| A workshop was organized to strengthen the capacities of security stakeholders in the subregion to formulate appropriate policies for conflict resolution. | Был организован семинар для укрепления потенциала заинтересованных сторон, обеспечивающих безопасность в субрегионе, с тем чтобы разработать надлежащую стратегию по урегулированию конфликтов. |
| The Prosecutor-General also agreed to a police prosecution workshop, the date of which has been postponed owing to other priorities. | Генеральный прокурор также согласился провести семинар для сотрудников полиции и прокуратуры, который был отменен из-за других приоритетных задач. |
| The workshop was opened by the senior human rights adviser to the United Nations country team, Dirk Hebecker. | Семинар открыл Старший советник по правам человека в составе страновой группы Организации Объединенных Наций Дирк Хебекер. |
| With this aim, for example, Japan, jointly with Australia and the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), last week in Geneva organized a workshop on verification. | С этой целью Япония, например вместе с Австралией и Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), организовали на прошлой неделе в Женеве семинар по вопросам контроля. |
| BINUB, in collaboration with the Government, organized a workshop on the legal and regulatory framework of the media. | Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди организовало совместно с правительством семинар, посвященный вопросам правовой и регламентационной основы работы средств массовой информации. |
| A fourth workshop is scheduled to be held at Beirut in October 1999. | Четвертый практикум намечено провести в октябре 1999 года в Бейруте. |
| It would be the first regional workshop of SPIDER in Africa and Western Asia. | Это мероприятие будет представлять собой первый региональный практикум программы СПАЙДЕР, который будет проведен в Африке и Западной Азии. |
| Agrees that a joint technical workshop on the objectives, scope and general attributes of a potential technical safety standard for nuclear power sources in outer space should be organized together with the International Atomic Energy Agency and held during the forty-third session of the Scientific and Technical Subcommittee; | постановляет, что совместно с Международным агентством по атомной энергии следует организовать и провести в период сорок третьей сессии Научно-технического подкомитета совместный технический практикум для рассмотрения целей, масштабов и общих параметров возможных технических стандартов безопасности ядерных источников энергии в космическом пространстве; |
| The national expert workshop on legislative implementation of a universal judicial framework against terrorism in the Democratic Republic of the Congo and its implementation in the context of international cooperation, held in Kinshasa from 31 March to 2 April 2003 and from 6 to 8 December 2005; | был проведен национальный практикум экспертов по вопросам законодательного закрепления в Демократической Республике Конго универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом и их применения в области международного сотрудничества, состоявшийся в Киншасе с 31 марта по 3 апреля 2003 года и 6 - 8 декабря 2005 года; |
| The Workshop noted that States might wish to consider developing the principle of providing assistance for rescue of astronauts in outer space as set out in article V of the Outer Space Treaty. | Практикум отметил, что государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке принципа оказания помощи в спасании космонавтов в космическом пространстве, который установлен в статье V Договора по космосу. |
| The workshop noted that even after harmonization of data, the estimated urban increments and spatial gradients would vary with time. | Рабочее совещание отметило, что после согласования данных расчетные внутригородские приращения и пространственные градиенты будут варьироваться во времени. |
| A two-part in-session workshop on long-term climate finance was organized in conjunction with the fortieth sessions of the subsidiary bodies and the fifth part of the second session of the ADP in June 2014. | В июле 2014 года в связи с сороковыми сессиями вспомогательных органов и пятой частью второй сессии СДП было организовано состоявшее из двух частей сессионное рабочее совещание по долгосрочному финансированию борьбы с изменением климата. |
| Tunisia, which had assumed the chairmanship of the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, had offered to host a competition workshop for African countries, within the framework of the preparations for the Third Review Conference. | Тунис, представитель которого председательствовал на четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, предложил организовать на своей территории рабочее совещание по вопросам конкуренции для африканских стран в рамках подготовки к третьей Обзорной конференции. |
| The meeting was held back to back with the global training workshop on the preparation of BURs that was organized under the work programme of the CGE and held from 16 to 18 September 2013 at the same venue. | К этому совещанию было приурочено глобальное учебное рабочее совещание по подготовке ДДОИ, которое было организовано в соответствии с программой работы КГЭ и состоялось в том же месте 16-18 сентября 2013 года. |
