| The third workshop, held in June 2006, achieved substantial results. | В июне 2006 года прошел третий семинар, принесший значительные результаты. |
| The first step towards its establishment was a two-day workshop organized at IFAD headquarters on 17 and 18 February 2011. | Первым шагом на пути к его созданию явился двухдневный семинар, организованный 17 и 18 февраля 2011 года в штаб-квартире МФСР. |
| The Commission and the Institute co-organized a regional workshop on developing bankable public-private partnership projects on infrastructure development in November 2008 in India. | В ноябре 2008 года Комиссия и Институт совместно организовали в Индии региональный семинар по вопросам разработки приемлемых для банков проектов государственно-частных партнерств в области развития инфраструктуры. |
| It organized a workshop in the German Mission on "Equal Pay Day". | Он организовал семинар по теме «Равная оплата труда» в Представительстве Германии. |
| A regional workshop was held in collaboration with ESCAP in December 2009 in Bangkok. | В декабре 2009 года в Бангкоке в сотрудничестве с ЭСКАТО был проведен региональный семинар. |
| A training workshop for question evaluation and cognitive interview methodologies was held in Muscat in October 2010. | В октябре 2010 года в Маскате был проведен учебный семинар по методологиям оценки вопросов и проведения когнитивных опросов. |
| A two-day workshop on mercury reduction in carbide PVC production is planned to be held in Beijing from 4-5 June 2009. | С 45 июня 2009 года в Пекине планируется провести двухдневный семинар по сокращению использования ртути при производстве карбидного ПВХ. |
| In September 2008, UNFPA hosted its annual regional gender workshop, on the theme "Men as partners in promoting reproductive health". | В сентябре 2008 года ЮНФПА провел свой ежегодный региональный семинар по гендерным вопросам по теме «Мужчины в качестве партнеров в деле содействия охране репродуктивного здоровья». |
| A "school for parents" workshop was offered in 2008 and 2009. | Кроме того, проведен семинар на тему "Школа для родителей" (2008 и 2009 годы). |
| The workshop sought to increase attention to Millennium Development Goal-related achievements and to stimulate progress in areas where fewer gains had been made. | Семинар был призван привлечь больше внимания к достижениям в связи с Целями развития тысячелетия и стимулировать прогресс в областях, где успехи менее значительны. |
| The workshop was cancelled despite proper registration with local authorities and endorsement by the Deputy Commissioner of Zalingei locality. | Этот семинар был отменен, несмотря на то что он был надлежащим образом зарегистрирован в местных органах власти и поддержан заместителем комиссара Залингея. |
| A workshop for African scientists was conducted in the United Republic of Tanzania in March 2009 as part of the implementation of this project. | В рамках осуществления этого проекта в марте 2009 года в Объединенной Республике Танзания был проведен семинар африканских ученых. |
| Another regional workshop was to be held in South Africa in the second half of 2009. | Еще один региональный семинар планируется провести в Южной Африке во второй половине 2009 года. |
| We organized an orientation workshop for our members in Africa in 2005 to build their capacities on issues relating to the Goals. | В 2005 году мы организовали для своих членов в Африке ознакомительный семинар с целью повышения их информированности по вопросам, касающимся достижения этих целей. |
| A specialized workshop was also organized for criminal justice officials in Yemen (18-20 March). | Специализированный семинар для сотрудников систем уголовного правосудия был также организован в Йемене (18-20 марта). |
| The workshop provided a forum for discussion and elaboration of the contribution from Europe to the eighth session of the Forum. | Этот семинар послужил форумом для обсуждения возможного вклада европейских стран в проведение восьмой сессии Форума. |
| ESCWA held its second regional workshop on implementation of the Convention for parliamentarians in Beirut in November 2008. | ЭСКЗА провела для парламентариев в Бейруте в ноябре 2008 года второй региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции. |
| UNEP regional workshop on a human-rights-based approach/ results-based management | Региональный семинар ЮНЕП по подходу, основанному на правах человека/управлению, ориентированному на конкретные результаты |
| Finally, the Forum addressed the issue of data collection and disaggregation by calling for an expert workshop on the subject. | Наконец, Форум разобрал вопрос о сборе и дезагрегировании данных, призвав провести по этой теме семинар экспертов. |
| The first workshop, for the African region, took place in Pretoria from 24 to 26 May 2011. | Первый семинар - для африканского региона - был проведен 24-26 мая 2011 года в Претории. |
| Each workshop will be convened for an exporting party and up to six selected trade partners that are parties to the Convention. | Каждый семинар будет созываться для экспортирующей Стороны и не более чем шести выбранных торговых партнеров, являющихся Сторонами Конвенции. |
| A final results workshop for all participating countries was hosted by the University of Aberdeen and provided technical support for the project. | Абердинский университет провел у себя для всех участвующих стран заключительный семинар по рассмотрению полученных результатов, тем самым обеспечив техническую поддержку этого проекта. |
| The Manila workshop paved the way for making task force a permanent, autonomous and self-funded entity. | Манильский семинар проложил путь к преобразованию целевой группы в постоянно действующий, самостоятельный и самофинансирующийся орган. |
| A fourth workshop for the Pan-African Parliament was held in November 2011 in South Africa. | В ноябре 2011 года в Южной Африке был проведен четвертый семинар для членов Панафриканского парламента. |
| The workshop was intended for civil servants in charge of border control, customs and preparation of relevant legislation. | Семинар был предназначен для государственных служащих, отвечающих за пограничный и таможенный контроль и подготовку соответствующего законодательства. |