the economically active population by the year 2000. |
При этом Малайзия планирует к 2000 году уменьшить коэффициент безработицы среди женщин до 5,8 процента от общей численности экономически активного населения. |
Forecasts suggest that the growth of world tourism will continue to outpace global economic growth to the year 2020. |
Согласно прогнозам, до 2020 года темпы развития мирового туризма будут по-прежнему опережать темпы общемирового экономического роста. |
The Republic of Korea wants to increase the number of women in the various committees overseeing the broadcasting field to 30 per cent by the year 2005. |
Республика Корея намерена увеличить к 2005 году число женщин в различных комитетах, наблюдающих за работой радио- и телевещания, до 30 процентов. |
Through fiscal year 1994, the World Bank reported separate loan components for population, health and nutrition projects which were earmarked for family planning service delivery, fertility surveys and policy development. |
До 1994 финансового года включительно Всемирный банк представлял отдельную отчетность по компонентам кредитов на осуществление проектов в области народонаселения, здравоохранения и питания, которые специально предназначались для оказания услуг в области планирования семьи, проведения обследований рождаемости и разработки политики. |
The report presents population projections for the world until the year 2150, based on the 1996 Revision. |
В докладе представлены мировые демографические прогнозы до 2150 года, в основу которых положен обзор 1996 года. |
Its main objective is the preparation of a proposal for measures to reduce VOC emissions in Slovakia by 30% before the year 2000. |
Основная цель этой программы заключается в подготовке предложений о принятии мер по 30-процентному сокращению выбросов ЛОС в Словакии до 2000 года. |
Based on agreements with the International Monetary Fund, the Bulgarian Academy of Science is preparing projections for the consumption of energy resources up to the year 2020. |
В соответствии с соглашениями, заключенными с Международным валютным фондом, Болгарская академия наук занимается разработкой прогнозов потребления энергетических ресурсов на период до 2020 года. |
A maximum of 40% of listed investments in energy savings or renewables may be deducted from profits in the year of investment. |
В частности, могут освобождаться от налогообложения доходы корпорации за инвестиционный год в размере до 40% от суммы учтенных капиталовложений, осуществленных в целях энергосбережения или освоения возобновляемых источников энергии. |
He also underlined the recent EC decision to continue with annual large-scale surveys of forest condition in Europe at least until the year 2001. |
Он также подчеркнул недавнее решение ЕС о продолжении проведения ежегодных крупномасштабных обследований состояния лесов в Европе по крайней мере до 2001 года. |
He also requests all Parties to bear in mind that contributions to the core budget are due on 1 January of the year in question. |
Он также просит все Стороны учитывать тот факт, что взносы в основной бюджет подлежат выплате до 1 января соответствующего года. |
During the 2001/2002 season, tobacco output fell from 239 tonnes in 2001 to 172 tonnes a year later, a reduction of 28 per cent. |
Следует напомнить, что по итогам табакоуборочной кампании 2001/2002 года производство табака сократилось с 239 т в 2001 году до 172 т годом позднее, что означало снижение производства на 28%. |