| The Timber Committee held the first workshop on "Forest law compliance" in the UNECE region, a subject at the top of the sustainable development agenda in the forest field, worldwide. | Комитет по лесоматериалам провел первое рабочее совещание на тему "Соблюдение лесного законодательства" в регионе ЕЭК ООН, которая является одной из ведущих тем в программе устойчивого развития в области лесов во всем мире. |
| The Task Force agreed on the rescheduling of the workshop to 8-9 March 2007 to allow sufficient time for outreach to targeted countries. | Целевая группа согласилась с переносом сроков рабочего совещания на 8-9 марта 2007 года, с тем чтобы имелось достаточно времени для информирования о нем целевых стран. |
| Prior to the workshop a questionnaire was sent to participating countries to ascertain the status of pollutant release and transfer register (PRTR) developments in the respective countries. | До проведения рабочего совещания в участвующие страны был направлен вопросник для определения состояния разработки регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) в соответствующих странах. |
| The SBI took note of the report of the workshop on the organization of the intergovernmental process, held in conjunction with the twenty-first session of the SBI. | ВОО принял к сведению доклад рабочего совещания по организации межправительственного процесса, которое было проведено в связи с двадцать первой сессией ВОО. |
| The training manual was formally presented to trainers in the armed forces and the police in March 1995, at a one-day workshop held in Colombo. | Новое пособие было официально представлено ответственным за подготовку в вооруженных силах и полиции в марте 1995 года в ходе однодневного рабочего совещания, проведенного в Коломбо. |
| He considered that there was a need to initiate the establishment of a process for the development of BAT and BEP that might include the creation of a technical working group and the organization of a workshop. | По его мнению, необходимо приступить к реализации процесса разработки НИМ и НПД, который может предусматривать создание технической Рабочей группы и организацию рабочего совещания. |
| After the closing of the workshop, the Chair provided to the participants a preliminary summary of the discussions of the workshop above). | После закрытия рабочего совещания Председатель представил участникам предварительное резюме дискуссий, состоявшихся на рабочем совещании). |
| In order to provide fuller input to the workshop than would be possible by presentations alone, country reports will be a means both to collect information and to disseminate it at the workshop. | С тем чтобы на рабочем совещании была представлена более полная информация, чем та, которая содержится в обычных выступлениях, странам предлагается подготовить национальные доклады, которые явятся средством как для сбора информации, так и для ее распространения на рабочем совещании. |
| The Japan Special Fund at REC would be requested to fund the participation of the REC member countries in the workshop; | Японскому специальному фонду при РЭЦ будет предложено обеспечить финансирование участия стран - членов РЭЦ в этом рабочем совещании; |
| In his view, the topics of the Workshop should include not only administrative or policy issues but also economic aspects of European inland shipping. | По его мнению, перечень тем, подлежащих рассмотрению на рабочем совещании, должен включать не только административные или стратегические вопросы, но и экономические аспекты внутреннего судоходства в Европе. |
| It is based on the findings of an UNCTAD-organized Workshop entitled Poverty Alleviation through International Trade that was held in Santiago, Chile, from 10 to 13 January 1995. | В его основе лежат выводы, сделанные на организованном ЮНКТАД Рабочем совещании "Борьба с нищетой с помощью международной торговли", которое состоялось в Сантьяго, Чили, 10-13 января 1995 года. |
| A workshop on the theme "Protection against trafficking in cultural property" was organized by the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. | Институты сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия организовали семинар-практикум по теме "Защита от незаконного оборота культурных ценностей". |
| BCRC-Slovakia - Regional workshop on the preparation of a regional approach for the environmentally sound management of persistent organic pollutants as wastes in selected Central and Eastern European countries | РЦБК-Словакия - региональный семинар-практикум по разработке регионального подхода к экологически обоснованному регулированию стойких органических загрязнителей как отходов в отдельных странах Центральной и Восточной Европы |
| ASEAN had also held a multisectoral workshop in July 2012 involving policymakers from ASEAN member States and representatives of United Nations agencies to discuss ways to tackle the disparities in development between and within ASEAN countries. | В июле 2012 года АСЕАН также провела многоотраслевой семинар-практикум, в рамках которого разработчики политики из государств - членов АСЕАН и представители учреждений Организации Объединенных Наций обсудили способы устранения различий в уровне развития между странами, как входящими, так и не входящими в состав АСЕАН. |
| 2- Consultative Workshop: "Gender equality in agriculture and the rural sector in the near East and North Africa", Tunis, 18 to 19 November | Консультационный семинар-практикум "Гендерное равенство в сельском хозяйстве и среди населения сельских районов на Ближнем Востоке и в Северной Африке", Тунис, 18 - 19 ноября. |
| 5-A 3- day training workshop entitled "Women's rights, communication skills and methods for encountering stress"through cooperation of the Department of Environment and Shokouh Women Counseling Institute, and participation of more than 150 representatives from Department of Environment; | Трехдневный учебный семинар-практикум на тему «Права женщин, коммуникативные навыки и методы преодоления стресса», проведенный совместно с Департаментом по вопросам окружающей среды и Шокухским институтом по вопросам консультирования женщин, в котором участвовало более 150 представителей Департамента по вопросам окружающей среды. |
| A new workshop for repair of heavy vehicles was constructed and equipped at the MINURSO Logistics Base. | Была построена и оборудована мастерская для ремонта тяжелого транспорта на Базе материально-технического снабжения МООНРЗС. |
| It wasn't a target, it's a workshop. | Это не цель, а мастерская. |
| In addition, the servers were located in the same premises with the satellite workshop and the telephone exchange office. | Кроме того, серверы были расположены в том же помещении, что и мастерская по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатор телефонной связи. |
| The majority of workshop equipment is contingent-owned and will probably be withdrawn with the United Kingdom contingent when the support regiment workshop leaves. | Большая часть ремонтного оборудования принадлежит контингентам и, вероятно, будет вывезено контингентом Соединенного Королевства, когда будет выведена авторемонтная мастерская вспомогательного полка. |
| He is wrong to think we have a workshop here! | Он полагает, что здесь мастерская. |
| UNECE maintained a direct and well-functioning two-way communication, which helped achieve high quality of outputs - workshop material, background papers, national studies, pre-feasibility studies, etc. | ЕЭК ООН поддерживала прямую и хорошо функционирующую двухстороннюю связь, которая содействовала достижению высококачественных результатов: подготовке материалов рабочих совещаний, справочных документов, национальных исследований, технико-экономических обоснований и т.д. |
| Despite this limitation, some workshop participants acknowledged that their countries now have a greater understanding of the scale of the estimates and assumptions behind the needs assessments. | Некоторые участники рабочих совещаний признались, что, несмотря на этот ограничивающий фактор, их страны в настоящее время имеют более четкое представление о порядке тех смет и предположений, которые стоят за оценками потребностей. |
| That workshop series provided a platform for the exchange of views and new ideas among various stakeholders (Parties, scientists, non-governmental organizations and industry) on the future priorities of the Convention. | Данная серия рабочих совещаний служит платформой для обмена мнениями и новыми идеями между различными заинтересованными субъектами (Сторонами, учеными, неправительственными организациями и промышленностью) по будущим приоритетам Конвенции. |
| The Government of Saint. Lucia hosted the last workshop of the series of mandated regional workshops, to address the special needs of the small island developing States, from 3 to 5 July 2007. | Правительство Сент-Люсии провело в своей стране 3-5 июля 2007 года последнее рабочее совещание из серии региональных рабочих совещаний, которые было решено организовать для рассмотрения особых потребностей малых островных развивающихся государств. |
| Drawing on the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention on this matter, including the relevant workshop reports and technical paper, experience of existing mechanisms and submissions of views by Parties and admitted observer organizations, the SBSTA considered: | Опираясь на работу, проделанную Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции по этому вопросу, в том числе на доклады и технические документы соответствующих рабочих совещаний, опыт существующих механизмов и представления Сторон и допущенных организаций-наблюдателей, отражающие их мнения, ВОКНТА рассмотрел: |
| The representative of Austria briefed the meeting on preparations for the second workshop in Vienna. | Представитель Австрии кратко проинформировал совещание о подготовке ко второму рабочему совещанию в Вене. |
| The delegation of the Russian Federation will be invited to report on preparations for a second workshop on housing condominiums to be organized in November 2003. | Делегации Российской Федерации будет предложено рассказать о ходе подготовки ко второму рабочему совещанию по кондоминиумам, которое должно состояться в ноябре 2003 года. |
| A web page for the UNFCCC website was created in the workshop, where all the information relevant to the workshop is available. | На веб-сайте РКИКООН была создана специальная страница, на которой можно найти всю информацию, имеющую отношение к этому рабочему совещанию. |
| The consultations enabled Member States to identify a common position on the study's recommendations in preparation for the Workshop. | Консультации позволили государствам-членам определить общую позицию в отношении рекомендаций, содержащихся в исследовании, в контексте подготовки к Рабочему совещанию. |
| The meeting preceded a joint SPE/Norway Workshop on forecasting and uncertainty evaluation of reserves/resources. | Это совещание предшествовало совместному рабочему совещанию ОИН/Норвегия по прогнозированию и оценке неопределенностей запасов/ресурсов. |
| Before the entrance into the workshop personnel pass test to the absence of static electricity. | Перед входом в цех персонал проходит тест на отсутствие статического электричества. |
| It arrived at the site at 1335 hours and visited the mechanical testing and calibration workshop and the assembly shop and familiarized itself with their activities. | Группа прибыла на место в 13 ч. 35 м. и посетила цех механических испытаний и калибровки и цех сборки и ознакомилась с их работой. |
| SI "Bashkir research-and-development center of beekeeping and apiotherapy" put into operation new workshop on cosmetics production on the basis of beekeeping products. | ГУ "Башкирский научно-исследовательский центр по пчеловодству и апитерапии" открыл цех по выпуску косметики на основе продукции пчеловодства. |
| During the next three years the workshop was built and our company developed mineral water producing by extraction out of the two wells which are 300m and 900m deep and belong to the Devonian water-bearing stratum of the Beregkiv string in the middle upper Cambrian. | За следующие три года был построен цех и освоено производство минеральных вод, которые добываются из двух скважин глубиной 300 м и 900 м девонского водоносного горизонта бережковской серии средневерхнего кембрия. |
| The project staffs now are mainly focusing on expanding capacities of current testing technologies, building up new testing technologies including a noise vibrancy test workshop, a pressure fatigue test platform and a parallel connection units testing platform. | Участвующие в проекте сотрудники сейчас сосредоточены в основном на расширении возможностей технологий проведения тестов, и разработке новых технологий тестирования включая цех для тестирования звуковых колебаний, площадку для тестирования усталости материала в результате давления и площадку для тестирования элементов с параллельным подключением. |
| The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on emission projections and scenarios and strengths and weaknesses of emission inventories. | Совещание ЦГКПВ было проведено параллельно с техническим рабочим совещанием по прогнозам и сценариям выбросов и преимуществам и недостаткам кадастров выбросов. |
| It may be held back to back with the critical loads workshop. | Оно может быть увязано с рабочим совещанием по критическим нагрузкам. |
| The Conference asked the Bureau to look into the planned OECD workshop on the management of intangible investments in collaboration with the OECD. | Конференция просила Бюро рассмотреть вопросы, связанные с предстоящим рабочим совещанием ОЭСР по управлению капиталовложениями в нематериальные активы в сотрудничестве с ОЭСР. |
| (b) The SBSTA recognized with appreciation the role the workshop had played in helping Parties to advance the work on sharing experience and exchanging information regarding "best practices" in policies and measures; | Ь) ВОКНТА с удовлетворением признал роль, сыгранную рабочим совещанием в деле оказания Сторонам помощи в продвижении работы по распространению опыта и обмену информацией относительно "наилучшей практики" в области политики и мер; |
| This workshop followed a similar workshop, previously reported, for the Central and South America region held in Argentina in November 1995. | Это рабочее совещание было созвано по аналогии с подобным рабочим совещанием для региона Центральной и Южной Америки, о котором уже сообщалось ранее и которое было проведено в Аргентине в ноябре 1995 года. |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. | Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Engineering Section has 239 United Nations-owned generators, 156 of which are installed, 27 are in the workshop for repair and 56 are deployed in the three Sectors Abidjan, Sector East and Sector West as backup. | Инженерная секция имеет 239 принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов, 156 из которых установлены, 27 - находятся в ремонте, а 56 установлены в трех секторах - в Абиджане, восточном секторе и западном секторе - и являются запасными. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |
| Jackson hired longtime collaborator Richard Taylor to lead Weta Workshop on five major design elements: armour, weapons, prosthetics/make-up, creatures and miniatures. | Джексон пригласил своего давнего сотрудника Ричарда Тэйлора для работы его компании Weta Workshop с пятью элементами дизайна: оружие, доспехи, грим, существа и миниатюры. |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |