| The Department for Communities also facilitated the Women on Boards strategy workshop in November 2007 and is currently developing a broader strategy for increasing female representation on boards. | Кроме того, в ноябре 2007 года Управление по делам общин провело семинар, посвященный стратегии "Женщины в советах", а в настоящее время разрабатывает более широкую стратегию по расширению представительства женщин в советах. |
| OHCHR organized a workshop on the margins of the summit of the OAU held in Durban in July 2002 to stimulate discussions on the human rights component of the New Partnership for Africa's Development. | УВКПЧ в рамках Встречи на высшем уровне ОАЕ в Дурбане в июле 2002 года организовало семинар, с тем чтобы стимулировать обсуждение компонента прав человека в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| The workshop was organized by the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific of the United Nations Department for Disarmament Affairs, in cooperation with the Governments of Canada, Japan and Thailand, and the United Nations Development Programme. | Семинар был организован Региональным центром по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе при сотрудничестве правительств Канады, Таиланда и Японии и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| The impact survey for this training showed that 75 per cent of the participants recognized the positive impact of the workshop on their organizations' activities, 66 per cent indicating a strong impact and 34 per cent an adequate impact. | Отвечая на вопросы об эффективности этого учебного мероприятия, 75 процентов участников признали, что семинар оказал положительное влияние на деятельность их организаций; 66 процентов указали, что он оказал на эту деятельность значительное влияние; а 34 процента участников заявили, что он оказал адекватное воздействие. |
| Workshop on the code of conduct and the rights of suspects under international law to 15 government law enforcement officials. | семинар по кодексу поведения и правам подозреваемых, закрепленных в международном праве, проведен для 15 правительственных должностных лиц, занимающихся вопросами обеспечения правопорядка. |
| The intergovernmental Group of 24 organized a workshop on financing for development on 6 and 7 September 2001. | 6 и 7 сентября 2001 года Межправительственная группа 24-х провела практикум по финансированию развития. |
| (c) National workshop on corruption, Cambodia, June 2005; | с) национальный семинар - практикум по проблеме коррупции, Камбоджа, июнь 2005 года; |
| In addition, a capacity-building workshop was held with disabled people's organizations as partner organizations in the research from 16 to 18 January 2012. | Кроме того, с участием организаций инвалидов в качестве партнеров по исследованию 16 - 18 января 2012 года был проведен практикум по вопросам укрепления потенциала. |
| In 2000, a United Nations training workshop on classifications for African countries was conducted in Addis Ababa, Ethiopia, from 27 November to 1 December 2000. | В 2000 году был организован учебный практикум Организации Объединенных Наций по классификациям для стран Африки, проведенный 27 ноября - 1 декабря 2000 года в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
| 24-28 November 1997 United Nations Convention on Biological Diversity, Workshop on Traditional and Indigenous Knowledge, Madrid, Spain | 24-28 ноября 1997 года: Конвенция Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии, практикум по вопросам традиционных знаний и знаний коренных народов, Мадрид, Испания |
| A subregional workshop on implementation which discussed the obstacles to accession and implementation and identified concrete needs for external assistance; | а) субрегиональное рабочее совещание по вопросам осуществления, на котором обсуждались проблемы в связи с присоединением и осуществлением, а также были выявлены конкретные потребности во внешней помощи; |
| Nonetheless, workshop on the gender sensitization training will be very useful not only for the statisticians but also for other producers and users of such data - Governmental or non-governmental organizations, representatives of mass media or university. | Тем не менее рабочее совещание по профессиональной подготовке по гендерной проблематике будет крайне полезным не только для статистиков, но и для других составителей и пользователей таких данных - правительственных и неправительственных организаций, представителей средств массовой информации и университетских кругов. |
