| The workshop was focused on the main elements of prevention, detection and response to illicit trafficking of chemical, biological and nuclear materials. | Этот семинар был посвящен рассмотрению основных элементов деятельности по выявлению и предупреждению незаконного оборота химических, биологических и ядерных материалов и принятию соответствующих мер реагирования. |
| Work also began on the establishment of a sustainable management system, under a public-private partnership, for the Berbera water system, with a stakeholders' workshop being held in Berbera from 20 to 22 January. | Кроме того, начали приниматься меры по созданию устойчивой системы управления в рамках государственного частного партнерства, касающейся системы водоснабжения Берберы, где соответствующие заинтересованные стороны провели 20 - 22 января семинар. |
| The training workshop, which was held in Bangkok with the support of the OHCHR Regional Office, was part of the ongoing efforts of the Office to provide training aimed at strengthening the mainstreaming capacity of OHCHR field presences and United Nations country teams. | Учебный семинар, организованный в Бангкоке при поддержке регионального отделения УВКПЧ, явился частью продолжающихся усилий Управления по обеспечению подготовки, направленной на усиление интеграционного потенциала отделений УВКПЧ на местах и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| In conjunction with the Business School of the Union of Industrialists and Entrepreneurs of Turkmenistan, the Central Council has organized a workshop for women executives entitled "Organizational Capacity and Skills of Women Executives". | Центральный Совет Союза женщин Туркменистана совместно со Школой предпринимательства Союза промышленников и предпринимателей Туркменистана организовал семинар для женщин-специалистов управленческого аппарата "Организаторские способности и навыки женщины руководителя". |
| Workshop on citizen participation; | рабочий семинар на тему участия граждан; |
| The Authority held its thirteenth international workshop in November 2011 in Fiji. | Орган провел свой тринадцатый международный практикум в ноябре 2011 года на Фиджи. |
| (b) A bilingual training workshop on the management of prisons and prisoners in Africa was held at Kampala from 7 to 11 November. | Ь) в Кампале 7-11 ноября был проведен на двух языках учебный практикум по вопросам управления тюрьмами и обращения с заключенными в Африке. |
| 300000 (workshop and seed funding available to relevant stakeholders to develop certain tools and methodologies that have been identified as priorities by the plenary) | 300000 (практикум и начальное финансирование для соответствующих заинтересованных сторон с целью содействия им в разработке инструментов и методик, признанных пленумом приоритетными) |
| A RAP training workshop was held at Dakar in September with support from the French Ministry of Cooperation and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | При поддержке министерства Франции по делам сотрудничества и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в сентябре в Дакаре был проведен учебный практикум по ПБО. |
| Workshop on Resource Mapping from Space | Практикум по картированию ресурсов из космоса |
| The workshop was meant for Government officials in charge of development strategies. | Это рабочее совещание было проведено для государственных должностных лиц, которые отвечают за стратегии развития. |
| Owing to the financial constraints of the United Nations, the workshop has been postponed from December 1995 to 26-28 February 1996. | Из-за финансовых трудностей Организации Объединенных Наций это рабочее совещание было перенесено с декабря 1995 года на 26-28 февраля 1996 года. |
| The second workshop was held on 17 and 18 November 2008 in Tirana for members of the judiciary of the SEE (see programme at:). | З. Второе рабочее совещание состоялось 17-18 ноября 2008 года в Тиране и было проведено для работников судебных органов стран ЮВЕ (см. программу на веб-сайте по адресу). |
| (b) The organization and preparation of the regional training workshops, including the training workshop on vulnerability and adaptation assessment for the African region mentioned in paragraph 15(c) above; | Ь) организация и подготовка региональных учебных совещаний, включая учебное рабочее совещание по оценке уязвимости и адаптации для стран региона Африки, упомянутое в пункте 15 с) выше; |
| The Workshop felt that, indeed, some progress had been made in meeting the above objectives and that it would be useful to prepare an inventory of the developments achieved since the Rotterdam Conference. | Рабочее совещание считает, что в осуществлении этих целей действительно достигнут определенный прогресс и что будет полезным подготовить перечень улучшений, достигнутых после Роттердамской конференции. |
| Each group would produce conclusions and recommendations that were agreed by the workshop. | Каждая группа подготовит выводы и рекомендации, согласованные участниками рабочего совещания. |
| Using the chemical industry for the workshop is a first step and model in introducing the system to other industrial sectors. | Использование химической промышленности в качестве предмета для проведения рабочего совещания является первым шагом и образцом внедрения соответствующей системы в других промышленных секторах. |
| The consideration of a shared vision for long-term cooperative action was facilitated by a workshop on this subject, held in Poznan on 2 - 3 December. | Рассмотрению вопроса об общем видении долгосрочных мер сотрудничества способствовали итоги рабочего совещания по этой теме, которое состоялось 23 декабря в Познани. |
| He referred to several important matters on which decisions were expected from the session, including the establishment of the intergovernmental technical advisory panels, future cooperation with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the organization of a workshop on non-governmental inputs. | Он остановился на некоторых важных вопросах, по которым участники сессии, как ожидается, должны принять соответствующие решения, включая создание межправительственных технических консультативных групп экспертов, будущее сотрудничество с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) и организация рабочего совещания по вкладу неправительственных организаций. |
| The Working Party endorsed the conclusions of the Workshop, which were adopted by the participants, and decided to attach them to the report of the current session. | Рабочая группа одобрила выводы Рабочего совещания, утвержденные его участниками, и постановила включить их в приложение к докладу о работе нынешней сессии. |
| The Bureau invited the secretariat to submit the report of the Tbilisi workshop and the recommendations for further actions to the Steering Committee, for its consideration and decisions. | Бюро предложило секретариату представить Руководящему комитету доклад о Тбилисском рабочем совещании и рекомендации по дальнейшим действиям для рассмотрения и принятия соответствующих решений. |
| At the Minsk workshop it was recalled that all countries in Eastern Europe (Belarus, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine) were Parties to the Protocol on Water and Health. | На рабочем совещании в Минске было вновь отмечено, что все страны Восточной Европы (Беларусь, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) являются Сторонами Протокола по проблемам воды и здоровья. |
| The concluding session consisted of a discussion on the draft safety guidelines and good practices for pipelines and in particular on newly proposed text reflecting the key issues presented at this workshop. | Заключительная сессия состояла из обсуждения проекта руководящих принципов и наилучшей практики безопасности для трубопроводов и, в частности, новых предложений, отражающих ключевые темы, представленные на этом рабочем совещании. |
| Information will be provided on the Workshop on land registration scheduled to take place in Spain on 28-29 September 2000. | Будет представлена информация о Рабочем совещании по системе регистрации земли, проведение которого запланировано в Испании 2829 сентября 2000 года. |
| Nepal, participated in the Regional Workshop on National Implementation of the Biological Weapons Convention for South and South-East Asia, held in Kuala Lumpur from 3-4 September. | Непал принял участие в Региональном рабочем совещании по осуществлению Конвенции о биологическом оружии на национальном уровне для Южной и Юго-Восточной Азии, проведенном З и 4 сентября в Куала-Лумпуре. |
| In considering whether to extend Platform co-sponsorship to a workshop, the following factors should be taken into account: | При рассмотрении вопроса о том, распространить ли патронаж Платформы на какой-либо семинар-практикум, следует принимать во внимание следующие факторы: |
| In this regard, a regional workshop for legal and technical experts on the Protocol for the Protection of the Marine Environment against Pollution from Land-based Sources to the Kuwait Convention was conducted in Manama in October 2008. | В этой связи в Манаме в октябре 2008 года был проведен региональный семинар-практикум для юристов и технических экспертов по Протоколу об охране морской среды от загрязнения из наземных источников к Эль-Кувейтской конвенции. |
| Training workshop on the monitoring and control of transboundary movements of hazardous wastes in the context of the Basel Convention and European Union regulation, Sofia, Bulgaria, 11 - 12 December 2003, organized by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe; | с) учебный семинар-практикум по мониторингу и контролю за трансграничными перевозками опасных отходов в контексте Базельской конвенции и регламентационных положений Европейского союза, София, Болгария, 11-12 декабря 2003 года, организованный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы; |
