| In September, the Secretary-General convened a workshop, which had been called for by the General Assembly in 2009, that reviewed progress in implementation and was attended by a wide array of experts and stakeholders. | В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей в 2009 году, в сентябре Генеральный секретарь созвал семинар, на котором была произведена оценка достигнутого прогресса; участие в этом семинаре приняло большое число заинтересованных сторон и специалистов. |
| On the recommendation of the third session of the Permanent Forum, a workshop on free, prior and informed consent was held in January 2005 and the report will be presented at the Fourth Session. | В соответствии с рекомендацией третьей сессии Постоянного форума в январе 2005 года был проведен семинар по вопросу о добровольном, предварительном и осознанном согласии, доклад о работе которого будет представлен на четвертой сессии31. |
| To that effect, a workshop was held in the United Republic of Tanzania in December 1998, which also served to furnish information on the research and development activities of CFC on commodities such as bananas, groundnuts, olive oil, coconut oil and palm oil. | С этой целью в декабре 1998 года в Объединенной Республике Танзании был проведен семинар, одной из целей которого было распространение информации о научно-исследовательской деятельности ОФСТ в отношении таких товаров, как бананы, арахис, оливковое, кокосовое и пальмовое масла. |
| Workshop for setting a five year HIV/AIDS prevention strategic plan in Egypt, Health and Development Ministry and National AIDS Prevention Program, UNAIDS, Ismailia, Egypt, 2-3 November 2007. | Семинар по разработке пятилетнего стратегического плана по профилактике ВИЧ/СПИДа в Египте, Министерство здравоохранения и развития и Национальная программа профилактики СПИДа, ЮНЭЙДС, Исмаилия, Египет, 2 - 3 ноября 2007 года. |
| This workshop was organized by UNIFEM and VADO, within the framework of MoU between UNECE-UNIFEM. | Этот семинар был организован ЮНИФЕМ и ВАДО в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ЮНИФЕМ. |
| The first national workshop on human rights was held on 9 March 2002 with 80 Afghan participants. | 9 марта 2002 года состоялся первый национальный практикум по правам человека, в котором приняли участие 80 афганских представителей. |
| In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation. | В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения. |
| One matter especially difficult to negotiate would be asset recovery and, in order to make sure that that topic was fully appreciated, a technical workshop would be held on 21 June 2002. | Одним из воп-росов, который наиболее труден для согласования, является вопрос о возвращении активов, и для обес-печения полного понимания этой темы 21 июня 2002 года будет проведен технический семинар - практикум. |
| Research workshop on trafficking in human beings, especially women and children: lessons learned and policy implications | Научно - исследовательский практикум по вопросам торговли людьми, особенно женщинами и детьми: извлеченные уроки и последствия для политики |
| The Authority held a workshop on proposed technologies for deep seabed mining from 2 to 6 August 1999, the proceedings of which would be published shortly. | Со 2 по 6 августа 1999 года Орган провел практикум по предлагаемым технологиям глубоководной разработки морского дна, отчет о ходе работы которого будет опубликован в ближайшее время. |
| The European Union also organized a merger workshop in Delhi, India. | Европейский союз также организовал рабочее совещание по слияниям в Дели (Индия). |
| The workshop was divided into six substantive sessions: Human rights education. | Рабочее совещание было разбито на шесть тематических заседаний: Образование в области прав человека. |
| A five-day workshop to consider aspects of the Draft Declaration on the rights of indigenous peoples was organized by the Government of Mexico and held in Patzcuaro, Mexico in September 2005. | Правительством Мексики было проведено пятидневное рабочее совещание для рассмотрения аспектов проекта декларации о правах коренных народов, которое состоялось в Пацкуаро, Мексика, в сентябре 2005 года. |
| Workshop for Eastern and Southern African countries, in Kampala, Uganda | Рабочее совещание для стран восточной и южной части Африки в Кампале, Уганда |
| 17-18 January 2002 UNECE Workshop on E-Work Development in Transition Economies, Warsaw, Poland | с) Рабочее совещание ЕЭК ООН по развитию практики работы через Интернет в странах с переходной экономикой, 17-18 января 2002 года, Варшава (Польша) |
