Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
Precise numbers regarding environmental migrants vary considerably, with estimates of the number of people likely to be displaced by climate change ranging from 50 to 250 million by the year 2050. Точные количественные показатели в отношении числа экологических мигрантов существенно разнятся: по разным оценкам, к 2050 году число людей, которые будут вынуждены переехать под влиянием изменения климата, составит от 50 до 250 миллионов.
Estimates for 2011 suggest a further decrease in debt to 65 per cent of exports and 19.5 per cent of GNI for the year. Оценки за 2011 год наводят на мысль о дальнейшем уменьшении долга до 65 процентов от объема экспорта и 19,5 процента ВНД за год.
We support action on those issues later this month in the Third Committee, and their adoption by the General Assembly before the end of the year. Мы поддерживаем решения, которые Третий комитет примет по этим вопросам в конце этого месяца, и принятие этих документов Генеральной Ассамблеей до конца этого года.
Before the end of the year, we have yet another important event on our calendar. On 5 December, we will meet in Bonn to discuss and to define the long-term commitment of the international community to Afghanistan. В нашем календаре до конца этого года стоит еще одно важное мероприятие. 5 декабря мы встретимся в Бонне для того, чтобы обсудить и определить долгосрочные обязательства международного сообщества в отношении Афганистана.
In paragraph 12, the word "quickly" should be deleted and replaced with the words "before the end of the year 2012". В пункте 12 слово «скорейшее» следует снять и заменить его словами «до конца 2012 года».
A third post, supporting capacity-building activities, access to justice and the compliance mechanism, was expected to be filled by the end of the year. Третья должность, предназначенная для оказания поддержки мероприятиям по наращиванию потенциала, доступу к правосудию и механизмам соблюдения, как ожидается, будет заполнена до конца года.
These "hard" deliverables aimed to track the implementation of commitments prior to the meeting of senior officials, to be held on 3 July, to review progress a year after the Framework was adopted. Эти конкретные целевые показатели призваны позволить отследить осуществление обязательств до намеченного на З июля совещания старших должностных лиц по обзору прогресса за год, истекший с принятия Рамочной программы.
I am encouraged by the fact that the Independent Election Commission has agreed on timelines, operational frameworks and proposed polling sites a year ahead of election day - an unprecedented achievement in Afghanistan. Меня воодушевляет то обстоятельство, что Независимая избирательная комиссия достигла согласия о сроках, оперативных рамках и предлагаемых избирательных участках за год до дня выборов - беспрецедентное достижение в Афганистане.
The original article 8(3) of the 1968 Convention was applicable until 1979, the year that the European Agreement entered into force. Первоначальный пункт 3 статьи 8 Конвенции 1968 года применялся до 1979 года, пока Европейское соглашение не вступило в силу.
Note: As the table uses 2009 as a baseline year, it does not capture significant progress made in many countries (e.g. Botswana) in reducing the number of new infections among children before 2009. Примечание: Поскольку 2009 год использован в таблице в качестве исходного, она не отражает значительного прогресса, достигнутого во многих странах (например, Ботсване) в деле сокращения числа новых случаев инфицирования среди детей до 2009 года.
At the beginning of the 1979-1980 school year there were 25904 persons enrolled, while by 2011-2012 that number had grown to an estimated 1620000 persons taught by 26000 literacy teachers. В начале 1979/80 учебного года были зачислены 25904 учащихся, а к 2011/12 учебному году число зачисленных учащихся увеличилось до приблизительно 1 млн. 620 тыс., которых обучают грамоте 26 тыс. преподавателей.
An amended agreement is expected to be adopted before the end of the present year. On 12 June 2013, the Court concluded a memorandum of understanding with UNOCI encompassing cooperation matters. Ожидается, что соглашение с поправками будет утверждено до конца текущего года. 12 июня 2013 года Суд подписал меморандум о взаимопонимании с ОООНКИ по вопросам сотрудничества.
It is expected that the mandate of UNSOM will be extended for an additional year and at least until the planned end of the interim period (2016). Ожидается, что мандат МООНСОМ будет продлен еще на один год или по крайней мере до планируемого завершения промежуточного периода (2016 год).
