| During the reporting period, the following round tables included: (a) A workshop on human rights and the media was held in Cairo, 21-22 January 2003. | За отчетный период были проведены следующие заседания «за круглым столом»: а) семинар, посвященный правам человека и средствам массовой информации, был проведен в Каире 21-22 января 2003 года. |
| In that context, he said that Japan and Australia had co-hosted in Tokyo a regional workshop to enhance cooperation on legal and institutional issues, the practical enforcement of laws and effective stockpile management and safekeeping. | В этой связи Япония и Австралия провели в Токио региональный семинар в целях активизации сотрудничества по организационным и юридическим вопросам, вопросам практического применения законодательства и эффективного управления и контроля над существующими запасами оружия. |
| The Office for National Minorities of the Government of the Republic of Croatia organised a Roma Employment Workshop, which was held in Zagreb from 15 to 16 June 2009. | Управление по делам национальных меньшинств при правительстве Республики Хорватии организовало семинар по вопросам трудоустройства представителей народности рома, который прошел в Загребе 15 и 16 июня 2009 года. |
| An IFAD-sponsored workshop on environmental support to nomads and sustainable management of multi-purpose marginal land resources is scheduled to take place at Jeddah, Saudi Arabia, from 16 to 19 March 1996. | В Джидде, Саудовская Аравия, 16-19 марта 1996 года под эгидой МФСР намечено провести семинар об оказании экологической помощи кочевникам и устойчивому многоцелевому использованию ресурсов маргинальных земель. |
| The highlight of the workshop was Dr. Peter Piot, Executive Director of UNAIDS, who met with the journalists, previewed the address he would give to open the conference the following day, and answered their questions. | В сентябре 2004 года БСИН организовало в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, семинар для журналистов Сети для женщин в странах Восточной и Южной Африки. |
| The first workshop was organized for countries of South Asia in New Delhi on 13 December 2007. | Первый практикум был организован для стран Южной Азии в Дели 13 декабря 2007 года. |
| A two-day "foresight workshop" and dissemination event, held in Brussels in January, marked the end of the three-year project. | Двухдневный практикум по вопросам прогнозирования и распространения информации, который состоялся в январе в Брюсселе, ознаменовал завершение этого трехлетнего проекта. |
| UNEP also organizsed a capacity-building workshop for the AIMS (Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas) region in November 2004 in Mauritius... | ЮНЕП также организовала на Маврикии в ноябре 2004 года практикум по вопросам создания потенциала для региона Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей. |
| A workshop held in early 1999 identified decentralization, a process that had been growing in importance in India since 1992, as the second focus area for the UNDAF. | В начале 1999 года был проведен практикум, определивший децентрализацию, значение которой в Индии возрастает с 1992 года, в качестве второй основной цели РПООНПР. |
| (b) Joint ECE-United Nations Population Fund (UNFPA) training workshop on census management in South-East Europe (Sarajevo, 18-22 February 2008); | Ь) совместный учебный практикум ЕЭК-Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по вопросам организации и проведения переписей населения в странах Юго-Восточной Европы (Сараево, 18 - 22 февраля 2008 года); |
| The discussions were held by two break-out groups which reported their outcomes to the workshop's final plenary session. | Дискуссии проводились в двух подгруппах, которые на заключительном пленарном заседании проинформировали рабочее совещание о результатах своей работы. |
| The workshop was planned and delivered by the secretariat and the two consultants. | Это рабочее совещание было подготовлено и организовано секретариатом и двумя консультантами. |
| WORKSHOP AND STUDY TOUR ON PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIPS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ И ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ПОЕЗДКА ПО ВОПРОСАМ ПАРТНЕРСТВА ГОСУДАРСТВЕННОГО И ЧАСТНОГО СЕКТОРА |
| The Workshop noted that formulation and parameterization for forest trees had been improved in the EMEP stomatal ozone flux model, partly due to new data sets being available. | Рабочее совещание отметило, что в рамках модели ЕМЕП, основанной на устьичных озоновых потоках, были усовершенствованы аспекты составления формул и параметризации для лесных деревьев - отчасти благодаря появлению новых рядов данных. |
| (c) UNFC Workshop, Almaty, 10-11 December 2009; | с) Рабочее совещание по РКООН, Алма-Ата, 10-11 декабря 2009 года; |
| The UNCTAD secretariat has been in touch with FAO regarding the preparation and outcome of this workshop. | Секретариат ЮНКТАД поддерживал связь с ФАО в ходе подготовки этого рабочего совещания и оформления результатов его работы. |
