The reviews to be conducted in the year 2002 should take into account the experience gained so far in the trial period. |
При проведении обзоров в 2002 году следует учесть опыт, приобретенный до настоящего времени в ходе испытательного периода. |
More than a year after Monterrey, the pledges made at the Conference have yet to be realized. |
Сегодня, когда после Монтеррейской конференции прошло более года, объявленные на Конференции взносы до сих пор не выплачены. |
The report will then be finalised and cleared by Leaders before the end of the year and implementation could begin with the arrival of the new Secretary General. |
Затем этот доклад будет доработан и одобрен участниками до конца года, а его осуществление может начаться после прибытия нового Генерального секретаря. |
This will enable the ICTY to begin to transfer some mid- and low-level cases of the accused by the end of next year. |
Благодаря этому МТБЮ сможет начать перевод некоторых дел осужденных среднего и низкого звена до конца будущего года. |
In 1989, a year before the Summit, the Convention on the Rights of the Child was adopted. |
В 1989 году, за год до проведения Встречи на высшем уровне, была принята Конвенция о правах ребенка. |
More than 150 Haitian children will be orphaned by the end of the year - a statistic that could double by 2010. |
До конца года более 150 тысяч гаитянских детей станут сиротами, причем этот показатель к 2010 году может удвоиться. |
The delegation of Greece said that either "best before" or "crop year" should be mandatory because standards should protect the consumer. |
Делегация Греции отметила, что указание "употребить до" или "год урожая" должно быть обязательным, поскольку стандарты призваны защищать потребителя. |
With only three months remaining in the current fiscal year, over 50 per cent of international commitments is yet to be disbursed. |
И хотя до конца нынешнего финансового года остается всего три месяца, на сегодняшний день поступило менее половины средств, обещанных международным сообществом. |
4) IDP necessary, Valid 6 months in certain cases not more than 1 year (both columns). |
4) Необходимо МВУ; является действительным в течение шести месяцев, а в некоторых случаях до одного года (обе колонки). |
The report had not been submitted by the end of the year. |
Доклад был запланирован на начало 2007 года, но до конца года его так и не представили. |
Anyway apple company not open his mouth until the end of the year on this release, we know how they are spent in Cupertino -. |
В любом случае компания Apple не открывал уст Своих до конца года на этом релизе мы знаем, как они провели в Купертино -. |
However, thanks to the coldness from mid-December to January, the sales eventually reached 3,493,000 units, a 93.1% of the previous year. |
Однако, благодаря холодной погоде в середине декабря и до января продажи все-таки достигли 3,493,000 аппаратов, 93.1% от предыдущего года. |
Since price decline in year 2007, real estate drop of prices has increased average to 75 %. That has ranked Latvia in first place in Europe. |
Со времени падение цен в 2007 году, цена недвижимости упала до 75 %, по этому критерию Латвия заняла первое место в Европе. |
Next year we'll see iPhones cheaper and a loosening of the tight control exercised over the Apple Store, as happens with MacBooks will drop to 700 $. |
В следующем году мы увидим IPHONES дешевле и ослабления жесткой контроль в Apple Store, как это бывает с MacBooks упадет до 700 $. |
In addition, this would require the adjustments for the year 1992 to 4/12 of former Yugoslavia's yearly assessment as the SFRY ceased to exist. |
Кроме того, в связи с прекращением существования СФРЮ в 1992 году потребуется скорректировать сумму начисленного за этот год бывшей Югославии взноса до 4/12. |
Although a new Prime Minister was appointed in late December, no new government had been established by the end of the year. |
И хотя в конце декабря был назначен новый премьер, правительство до конца года сформировать не удалось. |
Applicants to submit projects have until April 21 to submit their proposals and the second call is planned for next year. |
Заявителям представить проекты, должны до 21 апреля по представить свои предложения и второго вызова запланировано на следующий год. |
During the first working year until February 1, 2007 CH received more than 309000 calls. |
В течение первого года деятельности - до 1 февраля 2007 года ТД было получено более чем 309000 звонков. |
Revenue rose 40 percent to 138 thousand 100 million dollars compared with 98 thousand 400 million a year earlier. |
Выручка выросла на 40 процентов до 138 тысяч 100 миллионов долларов по сравнению с 98 тысяч 400 млн годом ранее. |
He had a knee injury in early November which kept him out of action until just prior to the new year. |
Он получил травму колена в начале ноября, которая вывела его из строя незадолго до Нового года. |
The fishery utilizes selective demersal gillnets that take almost exclusively young sharks under three years old, with 18-28% of all newborns captured in their first year. |
Для добычи тёмных акул используются донные жаберные сети, в которые попадаются почти исключительно молодые акулы в возрасте до трёх лет, из них 18-28 % от всех новорождённых в первый год жизни. |
This service remained in operation until 1810, the year when the struggle for independence led by José Gervasio Artigas forced its suspension. |
Это сообщение продолжало функционировать вплоть до 1810 года, когда борьба за независимость под предводительством Хосе Хервасио Артигаса привела к его прекращению. |
Until 1994, the service was available via proprietary network software, but it was transferred to the nascent World Wide Web early that year. |
До 1994 года сервис был доступен через собственное сетевое программное обеспечение, но в начале года был передан возникающей Всемирной паутине. |
One of the byproducts of breakdown, trichloropyridinol, remains in the soil for up to a year. |
Один из продуктов его деградации, трихлорпиридинол, остаётся в почве вплоть до года. |
A year prior to the CAA report, the Community Security Trust published a report that indicated a significant increase in antisemitic incidents during 2014 in the United Kingdom. |
За год до доклада САА сообщество безопасности опубликовало отчет, в котором отмечается существенное увеличение антисемитских инцидентов в 2014 году в Соединенном Королевстве. |