| India has also conducted a regional workshop on Development of National Strategies for improving control over radioactive sources, including orphaned sources. | Индия также провела региональный семинар по вопросам разработки национальных стратегий улучшения контроля за радиоактивными источниками, включая бесхозные источники. |
| A second workshop has been proposed for September 2004. | Второй семинар было предложено провести в сентябре 2004 года. |
| In addition, a workshop in contract negotiations was organized in December 1997. | Кроме того, в декабре 1997 года был организован семинар по вопросам обсуждения контрактов. |
| Furthermore, as part of an at-sea observer programme, a training and orientation workshop for fisheries observer trainees had been conducted in Guyana from 24 January to 4 February 2000. | Кроме того, в рамках программы наблюдения на море в Гайане с 24 января по 4 февраля 2000 года был проведен учебный и установочный семинар для стажеров, которые станут инспекторами рыбнадзора. |
| Such training centres are now operational in Romania and Georgia where there are plans to organize a TRAINMAR workshop in the near future. | Учебные центры в настоящее время действуют в Румынии и Грузии, где в ближайшем будущем планируется организовать семинар в рамках ТРЕЙНМАР. Обсуждается вопрос о расширении сотрудничества с Российской Федерацией, Украиной и республиками Центральной Азии. |
| 180 The workshop was mandated by Decisions 13.18 and 13.19 of the Conference of the Parties to CITES. | 180 Практикум был санкционирован решениями 13.18 и 13.19 Конференции Сторон СИТЕС. |
| The workshop, organized by the United Nations Office for Disarmament Affairs, aimed to enhance national capacities for the management of export control processes at a practical level and to improve sharing of information and experience among participating countries. | Данный практикум, организованный Управлением по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, был призван укрепить управленческий потенциал процессов контроля за экспортом на практическом уровне и улучшить обмен информацией и опытом между участвующими странами. |
| The participants adopted recommendations addressed to the members of ECCAS. On 11 and 12 May 2009, the Centre organized a follow-up to the seminar with a subregional workshop on campaigning techniques to fight child trafficking in Central Africa. | Участники приняли рекомендации в адрес членов ЭСЦАГ. 11 и 12 мая 2009 года Центр в развитие данного семинара организовал субрегиональный практикум по методам борьбы с торговлей детьми в Центральной Африке. |
| Workshop on the design and implementation of energy policies in the context of globalization, market restructuring and the environment for francophone countries of South-East Asia and Latin America, sponsored by France | Практикум по вопросам разработки и осуществления энергетических стратегий в контексте глобализации, изменения структуры рынков и охраны окружающей среды для франкоязычных стран Юго-Восточной Азии и Латинской Америки; организуется Францией |
| 1993 In a UNEP/IADB-sponsored workshop in Mexico City on environmental conventions and legislation in Latin America. | 1993 год Проходивший в Мехико под эгидой ЮНЕП и Межамериканского банка развития Практикум по конвенциям и законодательству по окружающей среде в Латинской Америке. |
| He strongly recommended that another workshop be held on this matter before next year's session. | Он настойчиво рекомендовал провести еще одно рабочее совещание по данному вопросу до начала следующей сессии. |
| The workshop brought together high-level managers responsible for transboundary water management from EU member States and non-EU countries as well as representatives of regional and international organizations. | На рабочее совещание съехались руководители высокого уровня из государств-членов ЕС и стран - нечленов ЕС, которые отвечают за управление трансграничными водными ресурсами, а также представители региональных и международных организаций. |
| The UNFCCC workshop on the development of an SBSTA work programme on Article 6 of the Convention was organized by the secretariat in Bonn, Germany, from 2 to 3 June 2002, with financial support from the Governments of Belgium and the United States of America. | Рабочее совещание по подготовке программы работы ВОКНТА по статье 6 Конвенции было организовано секретариатом в Бонне, Германия, 23 июня 2002 года при финансовой поддержке правительств Бельгии и Соединенных Штатов Америки. |
| WORKSHOP ON COST-EFFECTIVE CONTROL OF URBAN AIR POLLUTION | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ЗАТРАТОЭФФЕКТИВНОМУ КОНТРОЛЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА В ГОРОДАХ |
| The Buyer Power Workshop (London, United Kingdom, 15-16 June 2005); | рабочее совещание по вопросам влияния покупателей (Лондон, Соединенное Королевство, 15-16 июня 2005 года); |
| The informal workshop graciously hosted by the Government of Canada earlier this month helped clarify some of the issues that need to be dealt with. | В ходе состоявшегося в начале этого месяца неофициального рабочего совещания, которое любезно согласилось принять у себя в стране правительство Канады, удалось внести ясность в ряд вопросов, подлежащих рассмотрению. |
| The workshop noted that, in responding to some of the policies like the EU Nitrates Directive or biodiversity-related directives, farmers in certain areas adjusted agricultural practices. | Участники рабочего совещания отметили, что фермеры некоторых районов, реагируя на ряд нормативных актов, таких, как Директива ЕС о нитратах или связанные с биоразнообразием директивы, скорректировали свою сельскохозяйственную практику. |
| b Provided that the Steering Committee adopts the decision to develop a workshop concept on educator competences for ESD. | Ь При условии, что Руководящий комитет примет решение о разработке концепции рабочего совещания по вопросу о компетенции педагогов в области ОУР. |
