In November 1996, with the assistance of the Centre, the two non-governmental organizations jointly conducted their first workshop on minority rights for 50 ethnic Vietnamese in Phnom Penh (para. 52). |
В ноябре 1996 года при содействии Центра эти две неправительственные организации совместно провели в Пномпене свой первый семинар по правам меньшинств для 50 этнических вьетнамцев (пункт 52). |
In addition, a regional workshop on fisheries MCS for States bordering the south-west Indian Ocean and Maldives was organized during 1996-1997 at the request of the Indian Ocean Fishery Commission (IOFC). |
Кроме того, в 1996-1997 годах по просьбе Комиссии по рыболовству в Индийском океане (ИОФК) был организован региональный семинар по рыболовному МКН для государств побережья юго-западной части Индийского океана и Мальдивских Островов. |
Venezuela was experimenting with the use of fish exclusion devices and FAO had organized in Cuba in June 1997 a regional workshop that addressed the utilization of by-catch from shrimp trawlers. |
В настоящее время Венесуэла проводит эксперименты с использованием противоприловных устройств, а в июне 1997 года ФАО организовала на Кубе региональный семинар, на котором обсуждались вопросы использования прилова, полученного в результате тралового промысла креветки. |
The workshop was co-sponsored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, PAHO/WHO, UNDP, UNICEF and the United Nations Decade for Natural Disaster Reduction. |
Семинар проводился при содействии Управления по координации гуманитарной деятельности, ПАОЗ/ВОЗ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Десятилетия Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Mr. V. Korobov (Russian Federation) informed the Committee that the seminar or workshop on "Management of protected/sensitive forest areas", originally planned in Sochi for 1999 or 2000, would have to be postponed to a later date. |
Г-н В. Коробов (Российская Федерация) проинформировал Комитет о том, что семинар или рабочее совещание на тему "Управление охраняемыми/уязвимыми лесными районами", которое первоначально планировалось провести в Сочи в 1999 или 2000 году, необходимо будет перенести на более поздний срок. |
The Committee will convene a workshop on the topic of women's empowerment in the context of human security, tentatively scheduled to take place in mid-December 1999 at Bangkok. |
Комитет организует семинар по вопросу о расширении возможностей женщин в контексте проблемы человеческой безопасности, который предположительно должен состояться в середине декабря 1999 года в Бангкоке. |
(r) Safe motherhood workshop, UNICEF, New Delhi, March 1995; |
г) семинар по безопасному материнству, ЮНИСЕФ, Дели, март 1995 года; |
One workshop took place in Nairobi in 1997, the other in Hargeisa in 1998. |
Один семинар состоялся в Найроби в 1997 году, а другой семинар - в Харгейсе в 1998 году. |
For example, in 1998, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the United Nations Framework Convention on Climate Change hosted, at FAO headquarters in Rome, a workshop on land use, land-use change and forestry. |
Например, в 1998 году Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата провел в штаб-квартире ФАО в Риме семинар, посвященный землепользованию, изменениям в этой области и лесоводству. |
In the Republic of Korea, UNDP organized the first national workshop on sound governance in public and corporate sectors in collaboration with the Parliamentarians Network and the Citizens for Economic Freedom. |
В Республике Корея ПРООН в сотрудничестве с организациями "Система связи парламентариев" и "Граждане за экономическую свободу" был организован первый национальный семинар по вопросам рационального управления в общественном и государственном секторах. |
For its part, IDB has agreed to co-sponsor with ESCWA a WTO regional workshop on dispute settlement procedures and practices, to be held at Beirut in June 1999. |
Со своей стороны, ИБР согласился организовать совместно с ЭСКЗА региональный семинар ВТО по процедурам и практике урегулирования споров, который должен был пройти в Бейруте в июне 1999 года. |
One could be to organize a special workshop with a limited number of senior experts and practitioners (including members of the UNIDIR Board of Trustees), to present and discuss papers for publication by the Institute. |
В частности он мог бы организовать специальный семинар для ограниченного числа старших экспертов и практических деятелей (включая членов Совета попечителей ЮНИДИР) для представления и обсуждения материалов для их последующего опубликования Институтом. |
As a specific outcome of the November 1994 DAC meeting, the workshop sought to promote a better understanding of the strategies that would most effectively contribute to improving reproductive health and advancing the Programme of Action. |
Будучи конкретным результатом проведенного в ноябре 1994 года совещания КСР, этот семинар преследовал цель добиться лучшего понимания стратегий, которые наиболее эффективно содействуют улучшению репродуктивного здоровья и выполнению Программы действий. |