| In Suva, Fiji, a workshop was held in February 2006 on the implementation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, which considered the subject of juvenile justice. | В Суве (Фиджи) в феврале 2006 года состоялось рабочее совещание по вопросу об осуществлении заключительных замечаний Комитета по правам ребенка, на котором был рассмотрен вопрос об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The workshop was titled "Towards Better Data on Coverage and Impact of Social Protection: The Role of Household Survey Data." | Это рабочее совещание было посвящено следующей теме: "К повышению качества данных об охвате и влиянии социальной защиты: роль данных, получаемых в рамках обследований домашних хозяйств". |
| Description: At the invitation of the Government of Ukraine a Workshop had been organized and successfully conducted in Cherkassy (Ukraine) on the above subject. | Описание: По приглашению правительства Украины в Черкассах (Украина) было проведено рабочее совещание по этой теме. |
| Using the chemical industry for the workshop is a first step and model in introducing the system to other industrial sectors. | Использование химической промышленности в качестве предмета для проведения рабочего совещания является первым шагом и образцом внедрения соответствующей системы в других промышленных секторах. |
| The Working Group endorsed the workshop's conclusions and recommendations and thanked the Governments of Slovakia and the United Kingdom for hosting, organizing and sponsoring it. | Рабочая группа одобрила выводы и рекомендации Рабочего совещания и высказала благодарность правительствам Словакии и Соединенного Королевства за проведение, организацию и поддержку совещания. |
| the working group takes into account the following key elements identified by the workshop: | рабочая группа приняла во внимание следующие ключевые элементы, выявленные в ходе рабочего совещания: |
| Task 3 - Technology Transfer - consisted of a workshop in Ohrid, The former Yugoslav Republic of Macedonia in May 2000 and visits to the UCTE centre in Laufenburg, Switzerland and the CENTREL accounting centre in Warsaw, Poland in July 2000. | Задача 3 (Передача технологии) состояла в проведении рабочего совещания в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в мае 2000 года, а также организации посещений центра СКППЭ в Лауфенбурге, Швейцария, и расчетного центра СЕНТРЕЛ в Варшаве, Польша, в июле 2000 года. |
| It is expected that the findings of the forthcoming Workshop on inland waterways would, to some extent, contribute to the preparation of the Bucharest Conference. | Предполагается, что итоги предстоящего рабочего совещания по внутренним водным путям в определенной степени будут способствовать подготовке бухарестской конференции. |
| The workshop considered a regional study on agroforestry practices, and a draft manual on agroforestry in drylands and related techniques that had been prepared by a team of experts. | На рабочем совещании были рассмотрены региональное исследование по агролесомелиоративной практике и проект пособия по агролесомелиорации засушливых земель и ее методам, которое было подготовлено группой экспертов. |
| The workshop discussed the concept and approach to the development of the proposed guidelines or manual and reviewed the draft descriptions of each indicator intended for inclusion. | На рабочем совещании обсуждались концепция и подход в связи с подготовкой предлагаемых руководящих принципов или справочного руководства и рассматривались проекты описаний каждого показателя, предлагаемого для включения. |
| The workshop "Nitrogen Dynamic Processes", arranged in connection with the meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, noted a range of different nitrogen models being used within the Convention. | На рабочем совещании по динамическим азотным процессам, проведенном в связи с совещанием Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, был отмечен ряд различных азотных моделей, используемых в рамках Конвенции. |
| Switzerland fully endorses the conclusions adopted on this issue at the Cape Town Workshop: the minimum standards of humanity must be applicable in all situations. | Швейцария полностью поддерживает выводы, сделанные по этому вопросу на Рабочем совещании в Кейптауне: минимальные стандарты гуманности должны применяться во всех ситуациях. |
| Mr. Doek made a presentation at the NGO Workshop on Indigenous Children held in Geneva from 19 to 21 July 2000. | Г-н Дук выступил на рабочем совещании НПО по детям, принадлежащим к коренным народам, состоявшемся в Женеве 19-21 июля 2000 года. |
| With UNIFEM support, the Trust organized a training workshop for women mining entrepreneurs from nine countries, addressing mining and marketing techniques, environmental impacts, information technologies, credit, and HIV/AIDS prevention. | При поддержке ЮНИФЕМ объединение организовало учебный семинар-практикум для женщин-предпринимателей в горнодобывающей промышленности из девяти стран, на котором рассматривались такие вопросы, как методы добычи и сбыта, воздействие на окружающую среду, информационные технологии, кредитование и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
