Примеры в контексте "Year - До"

Примеры: Year - До
He was not certain that such a course was appropriate: members were currently in the penultimate year of their mandate and the Commission already had a session of intense work before it. Он не уверен в том, что такой путь является надлежащим: до истечения срока действия полномочий ее членов осталось всего лишь более одного года, а Комиссия должна еще провести сессию, насыщенную активной работой.
We, the representatives of our States to the United Nations, must be conscious, five years before the year 2000, of the enormous responsibility on our shoulders. Мы, представители наших стран в Организации Объединенных Наций, должны осознавать, что на наши плечи возложена огромная ответственность за пять лет до 2000 года.
We support proposals for its formulation of a multi-year thematic work programme until the year 2000, based on the three core themes of the Summit: elimination of poverty, employment and social integration. Мы поддерживаем предложения разработать многолетнюю тематическую программу работы до 2000 года на основе трех основных тем Встречи на высшем уровне: ликвидация бедности, обеспечение занятости и социальной интеграции.
Consequently, the draft resolution calls on the Commission to develop a multi-year programme of work to the year 2000, selecting specific themes and addressing them from an integrated perspective. Соответственно, в проект резолюции включен обращенный к Комиссии призыв разработать многолетнюю программу работы на период до 2000 года, с отбором конкретных тем и рассмотрением их на основе комплексного подхода.
In mid-1994, the EOS program was redesigned to respond to a reduction in program budget through the year 2000. В середине 1994 года программа ЕОС была перестроена в связи с сокращением ее бюджета до конца нынешнего столетия.
That document was the forerunner of the current draft World Programme of Action for Youth to the year 2000 and beyond, which Jamaica hopes will be adopted during these plenary meetings. Этот документ был предвестником нынешнего проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и последующий период, который, как Ямайка надеется, будет принят в ходе этого пленарного заседания.
The World Programme of Action should ensure an increased quality and quantity of opportunities available to young people for full, effective and constructive participation in society to the year 2000 and beyond. Всемирная программа действий должна обеспечивать лучшее качество и большие возможности, доступные молодежи, для полного, эффективного и конструктивного ее участия в жизни общества до 2000 года и далее.
(b) Develop a multi-year programme of work to the year 2000, selecting specific themes and addressing them from an interrelated and integrated perspective; Ь) разработать многолетнюю программу работы до 2000 года, выбрав конкретные темы и рассматривая их во взаимодействии и комплексной перспективе;
In 1988 at the request of the General Assembly, Habitat, in collaboration with other United Nations organizations, formulated a Global Strategy for Shelter to the year 2000. В 1988 году Хабитат по просьбе Генеральной Ассамблеи и в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций разработал Глобальную стратегию жилья до 2000 года.
UNICEF intended to become a centre of excellence and to provide itself with the skills, structures and procedures which would enable it to strengthen its capacity in order to ensure the survival, protection and development of children towards the year 2000 and beyond. ЮНИСЕФ поставил перед собой цель стать центром передового опыта и создать такие структуры и процедуры, которые позволили бы ему укрепить свой потенциал для обеспечения выживания детей, их защиты и развития до 2000 года и на последующий период.
In 1994, the Italian Government had proposed a moratorium on executions until the year 2000 and eventual ratification by all retentionist States of the Second Optional Protocol. В 1994 году правительство Италии предложило мораторий на смертные казни до 2000 года и ратификации второго Факультативного протокола всеми государствами, которые еще не сделали этого.
Furthermore, UNESCO intended to make a substantial contribution to the world youth programme for action towards the year 2000 and beyond that would be submitted to the General Assembly at its current session, in observance of the fiftieth anniversary of the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО намеревается внести солидный вклад в международную программу действий в интересах молодежи, рассчитанную на период до 2000 года и последующие годы, которая будет представлена Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии в качестве части мероприятий в ознаменование пятидесятилетия Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Fifth Committee planned to continue meeting through the first half of 1995 and might also meet in the second half of the year. Более того, Пятый комитет планирует продолжить свои заседания до конца первой половины 1995 года и может также собраться во второй половине года.
