Expected reductions in CO (750 kt by the year 2000) are also indicated. |
Также указывается сокращение, рассчитанное для СО (750 кт с настоящего момента до 2000 года). |
To this end, the protection and sustainable management of forests worldwide must be ensured by a global convention on forests between now and the year 2000. |
С этой целью защита и рациональное управление лесными ресурсами в мире должны быть обеспечены путем заключения до 2000 года глобальной конвенции по лесам. |
The representative of the United Kingdom gave it a favourable reception but in the context of future work up to the year 2003. |
Представитель Соединенного Королевства положительно охарактеризовал данное предложение, но лишь применительно к дальнейшей работе на период до 2003 года. |
So far, 24 United Nations information centres have established such Web sites, representing a 50 per cent increase over the previous year. |
До настоящего времени такие ШёЬ-сайты создали 24 информационных центра Организации Объединенных Наций, что представляет собой 50-процентное увеличение по сравнению с предыдущим годом. |
It was imperative to implement Release 3 before the year 2000 since the current accounting system is not Y2K compliant and cannot be upgraded. |
Чрезвычайно важно было внедрить третью очередь до наступления 2000 года, поскольку нынешняя система бухгалтерского учета не отвечает требованиям 2000 года и ее невозможно модернизировать. |
The development phase of the transit module has now been completed and its implementation phase is scheduled to start before the end of the year. |
Этап разработки модуля транзитных перевозок к настоящему времени завершен, а этап его реализации должен начаться до конца года. |
In addition, it is hoped that the Commission will conclude discussions on the preliminary land registry bill before the end of the year. |
Кроме того, следует надеяться, что Комиссия завершит обсуждение предварительного проекта закона о реестре кадастровой информации до конца этого года. |
The Government of Croatia has stated that it intends to organize a donors' conference before the end of the year to attract international funds for reconstruction. |
Правительство Хорватии заявило о том, что оно намерено организовать до конца года конференцию доноров для привлечения международных средств на цели восстановления. |
At its third session, the Tribunal decided to operate accounting and budgetary periods based on the calendar year, pending adoption of a biennial period by the Meeting of States Parties. |
На своей третьей сессии Трибунал постановил вести отчетность и подразделять бюджетные периоды из расчета календарного года до принятия двухгодичной периодичности Совещанием государств-участников. |
The following year, he was designated a Senior Administrative Officer, a function he held until mid-1996 after his thefts were confirmed. |
Годом позже он был назначен на должность старшего административного сотрудника, которую он занимал до середины 1996 года, когда были подтверждены факты совершения им хищений. |
However, the Fair Trade Commission will take the necessary steps to revoke all exemptions granted to these items by the end of fiscal year 1997. |
Однако Комиссия по справедливой торговле предпримет необходимые шаги для отмены всех изъятий, предоставленных в отношении этих товаров, до конца 1997 финансового года. |
She also made clear that the mandate for the Group of Experts on the Chemical Industry was guaranteed for the next biennium - to the year 2000. |
Г-жа Косгроув заявила также, что мандат Группы экспертов по химической промышленности гарантирован на следующий двухгодичный период, т.е. вплоть до 2000 года. |
It is expected that, following these two meetings, the Commission will elaborate a work plan up to the year 2002 and will identify its priorities. |
Предполагается, что после этих двух совещаний Комиссия подготовит план работы на период до 2002 года и определит свои приоритеты. |
Rwanda's population is expected to grow to 10 million by the year 2005, putting even greater pressure on the land. |
Ожидается, что к 2005 году численность населения Руанды увеличится до 10 миллионов человек, что приведет к еще большей эксплуатации земли. |
Free energy prices are expected to be introduced by the year 2000, but in the meantime they have to be monitored by independent State authorities. |
К 2000 году ожидается введение свободных цен на энергию, однако до этого времени контроль за ними будут осуществлять независимые государственные органы. |
There is a draft energy development strategy up to the year 2010, together with projections up to 2020. |
Разработан проект стратегии развития энергетики до 2010 года, а также прогнозы до 2020 года. |
At its fourteenth meeting, the Task Force of ICP Forests adopted a strategy for the further development of the programme until the year 2001. |
На этом совещании Целевая группа МСП по лесам приняла стратегию дальнейшего совершенствования программы в период до 2001 года. |
Romania has recently reduced the limit from 0.6 g/l to 0.32 g/l and plans a further reduction by the year 2001. |
В последние годы Румыния понизила этот предел с 0,6 г/л до 0,32 г/л и планирует дальнейшее сокращение к 2001 году. |
The Committee thus defined its programme of work for the year up to its sixth session, when it would be updated. |
Таким образом, Комитет определил свою программу работы на год - вплоть до своей шестой сессии, когда она будет обновлена. |
So far, insufficient progress has been made by many developed countries in meeting their aim to return GHG emissions to 1990 levels by the year 2000. |
До настоящего времени развитые страны добились недостаточного прогресса в деле снижения показателей выбросов парниковых газов к 2000 году до уровня 1990 года. |
Generally speaking, the estimates are taken from the average scenario used for the macroeconomic frame for prospective studies to the year 2015. |
Оценки, как правило, составлены с учетом среднего прогноза, полученного в рамках макроэкономических исследований с перспективой до 2015 года. |
The report concludes with a time-table for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place. |
В заключительной части доклада приводится график мероприятий на межправительственном уровне до 2000 года, когда состоится специальная сессия. |
It is projected that, in most regions, the proportion of women in rural populations will continue to increase to the year 2025. |
Согласно имеющимся прогнозам в большинстве регионов доля женщин, проживающих в сельской местности, будет продолжать возрастать до 2025 года. |
The Committee on Policy Planning was the Programme's official policy-making body, meeting twice a year until it was disbanded in January 1996. |
Комитет по планированию политики - это официальный директивный орган Программы, который собирался дважды в год до своего роспуска в январе 1996 года. |
According to witnesses, child labour in the 12 to 16 year age group had gone from 22 to 44 per cent since 1995. |
По информации свидетелей, с 1995 года число работающих детей в возрастной группе от 12 до 16 лет увеличилось с 22 до 44 процентов. |