| This is the twenty-second year of the war, and before that we were at war for 17 years. | Эта война идет уже двадцать второй год, до нее была еще одна, которая длилась 17 лет. |
| Competitive examinations have been held for 22 occupational groups, and in a given year usually seven to eight occupational groups are covered by NCRE. | Конкурсные экзамены проводятся по 22 профессиональным группам, и в каждый конкретный год НКЭ обычно охватываются от семи до восьми профессиональных групп. |
| Indeed in 2000, only 56% of six to nine year olds were enrolled in the first level of primary education. | Фактически, в 2000 году только 56 % детей от 6 до 9 лет обучались в начальной школе первой ступени. |
| In the second and third levels, access is even more restricted and registration of ten to 13 year olds in those grades is only 17%. | Доступ ко второй и третьей ступени школьного образования еще более ограничен: им охвачено всего 17 % детей от 10 до 13 лет. |
| The aim is to increase the Net Enrolment Ratio in all districts to 95 percent by the year 2015. | Ставится цель повысить чистый коэффициент охвата во всех районах до 95 процентов к 2015 году. |
| Kenya had pledged to increase its contribution to the equivalent of $50,000 a year for the next three years. | Кения обязалась увеличить свой взнос до суммы, эквивалентной 50 тыс. долл. США в год на следующий трехлетний период. |
| The parents have the right to alternate in claiming this allowance during the whole period, up to the third or sixth year of birth of the child. | Родители имеют право поочередно требовать получения такого пособия в течение всего периода до достижения ребенком возраста трех или шести лет. |
| Although gender parity was attained in 1995-96, a year earlier there had still been a 12 percentage point difference between boys' GER and girls'. | Паритет наступил в 1995/96, но за год до этого еще сохранялся разрыв в 12 пунктов между TBS для мальчиков и для девочек. |
| The specific objectives were related to sectoral programmes and entailed bringing the growth rate to 6.7 per cent a year by 2006. | Конкретные задачи в программах по секторам предусматривают повышение к 2006 году темпов экономического роста до 6,7 процента в год. |
| In the sixth year of the polio eradication drive, the number of confirmed wild virus polio cases has declined to 263 from 1,934 in 1998. | На шестой год осуществления кампании по искоренению полиомиелита число подтвержденных случаев заболевания полиомиелитом, вызываемого «диким» вирусом, уменьшилось до 263 по сравнению с 1934 в 1998 году. |
| To that end, a study on the initial future strategy in education up to the year 2025 was commissioned in 1998 and was published recently. | В этих целях в 1998 году было проведено исследование о начальной будущей стратегии в области образования на период до 2025 года, результаты которого недавно были опубликованы. |
| In-service courses are held during the first week of July and in the third week of September prior to the commencement of the school year. | Такие занятия проводятся в течение первой недели июля и третьей недели сентября до начала школьного года. |
| Compulsory attendance of the school finishes at the end of the educational year in which pupils reach the age of 16 years. | Школу надлежит посещать в обязательном порядке до конца учебного года, в котором учащемуся исполняется 16 лет. |
| Together they would form a plan for the short-term - say, until the end of the year. | Все вместе они могли бы стать основой плана действий на ближайшее время - скажем, до конца года. |
| In any case, the calculations refer only up to the year 2000 and thus are probably of limited usefulness to today's policy makers. | В любом случае, такие расчеты проводились лишь до 2000 года, в связи с чем в настоящее время они, по-видимому, утратили свое значение для целей современной политики. |
| For this tax year, the earnings disregard for tax credits was increased to £25,000, from £2,500. | В текущем налоговом году трудовые доходы без учета налоговых кредитов возросли с 2500 до 25000 фунтов стерлингов. |
| The Sub-commission emphasized the need for contributions to be paid on a regular basis and, if possible, before the end of the current year. | Подкомиссия подчеркнула необходимость внесения взносов на регулярной основе и, если это возможно, до конца текущего года. |
| This work is being done in preparation for Release 4.0 of IMIS, which is to become operational before the end of the year. | Эта работа ведется в рамках подготовки к внедрению до конца года четвертой очереди ИМИС. |
| On average, the Organization has $900 million to $1 billion in peacekeeping cash throughout the year. | В среднем в течение года Организация располагает наличностью на поддержание мира в объеме от 900 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
| After a lengthy discussion, a consensus emerged to postpone the exercise until next year, at which time ICSC was committed to completing it. | После продолжительного обсуждения было путем консенсуса решено отложить это мероприятие до следующего года, когда КМГС обязана завершить его. |
| Regular budget funds that support these activities through the next calendar year are expected to fall $31 million or 25 per cent below need. | Ожидается, что размер средств по регулярному бюджету, выделенных на финансирование этих мероприятий до конца следующего календарного года, будет меньше необходимого уровня на 31 млн. долл. США или на 25 процентов. |
| The Government remained undaunted in its desire to fight the crime of trafficking according to its Action Plan up to the year 2010. | Правительство по-прежнему непоколебимо в своем стремлении бороться с преступлением торговли людьми в соответствии со своим Планом действий, который рассчитан до 2010 года. |
| The newly elected members of the Bureau will serve until the end of the original term, that is, the year 2000. | Вновь избранные члены Бюро будут занимать свои должности до завершения изначального срока полномочий, который истекает в 2000 году. |
| These interviews continued to be broadcast worldwide into the first week of the new year; | Международная трансляция этих интервью продолжалась вплоть до первой недели нового года; |
| Towards the end of the year, according to a new poll, support for independence had dipped to 17 per cent from 21 per cent in both September and July. | Результаты нового опроса общественного мнения говорят о том, что к концу года процентный показатель числа сторонников независимости сократился до 17 процентов, в то время как и в июле и в сентябре он составлял 21 процент. |