In that connection, the Advisory Committee recommended that the authority to enter into contractual arrangements for staff for periods of up to one calendar year should be continued. В этой связи Консультативный комитет рекомендует продолжить практику заключения контрактов с сотрудниками на период до одного календарного года.
In order to remedy those shortcomings approval for support account posts should be on a longer, preferably annual, basis, so that the Secretary-General would be given authority in respect of staffing requirements for 12 months before the year in question started. В целях устранения этих недостатков должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, должны утверждаться на более длительной (предпочтительно годовой) основе, с тем чтобы Генеральный секретарь получал полномочия в отношении удовлетворения кадровых потребностей в течение 12 месяцев до начала соответствующего года.
If the United Nations continued to pay States for troops and equipment, cash reserves would fall below $200 million by the end of the year, which was not enough to cover requirements for three weeks. Если Организация Объединенных Наций будет продолжать производить оплату государствам за войска и оборудование, то к концу этого года объем резервов наличности уменьшится до суммы ниже 200 млн. долл. США, чего недостаточно для покрытия потребностей в течение трех недель.
There remain important issues on which agreement will need to be reached at an early stage when the Conference resumes its work in 1996 so that we are able to conclude the CTBT before the end of next year. Остается ряд важных вопросов, по которым надо будет достичь согласия на начальном этапе, когда Конференция будет возобновлять свою работу в 1996 году, с тем чтобы мы могли заключить ДВЗИ до конца следующего года.
(Deaths of children below 1 year of age per 1,000 live births) (Смертность среди детей до 1 года на 1000 рожденных)
A year before the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which is to take place at the next session of the General Assembly, it is already difficult to avoid pessimism. За год, оставшийся до среднесрочного обзора хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы, который должен будет проводиться на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, уже трудно избежать пессимистических настроений.
Since then the condition that all disabled persons should have received a certain income from - or in connection with - work during the year before the disability arose has been introduced. Затем было введено условие, согласно которому все инвалиды должны были в течение года до возникновения инвалидности получать некоторый доход от работы или в связи с ней.
In order to promote more voluntary repatriation, a special allowance of US$ 150 was introduced in August 1994 for all Vietnamese migrants who volunteered to return to Viet Nam before the end of the year. В целях расширения масштабов добровольной репатриации в августе 1994 года была установлена специальная сумма в размере 150 долл. США, которая выплачивалась всем вьетнамским мигрантам, пожелавшим в добровольном порядке вернуться во Вьетнам до конца этого года.
Twenty-seven of these stations are already operational and participating in GSETT-3 and nine more are expected to be included before the end of the year. Двадцать семь таких станций уже работоспособны и принимают участие в ТЭГНЭ-З, а до конца года, как ожидается, к нему будет подключено еще девять станций.
Perhaps the greatest challenge facing humankind is how to provide adequate amounts of food, water, raw materials and energy for a projected world population of between 8 and 10 billion by the year 2020, which will call for an enormous response. Возможно, сложнейшая проблема, стоящая перед человечеством, заключается в том, как обеспечить адекватным количеством продовольствия, воды, сырья и энергии население планеты, которое, согласно прогнозам, к 2020 году увеличится до 8-10 миллиардов человек.
According to the Procurador General, in practice the implementation of a disturbing number of decisions is delayed for six months to a year, but the great majority are implemented. Согласно генеральному прокурору, на практике выполнение большого числа решений затягивается на срок от шести месяцев до года, однако большая их часть все-таки осуществляется.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) expressed the hope that the question of whether the membership of the Commission on Population and Development should be enlarged would be resolved by the end of the year. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) выражает надежду на то, что вопрос о расширении состава Комиссии по народонаселению и развитию будет решен до конца текущего года.