| Before moving into the detailed aspects of CMM project development, the workshop first considered more broadly the components of a successful project. | Прежде чем перейти к анализу детальных аспектов разработки проектов в области ШМ, участники рабочего совещания сначала рассмотрели в более широком плане компоненты успешного проекта. |
| This workshop focused on solutions to reach financial closure of project financing proposals drawn from the results of the technology needs assessments. | Основное внимание в ходе рабочего совещания было уделено поиску решений для достижения финансовых договоренностей по предложениям в отношении проектов, разработанным на основе оценок технологических потребностей. |
| The Steering Committee is invited to provide its views and guidance on the preparation of this workshop. | Руководящему комитету предлагается представить свои мнения и руководящие указания относительно подготовки этого рабочего совещания. |
| The programme has made preparations for a regional workshop on the implementation of Article 6 of the Convention, which is scheduled to be held in July 2007. | Эта программа занималась подготовкой регионального рабочего совещания по осуществлению статьи 6 Конвенции, которое планировалось провести в июле 2007 года. |
| The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. | Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию. |
| The secretariat indicated that the workshop had been attended by a good balance of Aarhus Convention and Espoo Convention experts. | Секретариат указал, что на этом рабочем совещании были сбалансированно представлены эксперты Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
| At each workshop, two Accreditation Panel experts and two secretariat staff members made presentations on the accreditation requirements and process. | На каждом рабочем совещании эксперты Группы по аккредитации и два сотрудника секретариата выступили с докладами о требованиях и процессе аккредитации. |
| The idea had first been voiced by the Athens workshop, which had asked to develop a programme for the SEE region. | Предложение в отношении такой программы было впервые высказано на афинском рабочем совещании, участники которого просили разработать соответствующую программу для региона ЮВЕ. |
| (b) Took note of the information on future workshops and invited interested delegations to participate in the upcoming workshop on "Land administration in a networked society" to be held in Amsterdam (12-15 October 2011). | Ь) принял к сведению информацию о запланированных рабочих совещаниях и предложил заинтересованным делегациям принять участие в предстоящем рабочем совещании на тему "Управление земельными ресурсами в условиях сетевого общества", которое будет проведено в Амстердаме (12-15 октября 2011 года). |
| The enhanced supplementary training materials, as well as the relevant components of existing CGE training materials, were subsequently used at the global training workshop on the preparation of BURs referred to in paragraph 17 above. | Усовершенствованные дополнительные учебные материалы, а также соответствующие компоненты существующих учебных материалов КГЭ впоследствии использовались на глобальном учебном рабочем совещании по подготовке ДДОИ, упомянутом в пункте 17 выше. |
| The workshop on community involvement in crime prevention is to be technically oriented and to yield concrete results. | Семинар-практикум по участию общин в предупреждении преступности будет ориентирован на практические действия и достижение конкретных результатов. |
| An example of such an effort was the annual pre-hurricane season workshop and contingency planning meeting involving 33 Caribbean and Central American Red Cross societies, the United Nations, the European Union and many non-governmental agencies. | Примером такой деятельности являются ежегодный семинар-практикум перед началом сезона ураганов и собрание по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств, в котором участвуют ЗЗ общества Красного Креста из стран Карибского бассейна и Центральной Америки, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и многие неправительственные организации. |
| National workshop for the implementation of the Basel Convention, Busteni, Romania, 29 - 30 September 2003, organized by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe; | а) национальный семинар-практикум по осуществлению Базельской конвенции, Бустени, Румыния, 29-30 сентября 2003 года, организованный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы; |
| Within the framework of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, the Asia and Far East Institute organized Workshop 2, on best practices against overcrowding in correctional facilities. | В рамках двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, проходившего в Салвадоре, Бразилия, 12 - 19 апреля 2010 года, Азиатский и дальневосточный институт организовал семинар-практикум 2, посвященный оптимальным видам практики в области предупреждения переполненности исправительных учреждений. |
| The total disbursement from the Trust Fund for the period 2003 - 2013 was $175,828 for four activities on calibration and intercomparison of Brewer and Dobson instruments in nine countries as well as a data quality workshop (see paragraph 8 above). | Ь) общий объем выплат из Целевого фонда за 2003-2013 годы составил 175828 долл. США на четыре мероприятия по калибровке и взаимному сличению приборов Брюера и Добсона в девяти странах, а также семинар-практикум по вопросу о качестве данных (см. пункт 8 выше). |
| In 1980 was born a craft workshop, that since 2004 started a project related the preservation of the use of local wool. | В 1980 году была основана ремесленная мастерская, которая с 2004 года реализует проект, связанный с сохранением традиций использования местной овечьей шерсти. |
| Each workshop will consist of two workshop buildings, office containers and ablution and stores buildings with a water supply and septic system. | Каждая мастерская будет включать два ремонтных здания, помещения конторы, мойки и складские помещения с системами водоснабжения и канализации. |
| (b) Workshop tools and equipment | Ь) Авторемонтная мастерская, инструменты и оборудование |
| Among the enterprises receiving loans were a brick-making plant, refrigerator manufacturer, bakery, aluminium-products workshop, bee-keeping enterprise and hairdressing salon. | Среди предприятий-получателей кредитов были кирпичный завод, предприятие по производству холодильников, пекарня, мастерская по изготовлению изделий из алюминия, пасека и салон-парикмахерская. |
| Grants were given for the following Project ideas: locksmith shop, hairdresser salon (two), workshop for making Roma traditional costumes, car-refrigerator repair service, service for repair and maintenance of motor vehicles. | Гранты были предоставлены для следующих инициатив проекта: слесарная мастерская, парикмахерская (две), мастерская для изготовления традиционной одежды рома, служба ремонта грузовых рефрижераторов и служба ремонта и техобслуживания автомобилей. |
| Work methods: To be developed through exchange of information at annual session, expert groups and through workshop and special studies. | Методы работы: Будут совершенствоваться в ходе обмена информацией на ежегодных сессиях и сессиях групп экспертов, а также в ходе проведения рабочих совещаний и специальных исследований. |
| It was stated that the workshop process provides an essential space to enhance the understanding of NAMAs and to discuss how best the future international framework can contribute to their implementation. | Было указано, что процесс рабочих совещаний обеспечивает основной форум для углубления понимания НАМА и обсуждения вопроса о том, как наиболее эффективно будущие международные рамки могут содействовать их осуществлению. |
| She noted plans to organize future workshops to promote ratification of the Protocol, starting with a joint workshop with the Expert Group on Techno-economic Issues provisionally scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation. | Она сообщила о планах организации дополнительных рабочих совещаний в целях оказания содействия ратификации Протокола, начиная с рабочего совещания, которое будет организовано совместно с Группой экспертов по технико-экономических вопросам и которое предварительно намечено провести 2628 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
| One workshop involved members of the Technical Committee and the second workshop was held for members of the Technical Committee and the Task Force on the establishment of the NEF-D. During these workshops, four teams of local experts were formed from the participants. | В одном из них участвовали члены Технического комитета, а второе было организовано для членов Технического комитета и Целевой группы по вопросам создания НФОС-О. В ходе этих рабочих совещаний из числа участников было сформировано четыре группы местных экспертов. |
| 1 Follow up from workshop | 1 - Материалы рабочих совещаний |
| These discussions would facilitate preparations for the workshop. | Эти обсуждения будут способствовать подготовке к рабочему совещанию. |
| Future endeavours such as this workshop will require careful and comprehensive preparations, an annotated agenda and analytical papers, which will greatly enhance our effectiveness. | Для проведения в будущем мероприятий, аналогичных нашему рабочему совещанию, потребуется тщательная и всесторонняя подготовка, разработка аннотированной повестки дня и подготовка аналитических документов, так как все это значительно повысит нашу эффективность. |
| As next steps, the Bureau invited the secretariat to discuss, together with the Georgian counterparts and the donors, the substantive themes and cost-estimates for the workshop. | В качестве следующего шага Президиум предложил секретариату обсудить вместе с грузинскими коллегами и донорами важнейшие темы и смету расходов по рабочему совещанию. |
| The workshop was an opportunity to exchange experiences in transboundary water management and disseminate the work on the implementation of the EU WFD carried out by EU working groups and expert advisory forums in order to facilitate cooperation in basins shared by EU member States and non-EU countries. | Благодаря рабочему совещанию представилась возможность обменяться опытом управления трансграничными водами и распространения информации о работе по осуществлению РДВ ЕС, проводимой рабочими группами ЕС и экспертно-консультативными форумами в целях облегчения сотрудничества в бассейнах, являющихся общими для государств - членов ЕС и стран - нечленов ЕС. |
| Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. | Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха. |
| The orthopaedic workshop has been renovated at another site and has commenced manufacture of artificial limbs. | Существовавший при центре ортопедический цех был переведен в другое место, где он приступил к выпуску протезов. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| 1982 - The opening of the second workshop on the production of phosphoric acid (the old closed for renovation.) 1984 - New shop for aluminum fluoride(old closed.) 1985 - Was opened after reconstruction of the first workshop of phosphoric acid. | 1982 - открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию) 1984 - новый цех алюминийфторида (старый закрыт) 1985 - открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты. |
| Switzerland announced that it had provided support for the workshop. | Швейцария сообщила, что она оказывала поддержку в связи с этим рабочим совещанием. |
| Furthermore, the international "push" provided by the workshop and its follow-up were welcomed for their potential to draw high-level attention in the countries to the importance of improving the sustainability of urban transport, and to the necessity of cross-sectoral integration for achieving it. | Кроме того, международный импульс, который был дан этим рабочим совещанием, и последующая деятельность в его контексте были восприняты весьма позитивно, поскольку это позволяет привлечь внимание администраций высокого уровня в странах к проблеме значимости повышения устойчивости городского транспорта и необходимости кросс-секторальной интеграции для достижения такой цели. |
| Possible synergies and joint action with the other multilateral environmental conventions and agreements and cooperation with other conventions, held back to back with the SBSTA workshop on cooperation with other conventions, Espoo, Finland (2 - 4 July 2003). | Возможные факторы синергии и совместные действия с другими многосторонними природоохранными конвенциями и соглашениями и сотрудничество с другими конвенциями, которые были проведены непосредственно в связи с рабочим совещанием ВОКНТА по сотрудничеству с другими конвенциями, Эспо, Финляндия (2-4 июля 2003 года) |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| Provide the lead organization of the Task Force with completed questionnaires (circulated prior to the Workshop) on the organization of environmental data flows and on institutions involved in information support for monitoring data. | представить организации, возглавляющей деятельность Целевой группы, ответы на (распространенные перед рабочим совещанием) вопросники, в которых запрашивалась информация об организации потоков экологических данных и учреждениях, оказывающих информационную поддержку деятельности в области мониторинга. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| A separate workshop was dedicated to the Bank of Russia celebrating its 150th anniversary in 2010. | Отдельная секция была посвящена деятельности Банка России, 150-летие которого приходится на 2010 год... |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| One of the new features of Football Manager 2014 is Football Manager 2014 Steam Workshop. | Одной из новых функций Football Manager 2014 является поддержка Steam Workshop. |
| Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
| Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. | После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах. |
| JEDEC's Server Forum 2017 claimed a date to offer a DDR5 SDRAM preview on June 19, 2017 accompanied by a DDR5 SDRAM Workshop on October 31 - November 1, 2017. | На форуме JEDEC Server в 2017 сообщалось о дате предварительного доступа к описанию DDR5 SDRAM с 19 июня 2017 года, а 31 октября начался двухдневный «DDR5 SDRAM Workshop». |