| In September 2003, Peru held a workshop to discuss the elaboration of its national strategies for sustainable development. | В сентябре 2003 года в Перу состоялся семинар для обсуждения разработки национальных стратегий устойчивого развития этой страны. |
| The workshop and its recommendations have proved a milestone in the process of strengthening collaboration with government and other development partners, and provide a basis for preparation of the country strategy note. | Семинар и его рекомендации являются весьма важным элементом в процессе укрепления сотрудничества с правительством и другими партнерами в области развития и создают основу для подготовки документа о национальной стратегии. |
| The workshop, which was hosted by the Government of the Republic of Kenya, was organized by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with the experts of the Committees. | Этот семинар, который был спонсирован правительством Республики Кения, был организован Сектором по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с экспертами комитетов. |
| (c) To organize within two years a second international workshop on the state of the art of the implementation of the Guidelines and periodically to review progress made in the implementation of the Guidelines; | с) организовать в течение ближайших двух лет второй международный семинар по наиболее эффективным методам осуществления Руководящих принципов и осуществлять периодический обзор прогресса, достигнутого в применении Руководящих принципов; |
| In view of the need to enhance adherence to the HRDDP, AMISOM, working with UNSOA and UNSOM Human Rights Unit, conducted a training workshop on International Human Rights Standards for the Police Component of AMISOM. | Принимая во внимание необходимость более строгого соблюдения требований политики должной осмотрительности в вопросах прав человека, АМИСОМ в сотрудничестве с ЮНСОА и Группой по правам человека МООНСОМ провела для своего полицейского компонента учебный семинар, посвященный международным нормам в области прав человека. |
| A fourth workshop is scheduled to be held at Beirut in October 1999. | Четвертый практикум намечено провести в октябре 1999 года в Бейруте. |
| A pilot dialogue on women and health was undertaken in September 1998 and an on-line workshop on violence against women was initiated in October 1998. | Экспериментальный диалог по вопросам положения женщин и охраны здоровья состоялся в сентябре 1998 года, а в октябре 1998 года был проведен интерактивный практикум по вопросам насилия в отношении женщин. |
| (a) Workshop on Peace-keeping. | а) практикум по вопросам поддержания мира. |
| Mr. Ryan (Ireland) said that, in October 1998, Ireland had hosted the United Nations Workshop on Technology and Families. | ЗЗ. Г-н Райан (Ирландия) говорит, что в октябре 1998 года Ирландия принимала у себя практикум Организации Объединенных Наций по вопросам технологии и семьи. |
| This was followed by a three-day technical workshop on UNeDocs Data Modelling and document design from 22 to 24 February 2006, in which seminar participants developed an international trade document which integrates the specific requirements of the region. | Затем, 22 - 24 февраля 2006 года, был проведен трехдневный технический практикум по моделированию данных и оформлению документов в рамках проекта Организации Объединенных Наций по электронным торговым документам. |
| Subsequently, another workshop co-organized by UNAMI and OHCHR with civil society and government representatives and parliamentarians was held in Amman from 17 to 18 October. | После этого 1718 октября в Омане МООНСИ и УВКПЧ провели совместно другое рабочее совещание с представителями гражданского общества и правительства. |
| The Chair outlined the organization of the work and emphasized that the workshop will enable the CGE to fulfil its mandate as part of the implementation of its work programme for 2011. | Председатель представила информацию об организации работы и подчеркнула, что это рабочее совещание - как элемент осуществления программы работы КГЭ на 2011 год - будет способствовать выполнению ее мандата. |
| The workshop was organized by the Georgian Ministry of Environmental Protection and Natural Resources and THE PEP secretariat, in partnership with the Ministries of Labour, Health and Social Affairs and of Internal Affairs, the Tbilisi Municipal Government and the National Commission for Transport Regulation. | Это рабочее совещание было организовано министерством охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии и секретариатом ОПТОСОЗ в сотрудничестве с министерством труда, здравоохранения и социальной защиты, министерством внутренних дел, муниципалитетом Тбилиси и Национальной комиссией по транспортному регулированию. |
| For instance, the Joint UNCTAD - World Bank Institute Training Workshop on Trade and Poverty served this purpose. | Например, для этой цели было использовано Совместное учебное рабочее совещание ЮНКТАД и Института Всемирного банка по вопросам торговли и нищеты. |
| Workshop on settlement of investment disputes in Indonesia | Рабочее совещание по урегулированию инвестиционных споров в Индонезии |
| Action: The SBI may wish to take note of the report of the workshop and to provide further guidance on the preparation of draft guidelines. | Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению доклад рабочего совещания и дать дальнейшие руководящие указания в отношении подготовки проекта руководящих принципов. |
