| The Network also held a one-day workshop on incorporating gender perspectives into the preparations of, and follow-up to global conferences. | В рамках Сети также был проведен однодневный семинар по вопросам включения гендерных перспектив в подготовку к глобальным конференциям и в деятельность по осуществлению их решений. |
| An international workshop should be organized to promote a discussion on this approach. | В целях более широкого обсуждения вопроса о таком подходе необходимо организовать международный семинар. |
| India has conducted an IAEA regional workshop on Regulatory Authority Information System that can be used for creating and maintaining the national registry of radiation sources. | Индия внесла свой вклад в региональный семинар МАГАТЭ по вопросам информационной системы для Регулирующего органа, которая может использоваться для создания и ведения национального реестра радиоактивных источников. |
| After the opening ceremony, the AU mediation team organized a workshop for the benefit of the parties on the lessons learned from the IGAD-sponsored peace process. | После церемонии открытия посредническая группа АС организовала семинар, предназначавшийся для сторон и посвященный урокам, извлеченным из мирного процесса под эгидой МОВР. |
| An example of a thematic approach to addressing technical assistance needs is the workshop for prosecutors of terrorist cases, to be held in New York early in December 2010. | Примером тематического подхода к удовлетворению потребностей в технической помощи является семинар для прокуроров, ведущих дела о терроризме, который состоится в Нью-Йорке в начале декабря 2010 года. |
| The workshop was convened in response to a request by the Legal and Technical Commission at the fifteenth session. | Практикум был созван во исполнение просьбы, сформулированной Юридической и технической комиссией на пятнадцатой сессии. |
| The NGO Committee against Racism held a workshop on racism at the World Civil Society Forum, held at Geneva in July 2002. | Комитет неправительственных организаций по борьбе с расизмом провел практикум по проблеме расизма на Всемирном форуме гражданского общества, который проходил в Женеве в июле 2002 года. |
| ECA, in collaboration with the capacity linkages for environmental assessment in Africa, conducted a regional environmental impact assessment workshop in April 2007. | В апреле 2007 года ЭКА в сотрудничестве с движением за объединение возможностей в области экологической оценки в Африке провела региональный практикум по оценке воздействия на окружающую среду. |
| A two-day training workshop on economic modelling for researchers and staff of planning institutes, central banks and similar institutions | Двухдневный учебный практикум по экономическому моделированию для исследователей и сотрудников институтов планирования, центральных банков и аналогичных учреждений |
| The workshop aimed at improving the quality of education data at the national level and at initiating a regional process geared towards the production of an Education for All monitoring report for the Caribbean. | Этот практикум был призван повысить качество данных по сфере образования на национальном уровне и положить начало процессу подготовки в регионе докладов о ходе достижения в Карибском бассейне целей, связанных с обеспечением образования для всех. |
| Requested the secretariat to organize, at the seventh session of the AWG-KP and under the guidance of its Chair, an in-session workshop on potential consequences. | Ь) просила секретариат организовать на ее седьмой сессии под руководством ее Председателя сессионное рабочее совещание по вопросу о потенциальных последствиях. |
| (a) Inter-sessional regional workshop in Thailand on national plans of action for the promotion and protection of human rights. | а) Межсессионное региональное рабочее совещание в Таиланде, посвященное национальным планам действий по поощрению и защите прав человека. |
| The workshop was targeted toward national inventory experts from Eastern Europe, Central Asia and Caucasus (EECCA) and Balkan countries responsible for compiling emission data under the Convention. | Рабочее совещание было предназначено для экспертов по национальным кадастрам из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Балканских стран, отвечающих за сбор таких данных согласно Конвенции. |
| In accordance with the work plan for the years 2001-2002 adopted by the Conference of the Parties at its first meeting, a workshop on the facilitation of the exchange of safety management systems and safety technologies had been organized. | В соответствии с планом работы на 2001-2002 годы, принятым Конференцией Сторон на ее первом совещании, было организовано рабочее совещание по содействию обмену системами управления безопасностью и технологиями безопасности. |
| AANZFTA ASEAN AEGC Capacity-building Workshop in Chiang Mai, Thailand; | рабочее совещание по укреплению потенциала ГЭКА АСЕАН ААНЗЗСТ в Чианг Мае (Таиланд); |