To this end, my Government, in collaboration with the Parliamentarians for Global Action, recently hosted an international workshop on securing State cooperation and compliance with the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В этой связи наше правительство в сотрудничестве с организацией "Парламентарии за глобальные действия" недавно провело у себя семинар по вопросам обеспечения сотрудничества государств и соблюдения норм Международного уголовного трибунала по Руанде. |
In addition, workshops, such as a workshop on the lessons learned during the UNHCR emergency response in Burundi and Rwanda, have been successfully organized in a manner that allows them to be used as evaluation tools. |
Кроме того, успешно организованные рабочие совещания, и в частности семинар по урокам, извлеченным из деятельности УВКБ по реагированию на чрезвычайную ситуацию в Бурунди и Руанде, были построены таким образом, что это дало возможность использовать их в качестве механизмов оценки. |
A follow-up workshop on on-site inspection equipment and techniques for analysis and interpretation of obtained inspection data will be organized by the Provisional Technical Secretariat from 12 to 16 January next year. |
Последующий семинар по вопросу оборудования для инспекций и техники анализа и интерпретации полученных инспекторами данных будет проводиться ВТС 12-16 января будущего года. |
In order to avoid any misunderstanding, I would like to make it clear that this workshop is not the international conference referred to in the draft resolution, but is another initiative taken by Japan in this field. |
Во избежание любого неправильного понимания, я хотел бы прояснить, что этот семинар - не международная конференция, о которой говорится в проекте резолюции, а другая инициатива, предпринятая Японией в этой области. |
In 1995, in an effort to assist capacity-building, his Government had sponsored a joint workshop with UNIDO, which had focused on the experience of the Republic of Korea and its relevance to African countries. |
В 1995 году, стремясь оказать содействие наращиванию потенциала, его правительство организовало совместно с ЮНИДО семинар, посвященный опыту Республики Корея и ее помощи африканским странам. |
An orientation workshop on laws prohibiting child labour was conducted for members of the Philippine Organization of Private Employment Agencies in June 1994 to discourage their participation in the illegal employment of children. |
Для членов Филиппинской организации частных бюро по трудоустройству в июне 1994 года был проведен ознакомительный семинар по вопросам законодательства, запрещающего детский труд, с целью предупреждения их участия в запрещенном законом трудоустройстве детей. |
Subregional workshop on the social and educational integration of the pygmies of Central Africa (Brazzaville, October 1993) |
Субрегиональный семинар по вопросам вовлечения пигмеев Центральной Африки в общественную жизнь и мероприятия в области образования (Браззавиль, октябрь 1993 года) |
IITC invited as consultant to a United Nations workshop on a permanent forum for indigenous people, Ministry of Foreign Affairs, Denmark, 26-28 June |
МСДИ приглашен в качестве консультанта на семинар Организации Объединенных Наций по Постоянному форуму коренных народов, министерство иностранных дел Дании (26-28 июля) |
The Office of the High Commissioner for Human Rights could valuably contribute, in this regard, by organizing a seminar or workshop on that topic, with the participation of the above-mentioned international and regional intergovernmental and other institutional bodies. |
Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы внести здесь ценный вклад, организовав по этому вопросу семинар или рабочее совещание с участием указанных выше международных и региональных межправительственных и других институциональных органов. |
A first training seminar on metrology was held in Paris (France) in March 1995 and a workshop on quality assurance in Iasi (Romania) in May 1995. |
В марте 1995 года был проведен первый учебный семинар по метрологии в Париже (Франция), а в мае 1995 года в Язи (Румыния) было организовано рабочее совещание по проблемам обеспечения качества. |
Held a seminar workshop on awareness-raising for personnel of the justice system with the participation of international jurists and of magistrates and judges from 10 of the country's regions. |
◆ Проведен практический семинар по повышению осведомленности руководителей сектора права при участии юристов-международников, членов верховных судов и судей из 10 регионов страны. |
The Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, at its forty-eighth session, recommended that the Centre for Human Rights should organize a second workshop on a permanent forum for indigenous peoples in early 1997. |
Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на своей сорок восьмой сессии рекомендовала Центру по правам человека организовать в начале 1997 года второй семинар по вопросу о создании постоянного форума. |