When the report of the Secretary-General on implementation of the Board of Auditors' recommendations for all entities except for peacekeeping operations is included, the number of additional reports the Advisory Committee will have to review during the fall session of the budget year reaches 32. С учетом доклада Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров по всем учреждениям, за исключением операций по поддержанию мира, число дополнительных докладов, которые Консультативному комитету придется рассматривать на осенней сессии бюджетного года, увеличится до 32.
In the budget year, when there are no financial statements for these entities, similar best estimates suggest that the Committee's deliberations require, on average, 2.5 to 3 three-hour sessions. В бюджетные годы, когда финансовые ведомости по этим учреждениям не представляются, судя по аналогичным самым точным оценкам, для проведения обсуждений в Комитете требуется в среднем от 2,5 до 3 трехчасовых заседаний.
The Appeals Division may add to this caseload should appeals be filed concerning the trial judgements in Tolimir and Haradinaj et al., which are expected before the end of the year. Апелляционный отдел может получить дополнительную нагрузку, если будут поданы апелляции по судебным решениям по делу Толимир и Харадинай и др., вынесение которых ожидается до конца года.
During its first year of existence, the Mechanism has been engaged in fulfilling all aspects of its mandate, from conducting judicial activities to performing essential functions such as ensuring the protection of witnesses. В течение первого года своего существования Механизм участвовал в реализации всех аспектов своего мандата - от осуществления судебной деятельности до выполнения основных функций, таких как обеспечение защиты свидетелей.
The Law on Competition adopted in 2010 provides for an increase in fines of up to 6 per cent of the concerned products' sales revenue in the preceding year, in addition to confiscation of the illegal gains. Принятый в 2010 году Закон о конкуренции, помимо конфискации незаконно полученной выручки, предусматривает также взимание дополнительного штрафа в размере до 6% от стоимости соответствующих товаров, реализованных за предыдущий год.
However, analyses of historical samples in soil and the comparison of the homologue profile in soil and sediment cores allowed the determination of half-lives for both compartments >1 year for tri- to hepta-CNs. Тем не менее, анализ исторических образцов почвы и сравнение характеристик гомологов в почве и донных отложениях позволяют определить период полураспада в обоих средах, составляющий > 1 года для соединений от три- до гептаХН.
Reiterating my intention to continue to consolidate the presence of MINUSTAH, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission for an additional year, until 15 October 2013, while incorporating the adjustments recommended in paragraphs 47 to 51 of the present report. Вновь подтверждая свое намерение продолжать консолидацию МООНСГ, рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии еще на один год, до 15 октября 2013 года, с учетом корректировок, рекомендуемых в пунктах 47 - 51 настоящего доклада.
Infant mortality in the first year of life due to congenital abnormalities fell from 30.2 per 10,000 live births in 2003 to 20.3 in 2009. Так показатель смертности детей в возрасте до 1 года от врожденных аномалий в 2003 году составил 30,2 на 10000 родившихся живыми, в 2009 году - 20,3.
Close attention is being given to the 12 per cent increase among children under 1 year of age of injuries and the growing impact of other external factors. В то же время вызывает большую настороженность рост на 12% распространенности среди детей в возрасте до года травм и последствий воздействия других внешних причин.
The total elapsed time from the Plenary deciding to undertake the assessment to the acceptance and approval of the report will be around 52 weeks (1 year). Общий срок от принятия Пленумом решения о проведении оценки до согласования и одобрения доклада составит примерно 52 недели (1 год).
2.6 To flee the harassment, he rented a house in another neighbourhood and the family lived there for nearly a year, until 29 June 1998, when Mohamed was arrested in his car by military security officers, in the presence of witnesses. 2.6 Чтобы избежать дальнейшей травли, Мохамед арендовал дом в другом районе, где семья прожила почти год - до 29 июня 1998 года, когда он был арестован сотрудниками военной службы безопасности в своем автомобиле в присутствии свидетелей.
Efforts have also been devoted to curriculum development, the training of principals and senior staff and the extension of secondary schooling in 2009 to cover year 13. Была проведена также работа по совершенствованию учебных планов, подготовке директоров и руководящего состава школ и продлению в 2009 году срока обучения в средней школе до 13 лет.