| The secretariat also provides information to the donors at an informal consultative meeting organized before the end of each fiscal year. | Секретариат также представляет донорам информацию на неофициальных консультациях, организуемых до окончания каждого бюджетного года. |
| The refurbished pipeline will have a capacity of up to 20 million tons a year. | Отремонтированный трубопровод будет иметь пропускную способность до 20 млн. тонн в год. |
| Another delegation welcomed the call by the Working Party to devise new indicators and performance measures before the end of the year. | Другая делегация с удовлетворением отметила предложение Рабочей группы о разработке новых показателей и оценок результативности до конца года. |
| He defined further developments which will take place during the remainder of the year. | Он назвал следующие нововведения, которые будут реализованы до конца года. |
| Official Ministry of Education data extend only up to the year 2002. | По этой причине официальная информация Министерства образования охватывает только период до 2002 года. |
| At present, the Expanded Programme on Immunization covers children less than a year old under a vaccination plan that includes a pentavalent vaccine. | Сейчас Расширенная программа иммунизации охватила всех детей в возрасте до одного года программой вакцинации с использованием пятивалентной вакцины. |
| The Office plans to recruit up to 40 clerks in the coming year. | Канцелярия планирует набрать до 40 технических сотрудников в течение предстоящего года. |
| The last income report of Statistic Austria contains data evaluations until the year 2003. | В последнем отчете Федерального статистического управления Австрии о доходах содержится анализ и оценка данных за период до 2003 года. |
| The opportunity to earn extra income of up to € 14,600 per calendar year increased the number of gainfully employed mothers. | Благодаря возможности получить дополнительный доход в размере до 14600 евро в течение одного календарного года возросло число матерей, имеющих оплачиваемую работу. |
| It is currently expected that approximately 95 per cent of the budget will be utilized at the end of the year. | В настоящее время ожидается, что до конца года будет освоено приблизительно 95% бюджетных средств. |
| Subsequently, the final review was postponed to the year 2002. | Впоследствии проведение окончательного обзора было отложено до 2002 года. |
| The strategy of industrial and innovative development of Kazakhstan till 2030 envisages an increase of GDP by 3.5 times by the year 2015. | Стратегия промышленного и инновационного развития Казахстана до 2030 года предусматривает увеличение ВВП в 3,5 раза к 2015 году. |
| Just seven countries were polio-endemic by the end of 2002, down from 10 a year earlier. | На конец 2002 года количество стран, эндемичных по полиомиелиту, сократилось с десяти за год до этого до всего лишь семи. |
| We are currently considering the possibility of carrying out additional joint visits to other States before the end of the year. | Сейчас нами рассматривается возможность организации до конца этого года аналогичных поездок в другие страны. |
| The verification of expenditures reported by the governmental partners should be completed before the end of the year. | Проверка расходов, информацию о которых представляют правительственные партнеры, должна завершиться до конца года. |
| Otherwise, we can take a final decision on your proposal to postpone the session until next year. | В противном случае мы можем принять окончательное решение по Вашему предложению отложить сессию до следующего года. |
| The last four cases, involving 11 suspects, will be transferred to Bosnia and Herzegovina before the end of the year. | Остальные четыре дела, по которым проходят 11 человек, будут переданы Боснии и Герцеговине до конца года. |
| It is estimated that about 3,000 bottles a year can be produced. | По оценкам, на острове может производиться до 3000 банок меда в год. |
| After endorsement by the Commission, the programme of work is submitted to the General Assembly approval in the year prior to the biennium. | После одобрения Комиссией программа работы представляется на утверждение Генеральной Ассамблее за год до начала двухгодичного периода. |
| The Netherlands attaches great importance to concluding negotiations on the protocol before the Fifth Review Conference next year. | Нидерланды придают большую важность завершению переговоров по протоколу до пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в следующем году. |
| The appeal is to cover the period until the end of the year. | Этот призыв охватывает период до конца года. |
| The respective volume of the Legislative Series is currently being prepared and should be finalized before the end of the year. | В настоящее время идет работа над подготовкой соответствующего тома законодательного сборника, которая должна завершиться до конца года. |
| As part of this effort, up to 2,000 local Trepca workers will be employed over the next year. | В рамках этих усилий до 2000 местных рабочих из Трепчи будут трудоустроены в течение года. |
| This flood was very different from the one the year before. | Это наводнение чрезвычайно отличалось от наводнения за год до этого. |
| Least-developed country members may delay the application until the year 2006. | Наименее развитые страны-члены ВТО могут не выполнять его до 2006 года. |