| In consultation with the UNESCO and ECE secretariats, the Hungarian IHP/OHP National Committee 1/ has made preparations to convene the workshop on protection against groundwater depletion in large catchment areas (Budapest, Hungary, 6 to 9 October 1997). | В консультации с секретариатами ЮНЕСКО и ЕЭК Венгерский национальный комитет МГР/ПОГ 1/ провел подготовительную работу по организации рабочего совещания по проблемам защиты от истощения подземных вод в крупных водосборных бассейнах (Будапешт, Венгрия, 6-9 октября 1997 года). |
| The Task Force took note of the workshop's conclusions and recommendations and agreed to forward them for the consideration of the forty-fifth session of the Working Group on Strategies and Review in September 2009. | Целевая группа приняла к сведению выводы и рекомендации рабочего совещания и постановила передать их на рассмотрение сорок пятой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, которая состоится в сентябре 2009 года. |
| Part II is a report of a workshop, held jointly with the World Meteorological Organization and in coordination with the Group on Earth Observations secretariat, on integrated observations for assessing hemispheric air pollution, which took place in Geneva from 24 to 26 January 2007. | Часть II - это доклад рабочего совещания по комплексным наблюдениям для оценки загрязнения воздуха в масштабах полушария, которое было проведено совместно со Всемирной метеорологической организацией в координации с секретариатом Группы по наблюдениям Земли и которое состоялось 24-26 января 2007 года в Женеве. |
| The Georgian delegation and the secretariat will inform the Steering Committee about the outcome of the South Caucasian Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-use Planning, which was held in Tbilisi on 18-20 October 2006 to raise awareness, exchange good practice and build capacity. | Делегация Грузии и секретариат проинформируют Руководящий комитет об итогах Южно-кавказского рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, которое состоялось в Тбилиси 18-20 октября 2006 года и преследовало цели информирования, обмена надлежащей практикой и укрепления потенциала. |
| In response to this request, representatives of ten intergovernmental organizations and eight non-governmental organizations were invited and attended the workshop as observers. | В соответствии с этой просьбой были направлены приглашения представителям десяти межправительственных организаций и восьми неправительственных организаций, которые присутствовали на рабочем совещании в качестве наблюдателей. |
| The following information was presented and discussed at the workshop: | На рабочем совещании была представлена и обсуждена информация по следующим вопросам: |
| It further reported on a workshop on the Convention held on 19 October 2007 in The Hague at the annual meeting of the Green Spider Network, a European Environmental Communication network sponsored by the European Commission. | Он далее доложил о рабочем совещании по Конвенции, состоявшемся 19 октября 2007 года в Гааге во время проведения ежегодного совещания сети "Грин спайдер" - европейской эколого-коммуникационной сети, спонсируемой Европейской комиссией. |
| The updated European critical load maps and data statistics were presented at the seventeenth CCE workshop (Sofia, 23 - 25 April 2007) and the twenty-third Task Force meeting (Sofia, 26 - 27 April 2007) of ICP Modelling and Mapping. | На семнадцатом рабочем совещании КЦВ (София, 23-25 апреля 2007 года) и двадцать третьем совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт (София, 26-27 апреля 2007 года) были представлены обновленные европейские карты критических нагрузок и статистические данные. |
| The Expert Group would take part in and contribute to the final CAPACT workshop, held in Almaty from 4 to 6 July 2007. | Группа экспертов примет участие в заключительном рабочем совещании по проекту КАПАКТ, которое состоится в Алма-Ате 4-6 июля 2007 года, и представит соответствующие материалы. |
| The oceans library workshop focused on the issue of coordination, integration and accessibility of new oceanographic information products on the internet, with special attention to the interests of developing countries. | Семинар-практикум по библиотеке по океанам сосредоточил свое внимание на вопросах координации, интеграции и доступности новой океанографической информации через Интернет с упором на интересы развивающихся стран. |
| The Fourth Global Forum on Fighting Corruption, held in Brasilia from 7 to 10 June 2005, included a workshop on issues of measuring corruption. | В рамках четвертого Глобального форума по вопросам борьбы с коррупцией, состоявшегося в Бразилиа 7-10 июня 2005 года, был проведен семинар-практикум по вопросам оценки воздействия коррупции. |
| A workshop on effective and sustainable strategies in crime prevention was organized as the first in a series of activities to encourage member States in Africa to utilize and implement the United Nations instruments on crime prevention and criminal justice. | Семинар-практикум по вопросу о выработке эффективных и устойчивых стратегий в области предупреждения преступности был организован в качестве первого в серии мероприятий по стимулированию государств-членов к использованию и применению в Африке документов Организации Объединенных Наций о предупреждении преступности и уголовном правосудии. |