| Preliminary revised critical levels of ozone maps (depending on outcome of the ozone workshop in November 2002); | предварительные пересмотренные карты критических уровней для озона (в зависимости от итогов рабочего совещания по озону в ноябре 2002 года); |
| Discussions under this item will be based on the findings of a workshop on the extent and causes of illegal logging in the UNECE region to be held in Geneva shortly before the joint session, on 1617 September. | Обсуждения в рамках этого пункта повестки дня будут основываться на результатах рабочего совещания по масштабам и причинам незаконных рубок в регионе ЕЭК ООН, которое будет проведено в Женеве незадолго до совместной сессии 16-17 сентября. |
| A relatively simple one that we constructed in a workshop was for loss of institutional capacity. | Относительно простая оценка, которую мы построили на рабочем совещании, касалась утраты институционального потенциала. |
| They should be considered preliminary until further examination at the Task Force on Measurements and Modelling's workshop on the review of the Eulerian model in November 2003. | Они должны рассматриваться в качестве предварительных до последующего их изучения на рабочем совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей, которое состоится в ноябре 2003 года и будет посвящено анализу модели Эйлера. |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Основное внимание на рабочем совещании было уделено представлению и обсуждению тематических исследований, посвященных эффективной практике обеспечения участия общественности в различных процессах принятия стратегических решений. |
| The SBSTA and the SBI further took note of the report on the in-session workshop on the matter referred to in paragraph 27 above, which was held in Bonn, Germany, on 7 June 2013. | ВОКНТА и ВОО также приняли к сведению доклад о сессионном рабочем совещании по вопросу, о котором говорится выше в пункте 27, которое состоялось в Бонне, Германия, 7 июня 2013 года. |
| The Workshop assembled representatives of private companies and banks dealing with export financing from transition economies of central and eastern Europe, Baltic states and the CIS. | В Рабочем совещании приняли участие представители частных компаний и банков, занимающихся финансированием экспорта из стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы, стран Балтии и СНГ. |
| The project is based in Chittagong but the first inception workshop was held in Dhaka in June 2004. | Данный проект реализуется в Читтагонге, однако первый, «инаугурационный» семинар-практикум был проведен в июне 2004 года в Дакке. |
| A technical workshop on the topic was held at ILO from 7 to 9 December 2009. | Технический семинар-практикум на эту тему был проведен в МОТ 7 - 9 декабря 2009 года. |
| A seminar and workshop organized by the Ministry in April 1996 brought together academics, researchers and policy planners to draw up an appropriate plan of action for the Decade. | В апреле 1996 года это министерство организовало семинар-практикум, в ходе которого преподаватели, ученые и политики разработали план действий на это десятилетие. |
| In May 2009, UNODC and the Organization for Security and Cooperation in Europe organized a workshop on seizing, confiscating and sharing or returning the proceeds of organized crime transferred to foreign jurisdictions in Almaty, Kazakhstan. | В мае 2009 года ЮНОДК и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе организовали в Алматы, Казахстан, семинар-практикум по изъятию, конфискации и совместному использованию или возвращению доходов от организованной преступности, переведенных в иностранные государства. |
| A stakeholder workshop was convened to assess the results of the draft report, which was subsequently adjusted based on factual information from the stakeholders and submitted to the implementing agency, UNEP, for further comments. | Был созван семинар-практикум заинтересованных субъектов для оценки результатов проекта доклада, который впоследствии был скорректирован на основе фактологической информации, полученной от заинтересованных субъектов и представленной учреждению-исполнителю - ЮНЕП - для получения дополнительных замечаний. |
| Canada is his pantry, Germany is his workshop? | Канада - его кладовая, а Германия - мастерская? |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | При МЗ также существует протезная мастерская, изготавливающая искусственные конечности, которые нуждающиеся лица приобретают на субсидируемой основе. |
| It was not until the 1950s that the Iowa Writers Workshop was founded. | В 1950-х годах была открыта Мастерская писателей штата Айова. |
| The Releve choreography workshop that cooperates with "Master Klass" presents the kids such opportunity. | Такую возможность дарит своим ученикам хореографическая мастерская «Релеве», которая сотрудничает с «Мастер Классом». |
| The facts complained of indicate that the young man, who had been only a few days in the country, was carrying a video recorder to be repaired, but as the workshop was closed he was on his way back to the hotel where he was staying. | В статье говорится о том, что юноша, всего несколько дней назад приехавший в страну, хотел отдать в ремонт свою видеокамеру, но увидев, что мастерская закрыта, решил вернуться в гостиницу. |
| A series of workshop and seminars was organized in collaboration with governments and NGOs in the region. | В сотрудничестве с правительствами и НПО в регионе был организован ряд рабочих совещаний и семинаров. |
| Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. | Отклики, полученные в ходе и после рабочего совещания, будут использованы для совершенствования программы будущих учебных рабочих совещаний. |
| The hands-on training workshop participants should be further encouraged to share and disseminate what they learned with their colleagues at the national level after the workshops. | Участников практических учебных совещаний следует дополнительно поощрять делиться приобретенным опытом и распространять полученные знания среди своих коллег на национальном уровне после проведения рабочих совещаний. |