| The Task Force Chair reported on the conclusions of a workshop organized by EEA in October 2011 and dedicated to the review of emission inventories development with the availability of new services from the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) EU programme. | Председатель Целевой группы сообщила о выводах рабочего совещания, организованного ЕАОС в октябре 2011 года и посвященного обзору разработки кадастров выбросов с помощью сервисов программы ЕС "Глобальный мониторинг окружающей среды и безопасности" (ГМОСБ). |
| The Working Group will be provided with information on the workshop on the implementation of VOC abatement techniques in the printing and dry-cleaning sectors to be held in Bologna (Italy) in Autumn 1999. | Рабочей группе будет представлена информация в отношении рабочего совещания по применению методов борьбы с выбросами ЛОС в секторах полиграфии и химической чистки, которое состоится в Болонье (Италия) осенью 1999 года. |
| The second CCE Workshop on Nitrogen focused on answers to the issues introduced at the twenty-fourth session of the Working Group on Effects. | В ходе работы второго Рабочего совещания КЦВ по азоту основное внимание было уделено подготовке ответов на вопросы, поставленные на двадцать четвертой сессии Рабочей группы по воздействию. |
| Sutton reported on the Workshop on Atmospheric Ammonia: Detecting Emission Changes and Environmental Impacts, which had been held from 4 to 6 December, in Edinburgh, United Kingdom, in line with the workplan of the Expert Group. | Г-н М. Саттон сообщил о результатах Рабочего совещания по атмосферному аммиаку "Определение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду", которое состоялось 4-6 декабря в Эдинбурге в соответствии с планом работы Группы экспертов. |
| Report on the workshop of the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments prepared by the rapporteur | Доклад о рабочем совещании Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам, подготовленный докладчиком |
| Parties concluded that both discussions should take place at the October 2013 workshop, to be organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. | Стороны пришли к выводу, что оба обсуждения должны состояться на рабочем совещании в октябре 2013 года, которое будет организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА. |
| The work presented by CIAM should be fed into the follow-up at the EMEP workshop to be held in Bad Breisig on 7-9 October 2002. | Работа, представленная ЦМКО, должна быть включена в последующую деятельность на рабочем совещании ЕМЕП, которое состоится 7-9 октября 2002 года в Бад-Брейсиге. |
| The delegation of the Netherlands underlined that the conclusions reached at the workshop regarding the Protocol on Heavy Metals applied as well to the other protocols to the Convention, and should be made use of within their possible future revision. | Делегация Нидерландов подчеркнула, что выводы, сделанные на рабочем совещании в отношении Протокола по тяжелым металлам, в равной степени применяются в отношении других протоколов к Конвенции и что они должны использоваться в рамках их возможного будущего пересмотра. |
| The workshop would include the participation of "representatives of the relevant regional and subregional arrangements from different regions, experts as well as all interested United Nations Member States, observers, national human rights institutions and representatives of non-governmental organizations". | К участию в этом рабочем совещании предполагалось привлечь "представителей соответствующих региональных и субрегиональных механизмов из различных регионов, экспертов, а также все заинтересованные государства - члены Организации Объединенных Наций, наблюдателей, национальные правозащитные учреждения и представителей неправительственных организаций". |
| In Eastern Europe and Central Asia, a UNFPA-sponsored regional workshop endorsed the recommendations for outreach work with especially vulnerable young people and the minimum standards in peer education. | В Восточной Европе и Центральной Азии спонсированный ЮНФПА региональный семинар-практикум одобрил рекомендации по осуществлению пропагандистской работы среди особо уязвимых категорий молодых людей и минимальные стандарты в процессе просвещения с помощью сверстников. |
| In September 2013, Malaysia, together with the Department of Peacekeeping Operations, had hosted a regional workshop on child protection at the Malaysian peacekeeping training centre in Port Dickson, Malaysia. | В сентябре 2013 года Малайзия, действуя в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, провела на базе Малайзийского учебного центра по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне, Малайзия, региональный семинар-практикум по вопросу защиты детей. |
| Introducing the item, the Secretariat outlined activities undertaken in response to the mandate from the Conference of Plenipotentiaries, including a workshop held in 2002, the report of which was before the Conference of the Parties. | Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат информировал участников о мероприятиях, осуществленных во исполнение мандата Конференции полномочных представителей, включая семинар-практикум, который был проведен в 2002 году и доклад о котором представлен Конференции Сторон. |
| In 2006 and 2007 the Ministry of Education in partnership with the University of Waikato, New Zealand conducted a workshop on women leadership which involved 9 participants from the Education Sector including Primary and Secondary Teachers and Women Staff from the Education Department in Port Vila. | В 2006 и 2007 годах Министерство образования в партнерстве с Университетом Вайкато, Новая Зеландия, провело семинар-практикум по вопросам выработки лидерских качеств у женщин, в котором приняли участие девять сотрудников сектора образования, в том числе учителя начальных и средних школ и сотрудницы Департамента образования в Порт-Виле. |
| Workshop on the Survey of Best Practices in the Treatment of Prisoners (continued) | Семинар-практикум по обзору наилучших видов практики обращения с заключенными (продолжение) |
| Since the end of 2012, both the orthopaedic workshop and the physiotherapy department have received technical support by an ICRC expatriate. | С конца 2012 года и ортопедическая мастерская и отделение физиотерапии получили техническую поддержку от МККК из-за рубежа. |
| 1946 A workshop opens its doors on Rue Yves Collet in Brest with four workers spurred on by the founder Jean Le Her. | 1946 На улице Ив Колле в Бресте отрывается мастерская с 4 швеями под руководством основателя Жана Ле Эра. |
| The workshop was some distance from the town on Ludwig Route 67, because Cannstatt's mayor objected to the presence of the workshop in the town. | Новая мастерская расположилась на некотором расстоянии от города по адресу Ludwig Route 67, так как мэр Каннстатта возражал против присутствия фабрики в городе. на новое производство было нанято 23 человека. |
| In 1960-70s a landscape workshop was formed in the Institute in which the works on landscape reconstruction of green plantations and natural landscapes organisation have been designed. | В 1960-70-х годах была создана ландшафтная мастерская, в которой сосредотачивались работы по ландшафтной реконструкции зелёных насаждений и организации природных ландшафтов на государственном уровне. |
| In 1951 he graduated from the directing department of GITIS (workshop of Boris Zakhava, Maria Knebel, A. Popov), and then, in 1959, the director's course at the Mosfilm. | В 1951 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Е. Захавы, М. О. Кнебель, А. Попова), затем, в 1959 году, режиссёрские курсы при киностудии «Мосфильм». |
| The group will receive a follow up on expected results of the workshop: additional audits and consultations available to the mines contacted during the workshops. | Группа получит актуализированную информацию об ожидаемых результатах рабочих совещаний, т.е. о проведении дополнительных аудитов и консультаций на шахтах, с которыми будут налажены контакты в ходе рабочих совещаний. |
| The work should take the results of previous NEBEI workshops as a basis, including those of the most recent workshop on ecosystem valuation held in Scheveningen on 3-5 October 2002. | В рамках этой работы в качестве основы должны использоваться результаты предыдущих рабочих совещаний СЭВЭИ, в том числе последнего совещания по оценке экосистем, которое состоялось в Схевенингене 3-5 октября 2002 года. |
| The Task Force agreed that it would be useful to organize a subregional workshop in Central Asia during the next year, following the successful example of the Kiev and Tirana workshops in 2007 and 2008, respectively. | Целевая группа приняла решение, что в следующем году было бы полезно организовать субрегиональное рабочее совещание в Центральной Азии с учетом успеха рабочих совещаний в Киеве и Тиране, проведенных соответственно в 2007 и 2008 годах. |
| Several submissions, as well as the regional workshop outcomes, emphasize the importance of non-formal education as an additional and complementary means of learning about climate change alongside formal educational channels. | В некоторых сообщениях, а также в выводах региональных рабочих совещаний подчеркивается важность неформального образования в качестве дополнительного и вспомогательного средства получения знаний об изменении климата наряду с официальной системой образования. |
| (c) CCC, in cooperation with other programmes that have procedures for monitoring data, such as the WMO Global Atmospheric Watch programme, will disseminate methods to interpret chemical measurements, either through the Internet or a workshop; | с) в сотрудничестве с другими программами, использующими процедуры учета данных мониторинга, такими, как программа ВМО "Глобальная служба атмосферы", КХЦ будет распространять информацию о методах интерпретации результатов химических измерений в рамках сети "Интернет" или в ходе проведения рабочих совещаний; |
| Participants will be able to consider and further elaborate the draft elements for the guidelines/good practices for pipelines prepared by the steering group for the workshop. | Участники получат возможность рассмотреть и доработать проект элементов для руководящих принципов/надлежащей практики для трубопроводов, которые были подготовлены руководящей группой по рабочему совещанию. |
| Members of the Bureau and the Working Group joined a steering group to make substantial arrangements for the workshop, held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany. | Члены Президиума и Рабочей группы совместно с руководящей группой провели существенную подготовку к этому рабочему совещанию, которое состоялось 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия. |
| The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. | Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях. |
| Expressed appreciation to ARENA-ECO, National Participating Institution of Ukraine for its work on preparations for the Workshop; | о) выразила признательность АРЕНА-ЭКО, национальному участвующему учреждению Украины, за проделанную им работу по подготовке к Рабочему совещанию; |
| Kazakhstan agreed to host the workshop, back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Казахстан согласился организовать это рабочее совещание, приурочив его к запланированному на 2007 год рабочему совещанию по проекту КАПАКТ. |
| This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed. | Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| The defective LRU is sent to the maintenance workshop. | Неисправное устройство посылается для ремонта в производственный цех фирмы или оператору, ответственному за техническое обслуживание по второму уровню. |
| SI "Bashkir research-and-development center of beekeeping and apiotherapy" put into operation new workshop on cosmetics production on the basis of beekeeping products. | ГУ "Башкирский научно-исследовательский центр по пчеловодству и апитерапии" открыл цех по выпуску косметики на основе продукции пчеловодства. |
| Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. | Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие. |
| Lastly, the workshop endorsed the arrangements decided on by the first thematic workshop on the RAP. | И наконец, участники этого рабочего совещания одобрили меры, предусмотренные первым тематическим рабочим совещанием по вопросу о РПД. |
| The Committee was of the opinion that it would be useful to continue its cooperation with EMEP concerning the quality of emission data in the follow-up to the EMEP workshop on emission data validation and verification held in Gothenburg, Sweden, in October 2002. | Комитет счел целесообразным продолжить свое сотрудничество с ЕМЕП в области обеспечения качества данных о выбросах в качестве последующей деятельности в связи с рабочим совещанием ЕМЕП по вопросам проверки достоверности данных о выбросах, которое проходило в Гетеборге, Швеция, в октябре 2002 года. |
| Decides to take into account in the work-plan for the period 2001-2003 the outcome of the work on the practical application of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and the document prepared in connection with the workshop on bilateral and multilateral cooperation. | постановляет учесть в своем плане работы на период 2001-2003 годов результаты работы по практическому применению Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и документ, подготовленный в связи с рабочим совещанием по двустороннему и многостороннему сотрудничеству". |
| Possible synergies and joint action with the other multilateral environmental conventions and agreements and cooperation with other conventions, held back to back with the SBSTA workshop on cooperation with other conventions, Espoo, Finland (2 - 4 July 2003). | Возможные факторы синергии и совместные действия с другими многосторонними природоохранными конвенциями и соглашениями и сотрудничество с другими конвенциями, которые были проведены непосредственно в связи с рабочим совещанием ВОКНТА по сотрудничеству с другими конвенциями, Эспо, Финляндия (2-4 июля 2003 года) |
| Recalling the contribution made by the second Workshop for the Asia and Pacific Region on Human Rights Issues, held at Jakarta from 26 to 28 January 1993, particularly its Chairman's concluding remarks, | напоминая о вкладе, внесенном вторым Рабочим совещанием Азиатско-тихоокеанского региона по вопросам прав человека, которое состоялось в Джакарте 26-28 января 1993 года, и в частности заключительные замечания его Председателя, |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| The Section also actively contributed to the FOREST EUROPE work on the green economy and social aspects of sustainable forest management and, in particular, its workshop held in Santander, Spain in April 2014. | Секция также активно участвовала в работе процесса "Леса Европы", посвященной "зеленой" экономике и социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности в его рабочем совещании, состоявшемся в Сантандере, Испания, в апреле 2014 года. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| Warmaster is a ruleset for tabletop wargames written by Rick Priestley, published by Specialist Games (a division of Games Workshop), and set in the Warhammer Fantasy setting. | Warmaster - набор правил для настольных игр с миниатюрами, написанный Риком Престли, опубликованный Specialist Games (подразделение Games Workshop), и использующий Warhammer Fantasy сеттинг. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| Newell revealed that the average Steam Workshop contributor for Dota 2 and Team Fortess 2 made approximately $15,000 from their creations in 2013. | В январе 2014 года Ньюэлл опубликовал информацию о том, что в среднем создатели контента Steam Workshop для Team Fortress 2 и Dota 2 за предыдущий год заработали на продаже своих предметов около 15000 долларов. |
| The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. | К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |