Their implementation is still possible in the majority of countries if consolidated actions directed towards concrete results are established and continuously sustained and developed until the year 2015. |
Их реализация по-прежнему будет возможна в большинстве стран в том случае, если вплоть до 2015 года будут постоянно разрабатываться и осуществляться комплексные меры, направленные на получение конкретных результатов. |
Parliamentary elections will be held before the end of February and local municipal elections will be completed by July next year. |
До конца февраля пройдут парламентские выборы, а к июлю следующего года завершатся выборы в местные муниципальные органы. |
Steady Federal Reserve monetary tightening, begun two years prior, finally began to brake activity in the middle quarter of the calendar year. |
Неуклонное ужесточение Федеральной резервной системой денежно-кредитной политики, начавшееся за два года до этого, наконец во втором и третьем кварталах указанного календарного года начало проводить к снижению деловой активности. |
During the fiscal year 2006, GDP growth in the European economies accelerated to the range of 2 to 3 per cent. |
В 2006 финансовом году темпы прироста ВВП в европейских странах возросли до 2 - 3 процентов. |
For a student with special educational needs, compulsory education may be extended till the end of the school year in which he or she becomes 20 years old. |
Для детей, нуждающихся в особом подходе при получении образования, обязательное обучение может быть продлено до исполнения им 20 лет. |
The Commission has reported on the initial review of the different family law systems and hopes to complete the harmonization process by the year 2009. |
Комиссия представила доклад о проведении начального обзора различных систем семейного права и выразила надежду завершить процесс их согласования до 2009 года. |
Concerns about inflation also led the Bank of England to increase interest rates three times during the year, from 4.5 to 5.25 per cent. |
Обеспокоенность Банка Англии по поводу инфляции также явилась причиной троекратного повышения в течение года процентной ставки с 4,5 до 5,25 процента. |
Minimum wage has been enhanced to RS 4000 per month during the financial year 2006-2007. |
увеличение минимальной заработной платы до 4000 рупий в месяц в течение 2006-2007 финансового года; |
Azerbaijan has achieved substantial progress in immunization of children that covers 98% of children who are under 1 year. |
Азербайджан достиг значительных успехов в вакцинации детей, которая охватывает 98 процентов детей в возрасте до одного года. |
Infant mortality (children under 1 year) (State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan) |
Младенческая смертность (дети до одного года) (Государственный статистический комитет Азербайджанской Республики) |
In the case of serious criminal offenses, that cannot always take place before the end of the year during which the judgment was entered. |
А в случае тяжких уголовных преступлений это не всегда возможно до окончания года, в течение которого было вынесено судебное постановление. |
In the year 2002, for the 19 to 24 age group, 43% of women and 14% of men are underweight. |
В 2002 году в возрастной группе от 19 до 24 лет 43 процента женщин и 14 процентов мужчин имели недостаточной вес. |
In 2006/2007, the number of children enrolled rose by 5.4 per cent over the previous year, from 2,959,135 to 3,120,357 pupils. |
В 2006/2007 году число учащихся школ выросло по сравнению с предыдущим годом на 5,4 процента: с 2959135 до 3120357 учеников. |
However, the figures for women are approaching those for men, particularly in the 25 to 44 year age group. |
Вместе с тем по этим показателям женщины, в первую очередь в возрастной группе от 25 до 44 лет, догоняют мужчин. |
The Government provided a total of approximately 4.8 billion yen from the time of the Fund's founding through the end of fiscal year 2005. |
Со времени создания Фонда и до конца 2005 финансового года правительство предоставило ему в общей сложности 4,8 млрд. иен. |
The Czech Republic is a country that annually contributes to the Peacebuilding Fund, and our next contribution will be provided before the end of the year. |
Чешская Республика вносит взносы в Фонд миростроительства на ежегодной основе, и мы намерены внести следующий взнос до конца этого года. |
Construction at 142 sites is expected to be completed by the end of the current year, so that more than 25,000 participants may be getting new apartments. |
До конца текущего года планируется завершить строительство 142 объектов, в результате новые квартиры смогут получить более 25 тысяч дольщиков. |
With regard to health, life expectancy has risen to 75.5 years, up from 75 years in the previous year. |
Что касается здравоохранения, то продолжительность жизни увеличилась до 75,5 лет по сравнению с 75 годами в предыдущем году. |
In 2007, the survival rate to year six was 59 percent. |
В 2007 году до шестого класса доходили 59% учащихся. |
However, the number of female teachers, in comparison with the year 2000-2001, has significantly increased from 165 to 466 teachers. |
Однако по сравнению с 2000/01 учебным годом численность женщин среди преподавательского состава существенно возросла - с 165 до 466 человек. |
In the year 2000, the ASFR declined to the level of the late 1980s. |
В 2000 году повозрастной коэффициент фертильности снизился до уровня 1980-х годов. |
The Flemish Government had ratified the Optional Protocol in March 2004, prior to its ratification at the federal level in June of that year. |
Правительство Фландрии ратифицировало Факультативный протокол в марте 2004 года, до его ратификации на федеральном уровне в июне того же года. |
That same year, in municipal elections, the number of women on the ballots had increased from 32 per cent to 39 per cent. |
В том же году число женщин, включенных в избирательные бюллетени во время муниципальных выборов, увеличилось с 32 до 39 процентов. |
In Tuvalu, education is free and compulsory for primary school up to year 8, and there are provisions for free health care and language rights. |
В Тувалу образование является бесплатным и обязательным на уровне начальной школы вплоть до восьмого класса, а также действует режим бесплатного медицинского обслуживания и защиты языковых прав. |
For three years now, the Ministry of Labour and Social Policy has been contributing to pre-school education, implementing projects covering Roma children a year before starting primary education. |
Уже три года Министерство труда и социальной политики оказывает поддержку дошкольному образованию, осуществляя проекты, охватывающие детей рома за год до возраста начального образования. |