| An equal opportunities policy for the Bureau of Immigration and Naturalization was launched in November 2011 and a dissemination workshop was held for regional commanders of the Bureau in December 2011. | Осуществление политики равных возможностей в отношении БИН началось в ноябре 2011 года, и семинар-практикум по распространению информации для региональных командующих БИН состоялся в декабре 2011 года. |
| Indeed, we learnt a lesson from the Gender Statistics Workshop in Vienna that we could prepare and publish publications related to gender statistics in short time. | Фактически, состоявшийся в Вене семинар-практикум по гендерной статистике показал нам, что мы можем за короткое время подготовить и издать публикации по гендерной статистике. |
| Croatia, together with Kultur Konakt Austria, organized a Regional Conference on Education for Sustainable Development, which, among others, included a workshop on sustainable development competences for educators. | Хорватия вместе с австрийской организацией "Культур контакт" организовала региональную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития, в ходе которой, в частности, был проведен семинар-практикум по компетенциям педагогических работников в области устойчивого развития. |
| Workshop B (conclusion) | Семинар-практикум В (завершение) |
| A workshop to develop picture boxes for community organizers was held; | была создана мастерская по разработке видеосюжетов для инструкторов, работающих в коммунах; |
| Among the recipient enterprises were a marble workshop, glass-printing firm, pottery workshop, screw manufacturer, restaurant, driving school, bag manufacturer, metal-casting workshop, electrical contractor and hairdressing salon. | Среди получателей кредитов были такие предприятия, как гранитная мастерская, стеклографическая компания, гончарная мастерская, мастерская по производству шурупов, ресторан, курсы вождения автомобилей, мастерская по производству мешков, литейная мастерская, электроремонтная мастерская и парикмахерская. |
| At the beginning of the 16th century, the Herat workshop of Persian miniaturists was closed, and its famous instructor Behzad (or Bihzad) went to Tabriz. | В начале XVI века мастерская персидских миниатюристов в Герате была закрыта, а её знаменитый художник Бехзад (или Бихзад) отправился в Тебриз. |
| The YVS-Models Workshop continues making models the series began in 2008 of the amphibious vehicles BAZ-5921,BAZ-5922 and their modifications. | Мастерская YVS-Models выпустила в масштабе 1:43 модель автомобиля АЦ-56592М проекта Вощина-1. |
| The YVS-Models Workshop issued first 1:43 scale models of the cargo versions of ZIL-135LM and ZIL-135LT. | Мастерская YVS-Models выпустила модель автомобиля БЗКТ-6306 в масштабе!:43. Материал-смола, колеса-резина, все детали оригинальные, заимствованных деталей нет. |
| A working group composed of UNECE experts could help the host country prepare the workshop. | Рабочая группа в составе экспертов ЕЭК ООН могла бы оказать помощь принимающим странам в организации рабочих совещаний. |
| However, the Parties may wish to recall that the workshop reports (see paragraph 2 above) contain information related to possible actions by various stakeholders. | Однако Стороны, вероятно, пожелают учесть, что в докладах рабочих совещаний (см. выше пункт 2) содержится информация о возможных действиях со стороны различных участников. |
| Moreover, the Committee adopted the proposal as presented by the Chair and the secretariat to host workshops on Competences in ESD back to back to major conferences and to explore the possibility of hosting online seminars and sharing videotaped workshop sessions online. | Кроме того, Комитет принял внесенное Председателем и секретариатом предложение о проведении рабочих совещаний по вопросам компетенции в области ОУР в увязке с крупными конференциями и изучении возможности организации семинаров и обмена, видеозаписями рабочих совещаний в режиме онлайн. |
| The regional workshop programme of the Global Climate Observing System has been useful in developing regional action plans aimed at improving regional observing systems; some of these action plans are in the process of being implemented. | Программа региональных рабочих совещаний Глобальной системы наблюдения за климатом принесла большую пользу в деле разработки региональных планов действий, направленных на совершенствование региональных систем наблюдения; некоторые из этих планов действий уже осуществляются. |
| The Workshop recommended that the Advisory Group of the United Nations Voluntary Fund for the Decade of the World's Indigenous People be encouraged to provide financial assistance for further workshops and seminars on indigenous media. | Рабочее совещание рекомендовало предложить Консультативной группе Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Десятилетия коренных народов мира обеспечивать финансовую помощь для проведения в будущем рабочих совещаний и семинаров по вопросам, касающимся коренных народов. |