| The Workshop was the first in a series of regional workshops organized in succession of the International Workshop on National Counter Terrorism Focal Points in Vienna in October 2009. | Этот семинар-практикум был первым из серии региональных семинаров-практикумов, организованных вслед за Международным практикумом для национальных координаторов по борьбе с терроризмом, который состоялся в Вене в октябре 2009 года. |
| Workshop on Strategies and Best Practices for Crime Prevention, in particular in relation to Urban Crime and Youth at Risk, to be held during the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice | Семинар-практикум по стратегиям и оптимальным видам практики в области предупреждения преступности, в частности применительно к городской преступности и к молодежи, относящейся к группам риска, который должен быть проведен в ходе одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию |
| A workshop is affiliated to the museum, where visitors have the opportunity to watch the staff replicate ancient ship models. | К нему примыкает мастерская, где посетители могут наблюдать, как сотрудники копируют старинные модели кораблей. |
| The claimant states that its office and workshop in Kuwait were destroyed during the occupation and seeks, inter alia, compensation for increased costs incurred in setting up a temporary workshop in Kuwait, including freight costs, in order to resume operations. | Заявитель утверждает, что его контора и мастерская в Кувейте были уничтожены в период оккупации, и ходатайствует, в частности, о компенсации ему дополнительных расходов, в том числе транспортных, на оборудование временной мастерской в Кувейте в целях возобновления своей деятельности. |
| Afterwards he took the Higher Courses for Scriptwriters and Film Directors (director's department, workshop of Emil Loteanu. | Окончил Высшие курсы сценаристов и режиссёров (режиссёрское отделение, мастерская Эмиля Лотяну, 1979). |
| The only point of interest is that the nuns would punish the boy by making him work with a restorer who had a workshop there. | Единственное отличие в том, что монашки в наказание заставляли ребёнка помогать реставратору, чья мастерская была в том же учреждении. |
| On 15 November 1886, he opened his own "Workshop for Precision Mechanics and Electrical Engineering" in Stuttgart. | 15 ноября 1886 года Бош открыл в Штутгарте собственную фирму, получившую название «Мастерская точной механики и электротехники» (нем. Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik). |
| Parties also engaged in a discussion about the way forward for the workshop process and linkages to the formal negotiations. | Стороны также начали дискуссию по поводу дальнейшего процесса рабочих совещаний и связей с официальными переговорами. |
| In this regard the SBSTA may wish to recall that the GCOS secretariat, in consultation with the GEF and relevant regional and international bodies, has started a regional workshop programme to identify needs and prepare project proposals. | В этой связи ВОКНТА, возможно, пожелает припомнить, что секретариат ГСНК в консультации с ГЭФ и соответствующими региональными и международными органами предпринял региональную программу рабочих совещаний в целях выявления потребностей и подготовки проектных предложений. |
| In addition, recommendations on how to address the gaps and needs are contained in workshop and meeting reports and in the Calls for Action. | Кроме того, рекомендации в отношении того, каким образом следует устранять пробелы и удовлетворять существующие потребности, содержится в докладах рабочих совещаний и совещаний экспертов, а также в призывах к принятию мер. |
| Presentations by NIEs and RIEs were not only made by accredited implementing entities from the region in which each workshop was held but also by NIEs and RIEs from other regions. | Такие выступления обеспечивались не только аккредитованными НОУ и РОУ из региона, в котором проводилось одно из рабочих совещаний, но и НОУ и РОУ из других регионов. |
| Invite the GCOS secretariat to focus specifically on issues under this activity in its reports on the implementation of the GCOS Implementation Plan and the report on the regional workshop programme at SBSTA 25 | Предложить секретариату ГСНК уделить особое внимание вопросам, связанным с этой деятельностью, в своих докладах о реализации плана для осуществления ГСНК и докладе о программе региональных рабочих совещаний на ВОКНТА 25 |
| The final decision on the workshop and possible other joint activities will be taken at the sixth session in 1999. | Окончательное решение по рабочему совещанию и возможным другим совместным действиям будет принято на шестой сессии в 1999 году. |
| The is workshop presented an opportunity for both organizations to discuss their respective roles role of UNECE and OSCE in cooperating to implement the new OSCE Strategy Document for the Economic and Environmental Dimension. | Благодаря этому рабочему совещанию обе организации получили возможность обсудить роль каждой из них в осуществлении сотрудничества по выполнению положений Документа о новой стратегии ОБСЕ в области экономического и экологического измерения. |
| He also thanked the Governments of Finland, the Netherlands and the United Kingdom and ABA/CEELI who had contributed to the workshop and the preparation of the handbook and expressed his best wishes for a successful workshop. | Он также поблагодарил правительства Финляндии, Нидерландов и Соединенного Королевства, а также СЕЕЛИ/АБА, которые внесли вклад в проведение рабочего совещания и подготовку справочного руководства и пожелал рабочему совещанию успешной работы. |
| The next meeting was scheduled for the week of 3 November in Oslo to be held in conjunction with the workshop of the Task Force on Measurements and Modelling on the evaluation of the Eulerian model. | Следующее совещание должно состояться в Осло на неделе, начинающейся с З ноября, в привязке к рабочему совещанию Целевой группы по измерениям и моделированию, посвященному оценке по модели Эйлера. |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| The group asked the relevant officials at the plant about its operations and its machinery, and it made a cursory tour of the mechanical workshop and familiarized itself with the different types of machinery there. | Группа задала соответствующим должностным лицам вопросы о работе предприятия и его оснащенности оборудованием и поверхностно осмотрела механический цех, где ознакомилась с установленными там станками различного типа. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| A recommendation on exchanging national experience in regulating foreign and national trade in second-hand computer equipment, made by the subregional workshop on electrical and electronic products, has been handed over to the recently created Basel Convention Partnership on Electronic Scrap. | Рекомендация относительно обмена национальным опытом стран в области регулирования внешней и внутренней торговли подержанным электронным оборудованием, высказанная субрегиональным рабочим совещанием по производству электротехнических и электронных товаров, была передана недавно созданной в рамках Базельской конвенции Организации по партнерству в области утилизации электронных отходов. |
| It is also supported by the workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments on the measurement and valuation of health impacts, in London on 19-20 February 2001. | Эта методология была также поддержана рабочим совещанием по измерению и экономической оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, проведенного под эгидой Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам в Лондоне 19-20 февраля 2001 года. |
| Provide the lead organization of the Task Force with completed questionnaires (circulated prior to the Workshop) on the organization of environmental data flows and on institutions involved in information support for monitoring data. | представить организации, возглавляющей деятельность Целевой группы, ответы на (распространенные перед рабочим совещанием) вопросники, в которых запрашивалась информация об организации потоков экологических данных и учреждениях, оказывающих информационную поддержку деятельности в области мониторинга. |
| Spring 2013: (Extended Bureau, back to back with next staffette workshop). | весна 2013 года (совещание расширенного Президиума, проводимое в увязке со следующим рабочим совещанием по "эстафете"); |
| The workshop was the second NEBEI workshop following the one held on 1920 February 2001 in London, which had focused on the health effects of air pollution. | Это рабочее совещание стало вторым рабочим совещанием СЭВЭИ после первого совещания, состоявшегося 19-20 февраля 2001 года в Лондоне, которое было посвящено проблемам воздействия загрязнения воздуха на здоровье. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The platform and its presentation were shown at the MetaTrader 5 Workshop. | На MetaTrader 5 Workshop была показана сама платформа и ее презентация. |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| Codex Pictures produced Ultramarines under licence from Games Workshop, working in association with Good Story Productions Ltd. and Montreal based POP6 Studios. | Над фильмом работает базирующаяся в Англии компания Codex Pictures по лицензии Games Workshop, в сотрудничестве с Good Story Productions Ltd и POP6 Studios, расположенной в Монреале. |
| He now exhibits and publishes work at Steve Lowe's new project space the L-13 Light Industrial Workshop in Clerkenwell, London. | В нынешнее время Рид проводит демонстрацию своих работ в рамках частного выставочного центра L-13 Light Industrial Workshop Стива Лоу, расположенного в Клеркенвелле, Лондон. |
| Cauty has been involved in several post-KLF projects including the music and conceptual art collective Blacksmoke and, more recently, numerous creative projects with the aquarium and the L-13 Light Industrial Workshop based in Clerkenwell, London. | Джимми Коти был вовлечен в несколько проектов с арт-группой «Blacksmoke» и, в последнее время, независимым арт-пространством «L-13 Light Industrial Workshop», расположенным в Лондоне. |