| Five months ago, I led a workshop at the largest university hospital in Northern Europe. | Пять месяцев назад я провёл семинар в крупнейшей университетской больнице северной Европы. |
| The workshop provided an opportunity to discuss the latest issues and trends among leading and emerging countries in e-government development. | Этот семинар позволил обсудить последние проблемы и тенденции в ведущих странах и странах с формирующейся экономикой в отношении создания электронного правительства. |
| ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. | В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе. |
| Similar activities have also been implemented or planned for other developing countries, including a workshop for Francophone African countries, scheduled for October 1995. | Аналогичные мероприятия в этой области также были проведены или планируются к проведению в других развивающихся странах, включая семинар во франкоязычных странах Африки, который запланирован на октябрь 1995 года. |
| The Division and CARICOM organized a training workshop in 2013 on compilation issues relating to travel and tourism statistics for the Caribbean countries, as well as statistical seminars in 2014 on the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounting. | Совместными усилиями Отдела и КАРИКОМ в 2013 году был организован учебный семинар по вопросам подготовки данных, касающихся статистики путешествий и туризма по странам Карибского бассейна, а в 2014 году - семинары по вопросам, касающимся статистических аспектов функционирования Системы национальных счетов 2008 года и Системы эколого-экономического учета. |
| The Government is planning a workshop in January/February 2010 that could result in the adoption of an action plan. | Правительство планирует провести в январе-феврале 2009 года практикум, по итогам которого может быть принят план действий. |
| The objective of the workshop was to celebrate the day, discuss some crucial issues and problems faced by teachers during service and come up with practical solutions. | Практикум был посвящен празднованию Дня учителя, обсуждению некоторых принципиальных вопросов и проблем, с которыми сталкиваются в своей работе учителя, и подысканию практических решений. |
| The Unit, in collaboration with the Division's Women's Rights Unit, organized a subregional training workshop on support in the preparation of State parties' reports to be submitted to CEDAW, which was held at Cotonou, Benin, on 8 and 9 July 1999. | Группа в сотрудничестве с Группой по правам женщин Отдела организовала субрегиональный учебный практикум, посвященный помощи в подготовке докладов государств-участников для представления КЛДОЖ и проведенный в Котону, Бенин, 8 - 9 июля 1999 года. |
| The workshop, hosted by the Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), brought together national statisticians and representatives of line ministries from over 20 countries. | Этот практикум, организованный Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), позволил собрать вместе национальных статистиков и представителей отраслевых министерств из более чем 20 стран. |
| In response to requests from Caribbean countries, Australia hosted a workshop to help better manage coral reefs and respond to climate change impacts such as coral reef bleaching and loss of biodiversity. | В ответ на просьбы карибских стран Австралия организовала практикум, призванный помочь в деле более эффективного регулирования использования коралловых рифов и реагирования на такие проявления проблемы изменения климата, как обесцвечивание коралловых рифов и утрата биоразнообразия. |
| On 8 and 9 November a workshop on human rights education was held. | 8-9 ноября было проведено рабочее совещание, на котором обсуждались вопросы образования в области прав человека. |
| The workshop will be held in Uppsala, Sweden, from 29 to 31 May 2012. | Рабочее совещание по этой теме состоится в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2013 года. |
| WMO and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) organized the workshop in Arusha, United Republic of Tanzania, from 11 to 15 December 2006. | Рабочее совещание было организовано ВМО и секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) 1115 декабря 2006 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| The workshop encouraged efficient communication between the national focal points of the three Rio conventions and other relevant stakeholders at the national level. | Участники рабочего совещания призвали к установлению эффективных связей между национальными координационными центрами трех рио-де-жанейрских конвенций и другими соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне. |
| At its meeting in December 2005, the Bureau considered the preparations for the Tbilisi workshop. | На своем совещании, состоявшемся в декабре 2005 года, Президиум рассмотрел ход подготовки Тбилисского рабочего совещания. |
| A review of the development of Energy Efficiency Demonstration Zones in BSEC countries and financial mechanisms to be elaborated for carrying them out was prepared and proposed to the BSEC secretariat as basic information material for a proposed workshop to be organized jointly by the ECE and BSEC secretariats. | Был подготовлен обзор состояния создания энергоэффективных демонстрационных зон в странах ОЧЭС и механизмов финансирования, которые необходимо создать для развития этих зон; этот обзор был предложен секретариату ОЧЭС в качестве базового информационного материала для предлагаемого рабочего совещания, которое будет организовано совместно секретариатами ЕЭК и ОЧЭС. |
| During the Workshop, the countries shared their experiences and exchanged views on matters of their concern. | В ходе Рабочего совещания страны обменялись опытом и мнениями по вопросам, вызывающим у них озабоченность. |
| For example, documents prepared for the OECD's annual Workshop on International Investment Statistics discuss a number of issues related to FDI data. | Например, в документах, подготовленных для ежегодного рабочего совещания ОЭСР по статистике международных инвестиций, обсуждается ряд вопросов, связанных с данными о ПИИ. |
| Discussions at the workshop also touched on issues relating to estimation and monitoring, particularly in sessions I and III. | В ходе обсуждений на рабочем совещании, в частности на заседаниях I и III, были также затронуты вопросы, связанные с оценкой и мониторингом. |
| The workshop was attended by representatives of about 30 countries, as well as various intergovernmental and non-governmental organizations. | На рабочем совещании присутствовали представители около 30 стран, а также различных межправительственных и неправительственных организаций. |
| Linking the discussions at the joint workshop with other relevant work under the UNFCCC process | Увязка обсуждений на совместном рабочем совещании с другой соответствующей работой в рамках процесса РКИКООН |
| The SBSTA welcomed the report on the workshop on the implications referred to in paragraph 97 above, held in Bonn from 21 to 23 October 2013, which was organized by the secretariat following a request made by the CMP. | ВОКНТА приветствовал доклад о рабочем совещании по последствиям, упомянутым в пункте 1 выше, которое состоялось в Бонне, Германия, 21-23 октября 2013 года и которое было организовано секретариатом в соответствии с просьбой КС/СС. |
| The ENGOs and RINGOs attended 10 workshops each; the BINGOs attended eight workshops; the indigenous peoples organizations attended two workshops; and the local government and municipal authorities attended one workshop. | Как ПОГ, так и ИНО участвовали в десяти рабочих совещаниях; ОДПК участвовала в восьми рабочих совещаниях; организации коренных народов участвовали в двух совещаниях; местные правительственные и муниципальные органы участвовали в одном рабочем совещании. |
| Specifically, a workshop on normative and technical assistance to facilitate the ratification of UNCAC was delivered for the Government of Myanmar. | Так, для правительства Мьянмы был организован семинар-практикум по нормативной и технической помощи для содействия в ратификации Конвенции. |
| The workshop is to be funded by contributions received from the Government of Finland for the regional centre. | Этот семинар-практикум финансируется за счет взносов, полученных от правительства Финляндии этим Региональным центром. |
| The workshop was organized by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women in collaboration with other members of the inter-agency group. | Семинар-практикум был организован Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в сотрудничестве с другими членами межучрежденческой группы. |
| (c) A train-the-trainers workshop on the universal legal framework against terrorism and its implementation for officials from the Yemeni criminal justice system, held in Sana'a from 25 to 29 August; | с) семинар-практикум по подготовке инструкторов по универсальным правовым рамкам борьбы с терроризмом и их применению для должностных лиц уголовно-правовой системы Йемена, состоявшийся в Сане 25-29 августа; |
| Workshop on hydrofluorocarbon management: conclusions and identification of further discussion points | Семинар-практикум по регулированию гидрофторуглеродов: выводы и определение дальнейших вопросов для обсуждения |
| A ceramic workshop was found out under the ruins of the city. | Под руинами города была обнаружена керамическая мастерская. |
| I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. | У меня была своя собственная мастерская в театре, где я мог изобретать новые иллюзии. |
| In 1911 in a farmstead of this house, the steam dye-house and a workshop on cleaning of clothes belonging to Danziger were located. | В 1911 году в подворье этого дома располагалась паровая красильня и мастерская по чистке одежды, принадлежащая Данцигеру. |
| In 1960-70s a landscape workshop was formed in the Institute in which the works on landscape reconstruction of green plantations and natural landscapes organisation have been designed. | В 1960-70-х годах была создана ландшафтная мастерская, в которой сосредотачивались работы по ландшафтной реконструкции зелёных насаждений и организации природных ландшафтов на государственном уровне. |
| Riyadh Workshop 136 - 139 39 | Мастерская в Эр-Рияде 136 - 139 44 |
| It will be presented at a workshop in the summer; | Оно будет представлено на одном из рабочих совещаний летом. |
| A number of country papers on the topic were prepared by workshop participants, and the secretariat produced a synthesis document of experiences with protecting TK in the ten participating countries. | Участники рабочих совещаний подготовили ряд материалов об опыте своих стран в этих вопросах, а секретариат опубликовал сводный документ с обобщением опыта в области защиты ТЗ в десяти странах-участницах. |
| A stronger necessity for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, emerged as a result of the pilot reporting exercise that took place in 2006 - 2007. | После проведения экспериментального мероприятия по представлению информации, которое осуществлялось в 2006-2007 годах, возникла более настоятельная необходимость в организации подобного рабочего совещания для всего региона ЕЭК ООН или ряда субрегиональных рабочих совещаний. |
| The experience of the lake commissions, relevant documents developed by other international organizations and the deliberations and results of international workshops in this field, e.g. the Tartu workshop, will be fully taken into account. | В полной мере будет обеспечен учет таких аспектов, как опыт, накопленный комиссиями по озерам, соответствующие документы, разработанные другими международными организациями, и итоги и результаты международных рабочих совещаний, проведенных в этой области, например рабочего совещания, организованного в Тарту. |
| (a) Continuing to provide training materials to workshop participants in advance of the workshops while presenting an abridged version of the presentations during the workshops. | а) необходимо продолжить представление учебных материалов заблаговременно до начала рабочих совещаний, при этом в ходе рабочих совещаний следует представлять краткий вариант материалов. |
| Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. | Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
| The consultations enabled Member States to identify a common position on the study's recommendations in preparation for the Workshop. | Консультации позволили государствам-членам определить общую позицию в отношении рекомендаций, содержащихся в исследовании, в контексте подготовки к Рабочему совещанию. |
| The delegation of France made a oral report on the preparation of this Workshop, which is running smoothly. | Делегация Франции сделала устное сообщение о подготовительных мероприятиях к этому рабочему совещанию, которые осуществляются в соответствии с планом. |
| The Working Group was also informed by the secretariat about the preparations for a workshop on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Sandoz accident, to be held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany, hosted by the German Government. | Рабочая группа была также проинформирована секретариатом о подготовке к рабочему совещанию, посвященному двадцать пятой годовщине аварии на химическом предприятии "Сандоз", которое состоится 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия, и принимающей стороной которого выступит правительство Германии. |
| A representative of Germany reported on preparatory work for a workshop on small water supplies and developing guidance criteria for to small supply water safety plans (Bad Elster, Germany 26 - 27 November 2008). | Представитель Германии сообщил о ходе подготовки к рабочему совещанию по малым системам водоснабжения и по разработке критериев для надлежащего управления малыми системами водоснабжения в целях применения планов безопасного водоснабжения (Бад-Эльстер, Германия, 26-27 ноября 2008 года). |
| Before the entrance into the workshop personnel pass test to the absence of static electricity. | Перед входом в цех персонал проходит тест на отсутствие статического электричества. |
| On arrival, the inspectors inspected the workshop that manufactures remote-controlled aircraft and asked questions about the specifications of the aircraft. | По прибытии на место инспекторы осмотрели цех по производству беспилотных летательных аппаратов и задали вопросы о технических характеристиках этих аппаратов. |
| The extension of a building reportedly housing the uranium enrichment workshop, identified by IAEA as having started in March 2013, seemed to show progress throughout the year. | На протяжении всего года, по-видимому, продолжалось начавшееся, по информации МАГАТЭ, в марте 2013 года расширение здания, в котором, как сообщается, находится цех по обогащению урана. |
| That's a fabric workshop. | Цех по производству ткани. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The Chair proposed that the fifth meeting of the CGE be convened in conjunction with that regional training workshop, on 12 - 13 September 2011, at the same venue. | Председатель предложила созвать пятое совещание КГЭ в связи с этим региональным учебным рабочим совещанием в том же месте 12-13 сентября 2011 года. |
| At its special meeting held in conjunction with the workshop on best practices in conducting TNAs, the EGTT discussed the draft terms of reference for a paper on joint R&D, including stocktaking. | На своем специальном совещании, организованном совместно с рабочим совещанием по наилучшей практике проведения ОТП, ГЭПТ обсудила проект перечня охватываемых вопросов для документа по совместным исследованиям и разработкам, включая подведение итогов. |
| The Workshop on Waste Statistics has been the first workshop under the United Nations Development Account project. | Рабочее совещание по статистике отходов стало первым рабочим совещанием, проводимым в рамках проекта, финансируемого по линии Счета развития Организации Объединенных Наций. |
| The Expert Group discussed its contribution to the organization of a workshop on abatement technologies, to be held back to back with the third workshop under the CAPACT project, probably in July 2007 in Almaty. | Группа экспертов обсудила свой вклад в организацию рабочего совещания по технологиям борьбы с выбросами, которое состоится встык с третьим рабочим совещанием в рамках проекта КАПАКТ возможно в июле 2007 года в Алма-Ате. |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. | В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций. |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The platform and its presentation were shown at the MetaTrader 5 Workshop. | На MetaTrader 5 Workshop была показана сама платформа и ее презентация. |
| Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |
| Cauty has been involved in several post-KLF projects including the music and conceptual art collective Blacksmoke and, more recently, numerous creative projects with the aquarium and the L-13 Light Industrial Workshop based in Clerkenwell, London. | Джимми Коти был вовлечен в несколько проектов с арт-группой «Blacksmoke» и, в последнее время, независимым арт-пространством «L-13 Light Industrial Workshop», расположенным в Лондоне. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |