| A 16-week parenting workshop, in English and Spanish, which focuses on the relationship between incarcerated women and their children; | шестнадцатинедельный семинар по проблемам родителей на английском и испанском языках с упором на отношениях между лишенными свободы женщинами и их детьми; |
| A youth workshop was organized during the Parliament of the World's Religions 2009 in Melbourne, Australia, in the context of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | Во время работы сессии парламента мировых религий 2009 года в Мельбурне, Австралия, в рамках тематики Международного года сближения культур был организован молодежный семинар. |
| 1 subregional conference and 1 subregional capacity-building workshop on emerging human rights issues for West African civil society organizations, national human rights institutions and academia to facilitate the mainstreaming of human rights in their work | Одна субрегиональная конференция и один субрегиональный семинар по наращиванию потенциала по новым проблемам в области прав человека для организаций гражданского общества, национальных правозащитных учреждений и научных кругов Западной Африки в целях содействия учету в их работе аспектов прав человека |
| A Joint Workshop on the Promotion of the Culture of Democratic Governance was held on 11 April with the participation of senior officials from the 4 pillars of sovereignty, civil society and international partners. | 11 апреля проведен объединенный семинар по развитию культуры демократического правления с участием старших должностных лиц от 4 институтов государственной власти, гражданского общества и международных партнеров. |
| 27 August 2004: August 25, the conference hall of the Minsk Planeta hotel hosted a setup workshop of the Project Removing Obstacles to Improvement of Energy Efficiency of State-Owned Belarusian Enterprises. | 08 февраля 2005: 8 февраля в Детском оздоровительном центре «Надежда XXI век» (Вилейский район) по инициативе Представительства Программы развития ООН (ПРООН) в Беларуси состоялся практический семинар «Подходы, применяемые при проведении Стратегической экологической оценки (СЭО). |
| In the first week of December 2008, UIS conducted a regional workshop in Paris for Eastern Europe and Central Asia. | В первой неделе декабря 2008 года ИСЮ провел в Париже региональный практикум для стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
| In that connection, AOSIS, was planning to hold a workshop on trade, the environment and small island developing States in 2001, and would welcome support for that endeavour. | В этой связи Альянс предусмотрел провести в 2001 году практикум по вопросам торговли, окружающей среды и малых островных развивающихся государств и будет признателен за предложенную помощь. |
| Workshop on child labour and legislative reform | 6.3.1 Практикум по проблеме детского труда и адекватности законодательства |
| Quito Seminar: Americas Regional Seminar and Workshop on Norms and Standards related to the Rights of Persons with Disabilities and Development, Quito, 9-11 April 2003 | Семинар Кито: американский региональный семинар и практикум по нормам и стандартам, касающимся прав инвалидов и развития, Кито, 9-11 апреля 2003 года |
| Target 2015: 1 workshop | Целевой показатель на 2015 год: 1 практикум |
| The workshop had also provided a good opportunity to discuss common challenges related to ensuring cross-sectoral cooperation and the relationship between the Protocol's provisions and relevant European Union legislation. | Это рабочее совещание также послужило хорошей возможностью обсудить общие проблемы, связанные с обеспечением межсекторального сотрудничества, и связь между положениями Протокола и соответствующими нормативными документами Европейского союза. |
| The workshop suggested that data from the Nordic countries be presented in a comparable and consistent form, to make the data more usable. | Рабочее совещание предложило представить данные, полученные в северных странах, в сопоставимой и единообразной форме с целью более широкого использования этих данных. |
| The Centre for Human Rights organized a workshop at the invitation of the Government of Denmark and the Greenland Home Rule Government in Copenhagen from 24 to 28 June 1995. | По приглашению правительства Дании и правительства самоуправления Гренландии Центр по правам человека организовал рабочее совещание в Копенгагене 24-28 июня 1995 года. |
| Training Workshop For Criminal Justice Officials (for ESAAMLG: Eastern and Southern Africa AML Group) | рабочее совещание по вопросам профессиональной подготовки для официальных лиц уголовной юстиции (Группа стран Восточной и Южной Африки по борьбе с отмыванием денег); |
| The Workshop noted that formulation and parameterization for forest trees had been improved in the EMEP stomatal ozone flux model, partly due to new data sets being available. | Рабочее совещание отметило, что в рамках модели ЕМЕП, основанной на устьичных озоновых потоках, были усовершенствованы аспекты составления формул и параметризации для лесных деревьев - отчасти благодаря появлению новых рядов данных. |
| The aim of the workshop will be to develop proposals to resolve the methodological issues related to GHG inventories. | Целью рабочего совещания является разработка предложений по решению методологических вопросов, связанных с кадастрами ПГ. |
| During the discussion at the workshop three main problem areas were identified:. | З. В ходе обсуждения участники рабочего совещания определили три основные проблемные области: |
| The SBSTA noted with appreciation the holding of the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage under the guidance of the Chair of the SBSTA at this session. | ВОКНТА с удовлетворением отметил проведение под руководством Председателя ВОКНТА в ходе сессии сессионного рабочего совещания по проблематике улавливания и накопления диоксида углерода. |
| With regard to the first element, on enterprise environmental monitoring programmes in selected industries, the secretariat had submitted a proposal to Norway and the Russian Federation for the provision of funds to support the organization of a workshop with CAREC in 2010. | Что касается первого элемента, касающегося программ мониторинга окружающей среды предприятиями отдельных отраслей, то секретариат представил адресованное Норвегии и Российской Федерации предложение относительно выделения финансовых средств в интересах поддержки процесса организации рабочего совещания с РЭЦ-ЦА в 2010 году. |
| The programme of the Workshop appears in the Annex to this agenda. | Программа этого рабочего совещания содержится в приложении к настоящей повестке дня. |
| Representatives of the following Parties participated in the capacity-building workshop for Eastern Europe: Armenia, Belarus, Republic of Moldova, Romania and Ukraine. | В рабочем совещании по укреплению потенциала в странах Восточной Европы приняли участие представители следующих Сторон: Армении, Беларуси, Республики Молдова, Румынии и Украины. |
| Countries that had not yet presented information on the technical problems and constraints that they were facing in the preparation of their initial national communications would be invited to do so at this workshop. | Странам, еще не представившим информацию о технических проблемах и ограничениях, с которыми они сталкиваются при подготовке своих первоначальных национальных сообщений, будет предложено сделать это на данном рабочем совещании. |
| The workshop will provide specific, hands-on examples of Building Energy Efficiency projects and generate specific recommendations for policy makers on how to capture the significant environmental and economic benefits provided by buildings. | На Рабочем совещании будут приведены конкретные практические примеры проектов по обеспечению энергоэффективности зданий и выработаны конкретные рекомендации для директивных органов о способах получения значительной экологической и экономической выгоды благодаря зданиям. |
| The Workshop concentrated on one of the priority issues identified by CSD at its second session, and adopted the Seoul Plan of Action concerning information exchange about ESTs. | На Рабочем совещании особое внимание было уделено одному приоритетному вопросу, определенному КУР на ее второй сессии, и был принят Сеульский план действий, касающийся обмена информацией об экологически чистой технологии. |
| They were encouraged by the eagerness of Parties to follow-up on the ideas presented in the first workshop by developing their submissions and presentations at the second workshop. | Их воодушевило то, что Стороны продемонстрировали стремление к развитию идей, представленных на первом рабочем совещании, подготовив более развернутые представления и сообщения на втором рабочем совещании. |
| In June 2010, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and UNODC hosted, in partnership with IMO, a workshop on the legal regime applicable to unlawful acts committed against the security of maritime navigation and offshore platforms. | В июне 2010 года Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и ЮНОДК в партнерстве с ИМО организовали семинар-практикум по правовому режиму, применимому к незаконным актам, совершаемым в ущерб безопасности морского судоходства и морских платформ. |
| At the Congress, the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, a United Nations regional institute based in Tokyo, had conducted a workshop on measures to combat economic crime. | Во время работы этого конгресса Азиатский и дальневосточный институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями - находящийся в Токио региональный институт Организации Объединенных Наций - провел семинар-практикум, посвященный мерам борьбы с экономической преступностью. |
| Noting the Workshop on Domestic Violence Issues in Central and Eastern European Countries, held at Budapest from 8 to 9 April 1994, organized jointly by the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, and the Hungarian Ministry of Justice, | отмечая Семинар-практикум по проблемам насилия в семье в странах Центральной и Восточной Европы, проходивший 8-9 апреля 1994 года в Будапеште и организованный совместно Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, ассоциированным с Организацией Объединенных Наций, и Министерством юстиции Венгрии, |
| The following workshops are in the planning stages: A workshop will be convened for South America in May 2004, to be organized in cooperation with the BCRC in Argentina. | семинар-практикум для франкоговорящих стран Африки будет приниматься правительством Сенегала в сроки, подлежащие определению, который будет организован в сотрудничестве с РЦБК в Сенегале. |
| Workshop for a dialogue on high global-warming-potential | Семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам |
| 24-hour service workshop established at the UNAMSIL headquarters in Mammy Yoko | Открыта круглосуточно работающая мастерская в штаб-квартире МООНСЛ в Мамми-Йоко |
| It was not until the 1950s that the Iowa Writers Workshop was founded. | В 1950-х годах была открыта Мастерская писателей штата Айова. |
| I've workshop here. | У меня здесь мастерская. |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| In 1951 he graduated from the directing department of GITIS (workshop of Boris Zakhava, Maria Knebel, A. Popov), and then, in 1959, the director's course at the Mosfilm. | В 1951 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Е. Захавы, М. О. Кнебель, А. Попова), затем, в 1959 году, режиссёрские курсы при киностудии «Мосфильм». |
| Parties (or other sources such as the workshop sponsors) would need to provide additional funds | Стороны (или другие источники, такие, как спонсоры рабочих совещаний) должны будут выделить дополнительные финансовые ресурсы |
| Deliverables, such as technical, synthesis and workshop reports, would be made available to the target audience in different ways. | Подлежащие подготовке материалы, как то технические и обобщающие доклады, а также доклады рабочих совещаний, будут направляться целевой аудитории различными способами. |
| The national synergy workshop programme was launched in late 2000. | Программа национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма начала осуществляться в конце 2000 года. |
| (a) Organizing a (series of) workshop(s); | а) проведение рабочего совещания (ряда рабочих совещаний); |
| The distribution of electronic versions of CGE training materials, in advance of the training workshop if feasible, will enhance the achievement of the goals of the training workshops. | Распространение учебных материалов КГЭ в электронных вариантах заблаговременно до проведения учебных рабочих совещаний в случае практической осуществимости улучшит возможности для достижения целей практических учебных совещаний. |
| Ukraine hosted one meeting, back to back with a workshop. | Украина организовала одно совещание, приуроченное к рабочему совещанию. |
| Representatives of the IPCC and TEAP have been invited to deliver statements to the SBSTA on the workshop and its report. | Представителям МГЭИК и ГТЭО будет предложено выступить на заседании ВОКНТА с заявлениями, посвященными рабочему совещанию и докладу о его работе. |
| It also noted that Germany had started preparations for the workshop on ozone trend analysis to be held in November 2000. | Он также принял к сведению тот факт, что Германия начала подготовку к рабочему совещанию по анализу тренда озона, которое должно состояться в ноябре 2000 года. |
| The planning of GSETT-3 and the preparation of the draft documentation was greatly facilitated by an informal workshop on preparations for GSETT-3 convened in Alexandria, Virginia, United States of America from 25 to 29 April 1994 and attended by 28 participants from 12 countries. | Планирование ТЭГНЭ-З и подготовка проекта документации были в значительной мере облегчены благодаря созванному в Александрии, Виржиния, Соединенные Штаты Америки, неофициальному рабочему совещанию по подготовке ТЭГНЭ-З, на котором присутствовало 28 участников из 12 стран. |
| Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. | Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха. |
| It arrived at the site at 1335 hours and visited the mechanical testing and calibration workshop and the assembly shop and familiarized itself with their activities. | Группа прибыла на место в 13 ч. 35 м. и посетила цех механических испытаний и калибровки и цех сборки и ознакомилась с их работой. |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| This is multi-profiled production unit, which includes the plant of artificial leathers, a knitting mill, the factory of upholstery knitting materials, the workshop for production of foam-rubber, sewing and spinneret productions, weaving mill and production of polyethylene films and package materials. | Это многопрофильное производственное объединение, в состав которого входят завод искусственных кож, трикотажная фабрика, фабрика обивочных трикотажных материалов, производство прокладочных материалов с точечным покрытием, цех по выпуску поролона, швейное, прядильное производства, ткацкий участок и участок по производству полиэтиленовых пленок и упаковочного материала. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| During the next three years the workshop was built and our company developed mineral water producing by extraction out of the two wells which are 300m and 900m deep and belong to the Devonian water-bearing stratum of the Beregkiv string in the middle upper Cambrian. | За следующие три года был построен цех и освоено производство минеральных вод, которые добываются из двух скважин глубиной 300 м и 900 м девонского водоносного горизонта бережковской серии средневерхнего кембрия. |
| It may be held back to back with the critical loads workshop. | Оно может быть увязано с рабочим совещанием по критическим нагрузкам. |
| The Chair proposed that the fifth meeting of the CGE be convened in conjunction with that regional training workshop, on 12 - 13 September 2011, at the same venue. | Председатель предложила созвать пятое совещание КГЭ в связи с этим региональным учебным рабочим совещанием в том же месте 12-13 сентября 2011 года. |
| Responses to the survey on the current status of PRTR activities in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were made available on the website prior to the PRTR subregional workshop (see para. 6). | Ответы на вопросы анкеты о нынешнем состоянии деятельности по РВПЗ в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии были размещены на веб-сайте перед субрегиональным рабочим совещанием по РВПЗ (см. пункт 6). |
| The objective of the workshop was to analyse the institutional reforms that had taken place in the UNECE region, to ensure widespread use of information technologies (IT) by land administration authorities and to ascertain the impact of e-government reforms. | Перед рабочим совещанием стояла задача проанализировать проводившиеся в регионе ЕЭК ООН институциональные реформы, нацеленные на широкомасштабное использование информационных технологий (ИТ) в органах управления земельными ресурсами и выяснить эффект реформ электронного государственного управления. |
| Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. | В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| As action choreographer and/or director on many Film Workshop productions, Ching made a major contribution to the well-known Tsui style. | Как постановщик боёв или режиссёр во многих фильмах производства компании «Film Workshop», Чэн сделал большой вклад в знаменитый стиль Цуя. |
| Sun WorkShop TeamWare (later Forte TeamWare, then Forte Code Management Software) is a distributed source code revision control system made by Sun Microsystems. | Sun WorkShop TeamWare (позже Forte TeamWare, затем Forte Code Management Software) - распределённая система контроля версий, созданная корпорацией Sun Microsystems. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |
| In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. | В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |