| The fluctuations of the US dollar during the year placed additional pressure on current and projected expenditures to year-end. | Колебания курса долл. США в течение года оказали дополнительное давление на текущие и прогнозируемые расходы на период до конца года. |
| Reserves at year end decreased to $142 million, back to their level of 2001. | Резервы на конец года уменьшились до 142 млн. долл. США, вернувшись к их уровню 2001 года. |
| Until then, Timor-Leste will receive about $100 million a year, which should provide substantial help for the financial needs of the nation. | До тех пор Тимор-Лешти будет получать около 100 млн. долл. США в год, что призвано помочь удовлетворить финансовые потребности страны. |
| For male juvenile offenders, the country has one reformatory and one remand centre. On average, they have 80-100 inmates a year. | В республике имеется одна воспитательная колония и один следственный изолятор для мальчиков, в которых в среднем в год содержится от 80 до 100 человек. |
| Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. | Таким образом, в доклад не включены данные о контрактах, вступивших в силу до 2004 года, даже если они продолжали действовать и в течение этого года. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretariat intended to issue assessments a year prior to the requirement for resources. | В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что Секретариат намерен объявлять о начисленных взносах за год до того, как потребуются необходимые ресурсы. |
| By the year 2000, immunization efforts had lowered that figure to 289,000, a 50 per cent reduction. | К 2000 году усилия в области иммунизации позволили снизить этот показатель до 289000, т.е. на 50 процентов. |
| Children between six and 59 months can receive two high-dose vitamin A capsules, costing just a few cents a year. | Дети в возрасте от 6 до 59 месяцев могут получать две капсулы с высокой дозировкой витамина А, что обходится лишь в несколько центов в год. |
| The world's leaders have pledged to engage political determination, financial resources and innovative policies to reduce global poverty by half before the year 2015. | Руководители стран мира обязались задействовать больше политической решимости, финансовых ресурсов и новаторской политики ради снижения до 2015 года уровня глобальной нищеты вдвое. |
| The Board elected Ms. Ginette LaChance of Canada to replace him for the remainder of the year. | Совет избрал г-жу Гинетт Лашанс из Канады на его место до окончания года. |
| With regard to the overall implementation of sanctions resolutions against UNITA, the pattern of widespread and flagrant violations prevalent until the year 2000 has changed. | Что касается общего осуществления резолюций, предусматривающих санкции в отношении УНИТА, то изменился характер совершавшихся до 2000 года широко распространенных и грубых нарушений. |
| The Minister for Education and Science accepted that this charge could be increased to £250 for the academic year 1997/98. | Министерство образования и науки согласилось с тем, что эта сумма может быть увеличена до 250 фунтов в 1997/98 учебном году. |
| From 1969 to 1977, two to five Japanese trawlers fished the area averaging catches of 22,800 to 35,100 tons a year. | За период с 1969 по 1977 год в этом районе вели промысел от двух до пяти японских траулеров, средний улов которых составлял 22800 - 35100 тонн в год. |
| A year ago, the occupying Power declared the completion of the first section of the illegal wall, running from Jenin to Qalqiliya in the West Bank. | В прошлом году оккупирующая держава объявила о завершении строительства первого сегмента незаконной стены от Дженина до Калькилии на Западном берегу. |
| Infant mortality (from 0 to 1 year) | Младенческая смертность (от 0 до 1 года) |
| Incidence of malnourishment per 1,000 children up to 1 year of age | Заболеваемость гипотрофией на 1000 детей до 1 года |
| They stay in the delivery ward until the baby is 1 year old unless dismissed earlier from prison. | Они находятся в родильном отделении до достижения ребенком годовалого возраста, если только их раньше не выпускают из тюрьмы. |
| In February 2006, NHRC had recommended that a national action plan should be drafted by the end of the year. | В феврале 2006 года НКПЧ рекомендовала разработать до конца года проект национального плана действий. |
| Indeed, one of the more creative approaches so far has been the timetabling of our discussions for the coming year by the P6. | И вот до сих пор одним из более творческих подходов стало планирование шестеркой послов наших дискуссий на предстоящий год. |
| Starting from the third year of primary education it starts to become more pronounced in males, and this pattern continues until the end of secondary education. | С третьего класса начальной школы этот показатель становится для мальчиков более высоким, и такое положение сохраняется до окончания средней школы. |
| This report traces the spread of AIDS in Burundi and predicts that women's life expectancy will fall from 60 to 39 years by the year 2010. | В этом докладе содержится вывод о дальнейшем распространении эпидемии СПИДа в Бурунди и предсказывается сокращение средней продолжительности жизни женщин, которая за период до 2010 года уменьшится с 60 до 39 лет. |
| The Plan of Action is intended to start next year and continue through 2011. | Предполагается, что план действий будет осуществлен в период с начала 2009 до конца 2011 года. |
| It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. | Оно также работает над рамочной программой демографического развития на период до 2015 года, в которой учитываются вопросы, связанные со старением. |
| The Ministry of Defence was considering the possibility of training up to 15 African peacekeepers a year in the Russian Armed Forces Peacekeeping Training Centre in Solnechnogorsk. | Министерство обороны рассматривает возможность ежегодного обучения до 15 африканских миротворцев в Учебном центре Российских вооруженных сил по подготовке миротворцев в Солнечногорске. |
| Between its introduction in 1998/1999 and the 2003/2004 school year, the availability of early education has been rising steadily in the communes. | Со времени введения в 1998/99 учебном году и до 2003/04 учебного года объем дошкольного образования в коммунах возрастает с каждым годом. |