| Subregional workshops on follow-up to concluding observations by specific treaty bodies were scheduled in Cairo and Buenos Aires before the end of the year. | До конца года намечено провести субрегиональные рабочие совещания по вопросам выполнения заключительных замечаний конкретных договорных органов в Каире и Буэнос-Айресе. |
| Prior to this, management discussions take place about the general performance and accounting framework for the next year. | До этого проводятся обсуждения с руководителями по общему плану работ и рамкам отчетности на следующий год. |
| It is recommended to form at educational institutions groups for pre-school education before the beginning of the school year. | Рекомендуется до начала учебного года создавать в учебных заведениях группы для дошкольного обучения. |
| In the year 2000, the figure went up to 705. | В 2000 году эта цифра возросла до 705. |
| The project will run up to the end of the 2003-2004 school year. | Данный проект будет осуществляться до конца 2003/04 учебного года. |
| It was scheduled for completion before the end of the year. | Работу над пособием планируется завершить до конца текущего года. |
| The report includes the Committee's proposals to the Council concerning its programme of work for the following year for consideration and approval. | В докладе до сведения Совета доводятся предложения Комитета относительно его программы работы на следующий год, с тем чтобы Совет мог рассмотреть и утвердить их. |
| Let us establish this Commission before the end of the year. | Давайте создадим эту комиссию до конца года. |
| We also support limiting the time frame for consultations next year to four weeks. | Мы также выступаем за ограничение продолжительности консультаций в следующем году до четырех недель. |
| From the base year of 1993, amounts spent in least developed countries declined and stagnated over succeeding years until 1997. | С 1993 года как исходного для расчетов расходуемые в наименее развитых странах суммы сокращались и не росли в течение последующих лет до 1997 года. |
| Kuwait's contributions have continued in later phases up to the year 2003. | Кувейт продолжал инвестиции и на более поздних этапах этой борьбы вплоть до 2003 года. |
| A new, totally updated edition has been prepared and will appear before the end of the year. | Подготовлено полностью обновленное, новое издание, которое выйдет до конца года. |
| The draft resolution envisaged actions that looked towards 2007, the year of the next triennial policy review. | Проект резолюции предусматривает меры, нацеленные на перспективу вплоть до 2007 года, когда должен будет проводиться очередной трехгодичный обзор. |
| In cooperation with the International Organization for Migration, a programme had been developed to combat trafficking in people until the year 2009. | Совместно с Международной организацией по миграции разрабатывается программа по борьбе с торговлей людьми, рассчитанная на период до 2009 года. |
| The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. | В связи с этим Европейский союз решил внести предложение отложить принятие резолюции по этому вопросу до следующего года. |
| By that year we will be spending up to 1.5 billion euros annually. | К тому времени мы будем ежегодно расходовать на эти цели до 1,5 млрд. евро. |
| Before the end of the year, the Peacebuilding Commission must be established. | До конца текущего года нам необходимо создать Комиссию по миростроительству. |
| That blueprint provides the national framework to spearhead youth development through 2020, the year in which Malaysia aspires to achieve developed-nation status. | Этот документ служит национальными рамками для определения направления молодежного развития до 2020 года - года, в котором Малайзия надеется достичь статуса развитого государства. |
| This does not, however, mean that informal discussion must definitely be postponed until next year. | Однако это не означает, что неформальное обсуждение должно быть обязательно отложено до следующего года. |
| It is expected that the Government will approve the strategy by the end of the year. | Ожидается, что правительство утвердит эту стратегию до конца текущего года. |
| The number of cruise-ship passengers in the same year rose to 304,000. | В том же году число пассажиров круизных лайнеров увеличилось до 304000 человек. |
| DIP will also review the training materials received from the Ffield before the end of the year. | До конца года ДМЗ проведет также оценку учебных материалов, полученных с мест. |
| The entire national territory will be handed over operationally to the PNTL before the end of the year. | До конца года вся территория страны будет оперативно передана под контроль НПТЛ. |
| Diphtheria, separately, ages 0-1 year | дифтерии отдельно в возрасте от 0 до 1 года |
| Disciplinary proceedings are protracted, and, frequently, more than a year will pass before disciplinary measures can be implemented. | Дисциплинарное производство носит затяжной характер, и нередко до момента принятия дисциплинарных мер проходит более года. |