| This workshop was part of a series of workshops within the UNECE's "Wider Europe" project, and was held on 7-8 November 2003 in Athens, Greece. | Оно относится к серии рабочих совещаний, организуемых в рамках проекта ЕЭК ООН "Большая Европа", и было проведено 78 ноября 2003 года в Афинах, Греция. |
| (c) CCC, in cooperation with other programmes that have procedures for monitoring data, such as the WMO Global Atmospheric Watch programme, will disseminate methods to interpret chemical measurements, either through the Internet or a workshop; | с) в сотрудничестве с другими программами, использующими процедуры учета данных мониторинга, такими, как программа ВМО "Глобальная служба атмосферы", КХЦ будет распространять информацию о методах интерпретации результатов химических измерений в рамках сети "Интернет" или в ходе проведения рабочих совещаний; |
| Estonia and Slovenia were host countries for 1 workshop. | Эстония и Словения приняли по одному рабочему совещанию. |
| The meeting was held in conjunction with a workshop on land administration reform in Poland. | Это совещание было приурочено к рабочему совещанию по реформе землеустройства в Польше. |
| The secretariat reported on its participation in three events: the Symposium on Electronic Democracy, the workshop on international regulatory developments to be held at the Forum on the Future of Democracy and the Second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance. | Секретариат сообщил об осуществлявшейся им подготовке к трем мероприятиям: симпозиуму по электронной демократии, рабочему совещанию по международным нормативным изменениям, которое состоится в рамках Форума "За будущее демократии, и второй Международной конференции по теории и практике электронного управления. |
| (a) Request the secretariat to organize the technical expert meeting on the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation in conjunction with the Adaptation Committee's workshop on best practices and needs of local and indigenous communities; | а) просить секретариат организовать совещание технических экспертов по вопросу об использовании знаний и практики коренных народов и традиционных знаний в интересах адаптации, приурочив его к рабочему совещанию Комитета по адаптации, посвященному наилучшей практике и потребностям местных и коренных общин; |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. | Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек. |
| They're striking at workshop 4. | 4-й цех отказывается работать. |
| The defective LRU is sent to the maintenance workshop. | Неисправное устройство посылается для ремонта в производственный цех фирмы или оператору, ответственному за техническое обслуживание по второму уровню. |
| It also inspected the Dhu al-Fiqar Factory and checked the machines located in the workshop as well as the thermal ovens. | Группа проинспектировала станочный цех предприятия «Ом-эль-Маарек» и ознакомилась с различными выполнявшимися в нем операциями. |
| Instrumentation and automation workshop and cable products. | Цех КИП и А и кабельной продукции. |
| Recent results were discussed within the review of the workshop. | Новейшие результаты были обсуждены в ходе обзора, проведенного Рабочим совещанием. |
| Decides to take into account in the work-plan for the period 2001-2003 the outcome of the work on the practical application of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and the document prepared in connection with the workshop on bilateral and multilateral cooperation. | постановляет учесть в своем плане работы на период 2001-2003 годов результаты работы по практическому применению Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и документ, подготовленный в связи с рабочим совещанием по двустороннему и многостороннему сотрудничеству". |
| Progress: This activity should be seen as a follow-up to the Workshop on data analysis in Finland to be held in the autumn of 1998. | Ход работы: Эту деятельность следует рассматривать в связи с рабочим совещанием по анализу данных, которое должно состояться осенью 1998 года в Финляндии. |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| Follow up workshop to the Building Capacity for Sharing Forest and Market Information, Krtiny, Czech Republic, 2007 | ё) Последующее мероприятие в связи с состоявшимся в Крштинах, Чешская Республика, рабочим совещанием по укреплению потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, 2007 год |
| International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. | Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| Workshop on power engineering and symposium on lighting engineering, Maribor, Slovenia, 12-14 May 1999 | Рабочее совещание по энергетике и симпозиум по светотехнике, Марибор, Словения, 12-14 мая 1999 года |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. | В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The Water and Environmental Sanitation Section held a workshop on planning for health and the socio-economic benefits of water supply and sanitation programmes. | Секция по вопросам водоснабжения и оздоровления окружающей среды организовала практикум, посвященный изучению потенциальных медицинских и социально-экономических выгод, которые могут принести программы водоснабжения и санитарии. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| Bostaph also announced he is no longer endorsing TAMA drum kits, and is proud to represent Drum Workshop and their products. | Бостаф также объявил, что он больше не представляет комплекты барабанов ТАМА и горд представлять Drum Workshop и их продукты. |
| In 2005, Leckie attended the Clarion West Writers Workshop, studying under Octavia Butler. | В 2005 году Леки посетила шестинедельный семинар для начинающих писателей-фантастов Clarion West Writers Workshop, где занималась у Октавии Батлер. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |