| The Population Division has recently completed the 2004 Revision of its biennial world population estimates and projections to the year 2050. | Недавно Отдел народонаселения завершил пересмотр своих двухгодичных оценок и прогнозов мирового населения до 2050 года за 2004 год. |
| Thus, additional charges may arise against the provision before the end of the year. | В связи с этим до конца года могут возникнуть дополнительные расходы, покрываемые из упомянутых ассигнований. |
| Armenia intends to increase the Armenian population on the occupied territories from currently reported 143,000 to 300,000 by year 2010. | Армения намерена увеличить армянское население на оккупированных территориях с нынешних 143000 до 300000 к 2010 году. |
| Under ideal circumstances the secretariat can dispose of up to 55 cases a year. | В идеальных обстоятельствах секретариат может рассматривать до 55 дел в год. |
| The Mission is now paying greater attention to liquidating obligations before the year closes. | В настоящее время Миссия уделяет более пристальное внимание погашению обязательств до закрытия счетов в конце года. |
| UNOG had appointed a new Head Librarian of its library a year earlier. | За год до этого ЮНОГ назначило нового Главного библиотекаря в своей библиотеке. |
| Norway, together with other partners in the Ad Hoc Liaison Committee, will host a donor conference before the end of the year. | Норвегия вместе с другими партнерами по Специальному комитету связи до конца года проведет конференцию доноров. |
| The proportion of deficient housing fell to 10.9% in the same year. | Доля неадекватных жилищ, по данным за этот же год, сократилась до 10,9%. |
| This course will not include the module on land use, land-use change and forestry sector until the year 2006. | Данный курс не охватывает модуль по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству до 2006 года. |
| The total urban regeneration budget up to the year 2010 is slightly under 10 billion guilders. | Общий бюджет программы обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года составляет около 10 млрд. гульденов. |
| Among HIV-infected persons, 80 per cent are young people under 30 year of age. | Среди ВИЧ-инфицированных 80 процентов составляют молодые люди в возрасте до 30 лет. |
| Inadequate nutrition is the reason for the increased number of deaths among children younger than 1 year. | Недостаточное питание является причиной роста смертности среди детей в возрасте до одного года. |
| Consistent longer-range projections have been prepared to the year 2300. | Соответствующие более долгосрочные прогнозы были подготовлены на период до 2300 года. |
| The delegation of Canada, in anticipating the formation of a task force next year, proposed more guidance for the Expert Group on Heavy Metals. | Делегация Канады предложила подготовить дополнительные рекомендации для Группы экспертов по тяжелым металлам до создания в следующем году целевой группы. |
| Under this reform, compulsory education was extended from 9 to 10 years, starting from the 199798 academic year. | В соответствии с этой реформой срок обязательного образования был увеличен с 9 до 10 лет начиная с 1997/98 учебного года. |
| Over 4,800 young adults participated in the program from its inception to the end of fiscal year 19981999. | С момента начала реализации этой программы и до конца 1998/99 финансового года в этой программе приняли участие более 4800 молодых людей. |
| The MSAR Government provided fee-paying private schools with subsidies of up to MOP 9,200 per lower secondary student in the school year 2002/03. | В 2002/03 учебном году правительство ОАРМ предоставляло платным частным школам субсидии в размере до 9200 МП на каждого учащегося средней школы. |
| The United Kingdom is continuing to fund this work through its Ministry of Defence through to the year 2005. | Соединенное Королевство продолжает финансировать эту работу по линии министерства обороны до 2005 года. |
| We are also facing a situation in which elections are barely a year away. | Мы также сталкиваемся с ситуацией, когда до проведения выборов осталось менее одного года. |
| Management improvements and anticipated efficiency gains have been identified and incorporated in the budget proposals until 2009/10 fiscal year. | Цели, касающиеся совершенствования управления и повышения эффективности, были определены и включены в бюджетные предложения вплоть до 2009/10 финансового года. |
| Plans for the development of an Indian national expressway network in a phased manner by the year 2022 are currently under way. | В настоящее время осуществляются планы развития индийской национальной системы шоссейных дорог поэтапным образом до 2022 года. |
| By the end of the year this campaign will be extended to seven other countries. | До конца года эту кампанию планируется начать еще в семи странах. |
| International standards on the provision of legal aid in criminal cases are expected to be finalized by the end of the year. | До конца года ожидается завершение работы над текстом международных стандартов оказания юридической помощи по уголовным делам. |
| It is planned to continue these efforts just as vigorously throughout the rest of the year. | Планируется столь же активное осуществление этих усилий до конца года. |
| It is estimated that 25 to 50 million individuals are displaced ever year as a result of climate-related disasters. | По оценкам, от 25 до 50 миллионов человек ежегодно меняют местожительства в результате климатических стихийных бедствий. |