| (c) Second intersessional meeting for the United Nations Conference on Sustainable Development, held in New York on 15 and 16 December 2011, a related capacity-building workshop on 14 December 2011 and the United Nations Conference on Sustainable Development itself. | с) второе межсессионное совещание Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшееся в Нью-Йорке 15 и 16 декабря 2011 года, связанный с ним семинар-практикум по наращиванию потенциала, состоявшийся 14 декабря 2011 года, и сама Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The following workshops are in the planning stages: A workshop will be convened for South America in May 2004, to be organized in cooperation with the BCRC in Argentina. | семинар-практикум для франкоговорящих стран Африки будет приниматься правительством Сенегала в сроки, подлежащие определению, который будет организован в сотрудничестве с РЦБК в Сенегале. |
| Some of the new projects to be completed in 2003 include the Public Works Department maintenance workshop, St. John's Clinic, the operating theatre, Government Building, Port Work and the new Montserrat Volcanic Observatory. | К числу объектов, которые должны быть завершены в 2003 году, относятся ремонтная мастерская при департаменте общественных работ, клиника Сент-Джонса, операционная, здание правительства, комплекс портовых сооружений и новая вулканическая обсерватория Монтсеррата. |
| Communications workshop will transfer to Mission headquarters in 2002 | Мастерская по ремонту средств связи переводится в штаб Миссии в 2002 году. |
| Then he received an offer to play in the theatre "Workshop of Peter Fomenko" (and was the first who was taken to the theatre "from the side"). | После чего получил предложение играть в театре «Мастерская Петра Фоменко» (и стал первым, кого взяли в театр «со стороны»). |
| In relation to such tendencies in 1962 a new architectural-planning workshop on resort-recreational objects design was created in the Institute in which both theoretical and practical works on resort design and typification have been made. | В связи с такими тенденциями в 1962 году в институте была создана архитектурно-планировочная мастерская по проектированию курортно-рекреационных объектов, где одновременно с теоретическими разработками моделировались и практически внедрялись направления в типологии здравниц, которые впоследствии закреплялись в нормативных документах. |
| The program combines three separate modules: Dance Mediation, Storytelling Dynamics, and Social Photography Workshop. | Программа сочетает в себе три отдельных модуля: примирение в танце, динамика в ходе рассказа о прошлых событиях и мастерская социальной фотографии. |
| Regarding institutional arrangements, the workshop endorsed the suggestions adopted by the previous workshops. | В отношении институциональных мер участники рабочего совещания поддержали предложения, высказанные в ходе предыдущих рабочих совещаний. |
| In this regard the SBSTA may wish to recall that the GCOS secretariat, in consultation with the GEF and relevant regional and international bodies, has started a regional workshop programme to identify needs and prepare project proposals. | В этой связи ВОКНТА, возможно, пожелает припомнить, что секретариат ГСНК в консультации с ГЭФ и соответствующими региональными и международными органами предпринял региональную программу рабочих совещаний в целях выявления потребностей и подготовки проектных предложений. |
| This workshop was the 3rd one in the row of workshops organised with financial support from Finland (Sopron, Hungary, November 1994; Tartu, Estonia, October 1995); | Это третье рабочее совещание в серии рабочих совещаний, организованных при финансовой поддержке Финляндии (Шопрон, Венгрия, ноябрь 1994 года, Тарту, Эстония, октябрь 1995 года); |
| The Plan of Action was prepared from the joint participation of government line agencies, the UN agencies, INGOs, NGOs and children themselves participating in a series of workshop organized up to regional level. | Данный план действий был подготовлен совместно с отраслевыми правительственными учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций, МНПО, НПО и самими детьми, которые участвовали в ряде рабочих совещаний, организованных на региональном уровне. |
| Activity: Holding of a regional workshop* with governments, and/or national workshops* at the request of Member States, with national economic planning authorities and with the participation of international development and financial institutions as well as development cooperation experts. | Деятельность: Проведение регионального рабочего совещания с участием правительств и/или национальных рабочих совещаний по просьбе государств-членов с участием национальных органов экономического планирования и международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансирования, а также экспертов по вопросам сотрудничества в области развития. |
| The delegation of Switzerland indicated that it was ready to support this workshop. | Делегация Швейцарии сообщила о своей готовности оказать поддержку этому рабочему совещанию. |
| The delegation of Poland invited the team of specialists to hold its next meeting in September 2001 in Poland, in conjunction with the workshop on Resolution H3, which is to be organized by MCPFE. | Делегация Польши предложила группе специалистов провести свое следующее совещание в сентябре 2001 года в Польше, приурочив его к рабочему совещанию по вопросам осуществления резолюции Н3, которое будет организована КОЛЕМ. |
| The Working Party will be informed of preparations for this Workshop, which is tentatively scheduled to be held in Bratislava in December 2001. | Рабочая группа будет информирована о ходе подготовки к этому Рабочему совещанию, которое ориентировочно состоится в Братиславе в декабре 2001 года. |
| In addition, the UNECE secretariat issued finalized the publication on the Workshop on "EU Enlargement: Regulatory Convergence in Non-Acceding Countries" held in Athens in November 2003. | Помимо этого, секретариат ЕЭК ООН выпустил публикацию, посвященную рабочему совещанию на тему "Расширение ЕС: сближение систем нормативного регулирования в не вступающих в ЕС странах", которое состоялось в Афинах в ноябре 2003 года. |
| Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. | Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха. |
| That day, a new workshop for wheels repairs with assembly parts replacement was opened at the plant. | В этот день на предприятии открылся новый цех по ремонту колесных пар со сменой элементов. |
| The defective LRU is sent to the maintenance workshop. | Неисправное устройство посылается для ремонта в производственный цех фирмы или оператору, ответственному за техническое обслуживание по второму уровню. |
| Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. | Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех. |
| Up to now 213 large and small organs have been built or restored in our workshop. | Гордостью нашего предприятия является и литейный цех для литья листового металла. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| Recent results were discussed within the review of the workshop. | Новейшие результаты были обсуждены в ходе обзора, проведенного Рабочим совещанием. |
| The objective of the workshop was to improve the knowledge and understanding of successful practices and lessons learned from similar reforms in other countries of the UNECE region. | Перед рабочим совещанием стояла задача обеспечить более полное представление и понимание в отношении передовой практики и уроков, извлеченных в ходе проведения аналогичных реформ в других странах региона ЕЭК ООН. |
| Progress: This activity should be seen as a follow-up to the Workshop on data analysis in Finland to be held in the autumn of 1998. | Ход работы: Эту деятельность следует рассматривать в связи с рабочим совещанием по анализу данных, которое должно состояться осенью 1998 года в Финляндии. |
| Provide the lead organization of the Task Force with completed questionnaires (circulated prior to the Workshop) on the organization of environmental data flows and on institutions involved in information support for monitoring data. | представить организации, возглавляющей деятельность Целевой группы, ответы на (распространенные перед рабочим совещанием) вопросники, в которых запрашивалась информация об организации потоков экологических данных и учреждениях, оказывающих информационную поддержку деятельности в области мониторинга. |
| Study, link to workshop: | Исследование, в увязке с рабочим совещанием |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| The Section also actively contributed to the FOREST EUROPE work on the green economy and social aspects of sustainable forest management and, in particular, its workshop held in Santander, Spain in April 2014. | Секция также активно участвовала в работе процесса "Леса Европы", посвященной "зеленой" экономике и социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности в его рабочем совещании, состоявшемся в Сантандере, Испания, в апреле 2014 года. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. | После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |
| Cauty has been involved in several post-KLF projects including the music and conceptual art collective Blacksmoke and, more recently, numerous creative projects with the aquarium and the L-13 Light Industrial Workshop based in Clerkenwell, London. | Джимми Коти был вовлечен в несколько проектов с арт-группой «Blacksmoke» и, в последнее время, независимым арт-пространством «L-13 Light Industrial Workshop», расположенным в Лондоне. |