| He said that encouraging greater access to private financial sources, such as through this workshop, was another important step forward in the technology transfer process. | Он далее отметил, что расширение доступа к финансовым источникам частного сектора, например, посредством этого рабочего совещания, стало еще одним важным шагом вперед на пути передачи технологий. |
| The Subcommittee would like to express its particular thanks to the Open Society Justice Initiative, Penal Reform International and the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol for organizing a training workshop at its nineteenth session on pre-trial detention. | Подкомитет хотел бы выразить свою особую признательность Правовой инициативе открытого общества, Международной организации за реформу уголовного правосудия и Центру по осуществлению прав человека при Университете Бристоля за организацию на его девятнадцатой сессии учебного рабочего совещания, посвященного досудебному содержанию под стражей. |
| It was the aim of the workshop to review the currently applied methodologies used to generate cost curves together with the related techno-economic databases in order to recommend approaches to improve both methods and emission inventories. | Цель рабочего совещания состояла в рассмотрении применяемых в настоящее время методологий, которые используются для составления кривых затрат, а также соответствующих баз технико-экономических данных для последующей рекомендации подходов к совершенствованию как методов, так и кадастров выбросов. |
| The suggestion by the Working Party on Technical Harmonization and Standardization of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development to hold a joint workshop this autumn in either Budapest or Warsaw, was presented by the secretariat. | Секретариат представил предложение Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства о проведении совместного рабочего совещания предстоящей осенью либо в Будапеште, либо в Варшаве. |
| The secretariat has already embarked, together with the Swiss government and other partners, on collecting and analysing information on harvested wood products, in the context of planning for a workshop on harvested wood products, 9-10 September 2008 in Geneva. | Секретариат в сотрудничестве с правительством Швейцарии и другими партнерами уже начал проводить сбор и анализ информации о заготовленных лесоматериалах в контексте подготовки рабочего совещания по заготовленным лесоматериалам, которое состоится 910 сентября 2008 года в Женеве. |
| In September 2005, UNCTAD participated in a capacity-building workshop of the South African initiative on measuring the Information Society, providing expert advice on core ICT indicators, methodology and data collection issues. | В сентябре 2005 года ЮНКТАД приняла участие в рабочем совещании по укреплению потенциала, которое было организовано в рамках инициативы Южной Африки по оценке информационного общества и в рамках которого она оказывала экспертную консультативную помощь по основным показателям ИКТ и вопросам методологии и сбора данных. |
| The delegation of the United States informed the Working Party about a workshop on fresh berry fruits held in Serbia in August 2012 to promote the UNECE standards among growers, traders and inspectors. | Делегация Соединенных Штатов проинформировала Рабочую группу о рабочем совещании по свежим ягодам, которое было организовано в Сербии в августе 2012 года в целях пропаганды стандартов ЕЭК ООН среди производителей, торговых компаний и инспекторов. |
| For example, the lack of information about chemicals in products was recognized at the informal workshop as a problem for the widest range of stakeholders, including industry, manufacturers, retailers, consumers, workers and government authorities. | Так, недостаток информации о химических веществах в продуктах на неофициальном рабочем совещании был признан в качестве проблемы для широчайшего круга заинтересованных субъектов, включая промышленность, производителей, предприятия розничной торговли, потребителей, трудящихся и государственные органы. |
| The Lusaka workshop brought together 100 participants, including policymakers from governments and regional bodies, practitioners with expertise in warehouse receipt systems (WRS) and commodity exchanges, as well as development partners' representatives. | В рабочем совещании, проведенном в Лусаке, приняли участие 100 представителей, включая должностных лиц правительств и региональных органов, специалистов в области систем складских расписок и товарных бирж, а также представителей партнеров по процессу развития. |
| A second International Workshop, hosted by the Governments of Belgium and Costa Rica from 20 to 22 November 1996 in Ghent, Belgium brought together users and producers of indicators of sustainable development and potential testing countries. | На втором международном рабочем совещании, организованном правительствами Бельгии и Коста-Рики 20-22 ноября 1996 года в Генте, Бельгия, присутствовали пользователи и составители показателей устойчивого развития, а также представители возможных стран, в которых эти показатели будут опробоваться. |
| The workshop on liability and redress was held from 19 to 21 September 2002 in Vienna. | Семинар-практикум по вопросам ответственности и компенсации за ущерб состоялся в Вене 1921 сентября 2002 года. |
| The European Institute, with the support of the Government of Finland, is responsible for organizing a workshop on enhancing international law enforcement cooperation, including extradition. | Европейскому институту при поддержке правительства Финляндии поручено организовать семинар-практикум по укреплению сотрудничества в области правопримения, в том числе выдачи преступников. |
| It was noted that a workshop on strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities would be held within the framework of the Twelfth Congress. | Было отмечено, что в рамках двенадцатого Конгресса будет проведен семинар-практикум по стратегиям и наилучшим видам практики в области борьбы с переполненностью исправительных учреждений. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| With the support of the Government of Canada, the Centre organized a workshop on enhancing criminal justice reform, including restorative justice, addressing criminal justice reform, in particular the protection of victims and witnesses, especially women and children, and restorative justice. | При поддержке правительства Канады Центр организовал семинар-практикум по активизации реформы уголовного правосудия, включая реабилитационное правосудие, посвященный реформе уголовного правосудия, в частности защите потерпевших и свидетелей, особенно женщин и детей, и реабилитационному правосудию. |
| This is now where the museum's administration, the restoration workshop, library and Gutenberg Society are housed. | В данный момент там размещены администрация музея, реставрационная мастерская, библиотека и общества Гутенберга. |
| Some of the new projects to be completed in 2003 include the Public Works Department maintenance workshop, St. John's Clinic, the operating theatre, Government Building, Port Work and the new Montserrat Volcanic Observatory. | К числу объектов, которые должны быть завершены в 2003 году, относятся ремонтная мастерская при департаменте общественных работ, клиника Сент-Джонса, операционная, здание правительства, комплекс портовых сооружений и новая вулканическая обсерватория Монтсеррата. |
| 1946 A workshop opens its doors on Rue Yves Collet in Brest with four workers spurred on by the founder Jean Le Her. | 1946 На улице Ив Колле в Бресте отрывается мастерская с 4 швеями под руководством основателя Жана Ле Эра. |
| In 1951 he graduated from the directing department of GITIS (workshop of Boris Zakhava, Maria Knebel, A. Popov), and then, in 1959, the director's course at the Mosfilm. | В 1951 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Е. Захавы, М. О. Кнебель, А. Попова), затем, в 1959 году, режиссёрские курсы при киностудии «Мосфильм». |
| Pyotr Naumovich Fomenko (Russian: ПëTp HaýMoBич ФoMéHko; July 13, 1932, Moscow - August 9, 2012, Moscow) was a Soviet and Russian film and theater director, teacher, artistic director of the Moscow theater Pyotr Fomenko Workshop. | Пётр Нау́мович Фоме́нко (13 июля 1932, Москва - 9 августа 2012, Москва) - советский и российский режиссёр театра и кино, педагог, художественный руководитель Московского театра «Мастерская Петра Фоменко». |
| The workshop discussions and results should inform and facilitate related negotiations under the AWG-LCA. | Обсуждения и итоги рабочих совещаний должны подкреплять и облегчать соответствующие переговоры в рамках СРГ-ДМС. |
| It will be presented at a workshop in the summer; | Оно будет представлено на одном из рабочих совещаний летом. |
| Parties (or other sources such as the workshop sponsors) would need to provide additional funds | Стороны (или другие источники, такие, как спонсоры рабочих совещаний) должны будут выделить дополнительные финансовые ресурсы |
| Organization of up to three thematic subregional workshops (US$ 30,000 per workshop) | Организация до трех тематических субрегиональных рабочих совещаний (30000 долл. США на каждое совещание) |
| The Task Force on Mapping at its fourteenth meeting, held back to back with the ninth CCE Workshop, reviewed the present state of relevant technical knowledge and availability of data, taking into account the results of recent workshops. | На своем 14-м совещании, проводившемся одновременно с девятым рабочим совещанием КЦВ, Целевая группа по составлению карт провела обзор нынешнего состояния соответствующих технических знаний и имеющихся данных, принимая во внимание результаты недавних рабочих совещаний. |
| The Committee will be briefed orally on the state of preparations for this workshop. | Комитет будет в устной форме кратко проинформирован о положении дел с подготовкой к этому рабочему совещанию. |
| The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. | Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях. |
| It brought the Working Group's attention to a workshop on International Water Law (Almaty, Kazakhstan, 20 - 22 April 2009) organized in cooperation with the United Nations Regional Centre for Preventative Diplomacy for Central Asia. | Он привлек внимание Рабочей группы к Рабочему совещанию по международному водному праву (Алма-Ата, Казахстан, 20-22 апреля 2009 года), организованному в сотрудничестве с Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии. |
| The Workshop had before it numerous reference documents, inter alia, the following: | Рабочему совещанию были представлены многочисленные справочные документы, в том числе следующие: |
| A representative of Germany reported on preparatory work for a workshop on small water supplies and developing guidance criteria for to small supply water safety plans (Bad Elster, Germany 26 - 27 November 2008). | Представитель Германии сообщил о ходе подготовки к рабочему совещанию по малым системам водоснабжения и по разработке критериев для надлежащего управления малыми системами водоснабжения в целях применения планов безопасного водоснабжения (Бад-Эльстер, Германия, 26-27 ноября 2008 года). |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| In 2005 the rolling workshop has let out 544,4 thousand tons of rolled wire, by the end of this year the increase in rolling manufacture is planned. | В 2005 году прокатный цех выпустил 544,4 тысячи тонн катанки, к концу этого года запланировано увеличение производства проката. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| Instrumentation and automation workshop and cable products. | Цех КИП и А и кабельной продукции. |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| The fourth meeting of the CGE will be held in conjunction with the latter training workshop. | Четвертое совещание КГЭ будет проведено в связи с последним рабочим совещанием по подготовке кадров. |
| The three central objectives of the workshop were: | Перед Рабочим совещанием стояли следующие три основные цели: |
| It also suggested continuing the work of the ammonia expert group in order to prepare a framework code of good agricultural practice and to address the uncertainties identified by the workshop. | Группа также предложила продолжить работу группы экспертов по аммиаку, с тем чтобы подготовить рамочный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики и решить вопросы, связанные с неопределенностями, выявленными рабочим совещанием. |
| Partial coverage of expert services for the workshop in Vadul-lui-Voda | Частичное покрытие экспертных услуг в связи с рабочим совещанием в Вадул-луй-Вода |
| The Expert Group discussed its contribution to the organization of a workshop on abatement technologies, to be held back to back with the third workshop under the CAPACT project, probably in July 2007 in Almaty. | Группа экспертов обсудила свой вклад в организацию рабочего совещания по технологиям борьбы с выбросами, которое состоится встык с третьим рабочим совещанием в рамках проекта КАПАКТ возможно в июле 2007 года в Алма-Ате. |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| The Specialized Section asked the Steering Group, the Bureau and the secretariat to finalize, together with the host country, the workshop programme. | Специализированная секция обратилась к Руководящей группе, Бюро и секретариату с просьбой о завершении подготовки вместе с принимающей страной программы рабочего совещания. |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| In the framework of the cooperation between the Tribunal and Rwandan legal institutions, the Legal Library Section, with the support of the External Relations and Strategic Planning Section, organized another workshop on the use of online legal materials, for Rwandan legal professionals. | В рамках сотрудничества между Трибуналом и юридическими организациями Руанды Юридическая библиотечная секция при поддержке Секции внешних отношений и стратегического планирования организовала еще один семинар по вопросам использования руандийскими специалистами в области права доступных в онлайновом режиме юридических материалов. |
| A workshop on land was held in Kenya on land with the Commonwealth Association of Surveyors and Land Economists. | В 2003-2004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| It was written by Julian Gollop and originally published by Games Workshop. | Разработана Джулианом Голлопом и первоначально издана Games Workshop. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |
| Cauty has been involved in several post-KLF projects including the music and conceptual art collective Blacksmoke and, more recently, numerous creative projects with the aquarium and the L-13 Light Industrial Workshop based in Clerkenwell, London. | Джимми Коти был вовлечен в несколько проектов с арт-группой «Blacksmoke» и, в последнее время, независимым арт-пространством «L-13 Light Industrial Workshop», расположенным в Лондоне. |