| The special session of the Task Force meeting had been dedicated to the expert workshop on POPs inventories and reporting. | Специальное заседание, организованное в ходе совещания Целевой группы, было посвящено экспертному рабочему совещанию по кадастрам СОЗ и отчетности. |
| to the workshop 10 - 15 6 | к рабочему совещанию 10 - 15 7 |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| 1-2 October 2008: Extended Bureau meeting in Geneva to discuss the draft programme, the draft outcome document and other preparatory work (with the possibility for a subsequent meeting back-to-back to a sub-regional workshop in Chisinau on 31 October); | Проведение в Женеве совещания Бюро расширенного состава для обсуждения проекта программы и проекта итогового документа и выполнение другой подготовительной работы (с возможностью организации последующего совещания, приуроченного к субрегиональному рабочему совещанию в Кишиневе 31 октября); |
| More could have been said about the Santiago Workshop and the potential for export in sectors other than (a) fresh and preserved vegetables and fruits and (b) footwear and knitwear. | В то же время больше внимания следовало бы уделить рабочему совещанию в Сантьяго и возможностям развития экспорта в других секторах, помимо а) свежих и консервированных овощей и фруктов и Ь) обуви и трикотажных изделий. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| The orthopaedic workshop has been renovated at another site and has commenced manufacture of artificial limbs. | Существовавший при центре ортопедический цех был переведен в другое место, где он приступил к выпуску протезов. |
| Workshop of circuit boards and assemblies. Bridge cranes 10t,10t,10t. | Цех монтажных плат и сборок Мостовые краны 10т,10т,10т. |
| Up to now 213 large and small organs have been built or restored in our workshop. | Гордостью нашего предприятия является и литейный цех для литья листового металла. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| Thus, the workshop's objectives were the following: | Таким образом, перед рабочим совещанием стояли следующие задачи: |
| The second meeting of the Task Force took place in conjunction with a European Environment Information and Observation Network workshop on air quality management and assessment. | Второе совещание Целевой группы будет проведено параллельно с рабочим совещанием по вопросам контроля за качеством воздуха и его оценки, которое организует Европейская экологическая информационная и наблюдательная сеть. |
| Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop and implement the project proposals made at the seventh workshop in the four areas identified under the regional framework; | призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека доработать и осуществить выдвинутые седьмым рабочим совещанием проектные предложения по четырем направлениям, определенным в региональных рамках; |
| He commented on the debate of the first day and on the issues facing the Workshop the second day. | Он прокомментировал ход обсуждения, состоявшегося в первый день, и высказал замечания по вопросам, стоящим перед Рабочим совещанием во второй день. |
| The workshop was the second NEBEI workshop following the one held on 1920 February 2001 in London, which had focused on the health effects of air pollution. | Это рабочее совещание стало вторым рабочим совещанием СЭВЭИ после первого совещания, состоявшегося 19-20 февраля 2001 года в Лондоне, которое было посвящено проблемам воздействия загрязнения воздуха на здоровье. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| In addition, this section administers the Fund-Raising Development Programme and also provides secretariat support for the Annual Workshop on Private Sector Fund-Raising and for the biannual meetings of the Working Group on Private Sector Fund-Raising. | Кроме того, эта Секция осуществляет руководство программой совершенствования деятельности по сбору средств и обеспечивает секретариатское обслуживание ежегодного практикума по вопросам сбора средств из частных источников и проводимых два раза в год совещаний Рабочей группы по сбору средств из частных источников. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| One of the new features of Football Manager 2014 is Football Manager 2014 Steam Workshop. | Одной из новых функций Football Manager 2014 является поддержка Steam Workshop. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| John Schneider wrote an article on the XML extensions in BEA's Workshop at the time. | Джон Шнайдер заодно написал статью о XML-расширениях в BEA «Workshop». |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |