| A workshop on anti-Semitism and religious intolerance organized by the Facing History and Ourselves Organization and the Pan-American Development Foundation was held in March 2014. | В марте 2014 года состоялся семинар по проблеме антисемитизма и религиозной нетерпимости, проведенный организацией «Лицом к лицу с историей и с собой» и Панамериканским фондом развития. |
| On 16 and 18 June 2006 a workshop was held on the incorporation of the provisions of the Convention against Torture in domestic legislation. | 16-18 июня 2006 года был проведен научно-практический семинар "Имплементация положений Конвенции против пыток в национальное законодательство Республики Узбекистан". |
| The fourth workshop was for the wider Caribbean region, held from 13 to 15 November 2012 in Miami, and was supported by the Government of the United States of America. | Четвертый семинар был организован для большого Карибского региона и состоялся 1315 ноября 2012 года в Майами при поддержке правительства Соединенных Штатов Америки. |
| In 2007, for example, the University of Toronto organized a multi-stakeholder workshop, attended by pharmaceutical companies. | Например, в 2007 году Университет Торонто организовал семинар с участием многих заинтересованных сторон, в том числе фармацевтических компаний. |
| WFP continues to work in close coordination with local authorities and has held a two-day workshop to facilitate the transition of responsibility for WFP beneficiaries to local authorities by mid-1999. | МПП продолжает работать в тесной координации с местными органами власти и провела двухдневный семинар, призванный облегчить передачу лиц, опекаемых МПП, к середине 1999 года в ведение местных органов власти. |
| The participation of the Special Rapporteur has usually consisted in a general presentation of the Standard Rules, often followed by a workshop or a seminar where various aspects of the implementation work have been discussed. | Участие Специального докладчика, как правило, сводилось к общему представлению Стандартных правил, после чего обычно проводился практикум или семинар, в ходе которого обсуждались различные аспекты работы по их применению. |
| (c) The group organized a health workshop at the 12th Symposium of the Latin American Society of Specialists in Remote Sensing (SELPER), held in Colombia in September 2006. | с) в ходе двенадцатого Симпозиума Общества латиноамериканских специалистов по дистанционному зондированию (СЕЛПЕР), который был проведен в сентябре 2006 года в Колумбии, группа организовала практикум по вопросам здравоохранения. |
| The Workshop noted the view that it was doubtful whether "moral" damages could be claimed. | Практикум отметил существование мнения, согласно которому имеются сомнения в том, могут ли предъявляться претензии о компенсации за "моральный ущерб". |
| Workshop on the 2008 SNA implementation strategy (Amman, 18-20 December) | Практикум по стратегии внедрения СНС 2008 года (Амман, |
| An international FAO/Netherlands workshop was organized on the subject at Pucalpa, Peru, in June 1997, followed by a meeting at the Eleventh World Forestry Congress and the establishment of tropical secondary forest network. | По этому вопросу в июне 1997 года в Пукальпе, Перу, был проведен международный практикум ФАО/Нидерландов, после чего последовало совещание, состоявшееся в рамках одиннадцатого Всемирного конгресса по лесному хозяйству, и создание Сети по тропическим вторичным лесам. |
| The Belgrade workshop and the studies on road safety management systems show the synergies between analytical and capacity-building activities. | Рабочее совещание в Белграде и исследования систем управления безопасностью дорожного движения показали, что аналитические мероприятия и деятельность по наращиванию потенциала позволяют достичь синергетического эффекта. |
| Mr. Michel Foret, Minister for Environment of the Walloon region of Belgium, officially opened the workshop and thanked the outgoing Federal State Secretary for Energy and Sustainable Development, Mr. Olivier Deleuze, for his initiative to host the workshop. | Г-н Мишель Форе, министр по вопросам окружающей среды бельгийского региона Валония, официально открыл рабочее совещание и поблагодарил покидающего свою должность федерального государственного секретаря по энергетике и устойчивому развитию г-на Оливье Делеза за его инициативу организовать это совещание. |
| Workshop on the terms of reference and an agenda for work relating to afforestation | Рабочее совещание по кругу ведения и повестке дня для работы, связанной с |
| (c) UNFC Workshop, Almaty, 10-11 December 2009; | с) Рабочее совещание по РКООН, Алма-Ата, 10-11 декабря 2009 года; |
| Workshop on the TEM Master Plan bottlenecks identification and stage construction methodology | Рабочее совещание по вопросам определения проблем в реализации генерального плана ТЕА и методологии реализации этапов строительства |
| Further details could be found on the website of the workshop. | Дополнительная подробная информация размещена на вебсайте рабочего совещания. |
| Many of the findings from the discussions during the workshop also applied to activities other than those that were nuclear energy-related. | Многие выводы, сделанные по результатам обсуждений в ходе рабочего совещания, также касались деятельности, не связанной с ядерной энергией. |
| Members of the LEG and the CGE were invited to the workshop on best practices in conducting TNAs; a revised version of the background paper prepared for this workshop also served as an input for the CGE workshop. | Членам ГЭН и КГЭ было предложено участвовать в рабочем совещании по наилучшей практике проведения ОТП; пересмотренный текст базового документа, подготовленного для этого рабочего совещания, также послужил подспорьем для рабочего совещания КГЭ. |
| For the workshop, the secretariat prepared training material on such technical issues as various forms and application of receivable discounting; mechanisms and structure of factoring, risks associated with factoring and factoring agreement. | Для этого рабочего совещания секретариат подготовил учебные материалы по таким техническим вопросам, как различные формы и области применения дисконтирования дебиторской задолженности, механизмы и структуры факторинга, риски, связанные с факторингом, и договоры факторинга. |
| The theme of this year's discussions, "Green building's impacts on the forest sector," will link to the 20 October workshop on "Wood in Green Building." | З. Тема обсуждения в этом году, "Влияние экостроительства на лесной сектор", увязана с темой рабочего совещания по вопросам использования древесины в экостроительстве, которое состоится 20 октября. |
| Activities: Policy-oriented research and capacity-building, country-level studies, and presentation of synthesis of findings at a regional workshop. | Мероприятия: Ориентированная на вопросы политики исследовательская деятельность и укрепление потенциала, исследования на уровне стран и представление обобщенных выводов на региональном рабочем совещании. |
| Participation at Moscow workshop (9.10.2004) 1 person | Участие в рабочем совещании в Москве (9.10.2004): 1 человек |
| If chronic exposure does matter more than acute exposure - an issue not settled by the workshop - what life period matters most? | Если хроническое воздействие загрязнения имеет большее значение, чем острое воздействие - что не было установлено на рабочем совещании, - то какой период жизни имеет наибольшее значение? |
| He also took an active part and made a keynote presentation at an Advisory Workshop on Business Incubation, which took place in April 2005 in Belgrade. | Региональный советник также активно участвовал в консультационном рабочем совещании по вопросам бизнес-инкубаторов в 2005 году в Белграде и выступил на нем с основным докладом. |
| 2007 Report at the Siena Workshop of the International Law Association, Committee on International Human Rights Law and Practice, on "General International Law and International Human Rights Law" | Доклад на рабочем совещании Ассоциации международного права в Сиене (Комитет по международному праву и практике прав человека) на тему "Общее международное право и международное право прав человека". |
| In order to participate in the soccer tournament, the men had to attend at least one workshop per week. | Для участия в футбольном турнире мужчины должны были посещать по крайней мере один семинар-практикум в неделю. |
| Furthermore, a national workshop on new CFC-free alternatives is to be organized in Dhaka on 23 October 2009. | Кроме того, 23 октября 2009 года в Дакке планируется организовать национальный семинар-практикум по новым альтернативам, не содержащим ХФУ. |
| A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. | В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
| Activities included a fourth meeting of the Expert Group on the Omnibus Survey Software and a Cross-Regional Workshop to Promote the Ratification and Reporting on Implementation of the United Nations convention against corruption; | С этой целью было проведено четвертое совещание группы экспертов по разработке программного обеспечения многопрофильной исследовательской модели и межрегиональный семинар-практикум с целью содействия ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и представлению информации о ходе ее осуществления; |
| Workshop seminar on "Gender, poverty and employment" organized by ILO and the CNM | Семинар-практикум на тему "Положение женщин, борьба с нищетой и занятость", организованный Международной организацией труда и Национальным советом по делам женщин |
| In 2007, the Costume workshop will produce more than 20,000 pieces. | В 2007 году костюмерная мастерская изготовила более 20000 костюмов. |
| Do you like my workshop, Edith? | тебе нравится моя мастерская, Эдит? |
| Here it would be good, perhaps, to remind ourselves of the old saying that exists in the military that a soldier's idle mind is the devil's workshop. | Здесь уместно вспомнить старую армейскую пословицу: «Незанятый ум солдата - это мастерская дьявола». |
| The teaching laboratory on "Modern educational techniques" continues to operate, and it has a successful workshop on gender education issues. | Также продолжает действовать научно-педагогическая лаборатория «Современные технологии воспитания», на базе которой успешно функционирует педагогическая мастерская по проблемам гендерного воспитания. |
| I have a workshop. | У меня есть мастерская. |
| (b) Agreed to carry out a self-evaluation on the WPLA workshop series. | Ь) постановила провести самооценку рабочих совещаний РГУЗР. |
| The increasing difficulties in securing funding for the growing number of workshops have resulted in delays in confirming whether a workshop will actually be held, and in issuing the notification and necessary documentation. | Возрастающие трудности с обеспечением финансирования для становящихся все более многочисленными рабочих совещаний привели к задержкам с обнародованием подтверждений о том, что то или иное рабочее совещание действительно будет проводиться, а также с направлением уведомлений и выпуском необходимой документации. |
| The representative of Albania welcomed the increased focus of the Committee on organizing capacity-building workshops and training, and offered to host a training workshop in Tirana on the topic of energy efficiency in housing for countries of South-East Europe (June 2012). | Представитель Албании приветствовал тот факт, что Комитет уделяет повышенное внимание организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала и учебных мероприятий, и предложил провести в Тиране учебное рабочее совещание по тематике энергоэффективности жилья для стран Юго-Восточной Европы (июнь 2012 года). |
| (a) Continuing to provide training materials to workshop participants in advance of the workshops while presenting an abridged version of the presentations during the workshops. | а) необходимо продолжить представление учебных материалов заблаговременно до начала рабочих совещаний, при этом в ходе рабочих совещаний следует представлять краткий вариант материалов. |
| The SBSTA requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize a workshop on each of the new agenda items during its twentieth session, to begin to explore these themes. | ВОКНТА постановил определить на своей двадцатой сессии в свете результатов рабочих совещаний последующие меры, которые необходимо принять по каждому из этих новых пунктов повестки дня. |
| As next steps, the Bureau invited the secretariat to discuss, together with the Georgian counterparts and the donors, the substantive themes and cost-estimates for the workshop. | В качестве следующего шага Президиум предложил секретариату обсудить вместе с грузинскими коллегами и донорами важнейшие темы и смету расходов по рабочему совещанию. |
| Often, experts were not able to devote a day for preparation prior to the workshop and consequently had to begin their work on the day of their arrival with no preparatory briefing, which limited the value of their initial contributions. | Иногда эксперты не могли выделить целый день для подготовки к рабочему совещанию и, следовательно, должны были приступать к работе в день своего прибытия без подготовительного информирования, что ограничивало полезность их исходного вклада. |
| The Working Party will be informed of preparations for this Workshop, which is tentatively scheduled to be held in Bratislava in December 2001. | Рабочая группа будет информирована о ходе подготовки к этому Рабочему совещанию, которое ориентировочно состоится в Братиславе в декабре 2001 года. |
| Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. | Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха. |
| GE.-31491 The Workshop included a series of presentations dealing with the current state of the negotiations on the draft protocol: | Рабочему совещанию был представлен ряд материалов, посвященных нынешнему состоянию переговоров по проекту протокола, в том числе по следующим вопросам: |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| It arrived at the site at 1335 hours and visited the mechanical testing and calibration workshop and the assembly shop and familiarized itself with their activities. | Группа прибыла на место в 13 ч. 35 м. и посетила цех механических испытаний и калибровки и цех сборки и ознакомилась с их работой. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| In 1914, the first workshop for metal was organized within its facilities. | В 1914 году на базе мастерской был организован первый металлообрабатывающий цех. |
| THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. | Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
| For that, the LEG collected information from the countries prior to each workshop on their specific needs on the implementation of NAPAs and on the aspects of the NAP process. | С этой целью ГЭН перед каждым рабочим совещанием собирала среди стран информацию об их конкретных потребностях в области осуществления НПДА и различных аспектах процесса НПА. |
| The SBSTA, at its seventeenth session, agreed to combine this workshop with a workshop on cooperation among the Rio Conventions. | ВОКНТА на своей семнадцатой сессии принял решение совместить свое рабочее совещание с рабочим совещанием по вопросам сотрудничества с другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| The workshop would be strongly related to the work on groundwater under the Legal Board and the Working Group, as well as to the planned workshop to build on the findings of the second Assessment. | Тема этого рабочего совещания тесно связана с работой, проводимой Советом по правовым вопросам и Рабочей группой по подземным водам, а также с запланированным рабочим совещанием по осуществлению деятельности на основе выводов второй Оценки. |
| It would hold its thirty-sixth meeting form 6 to 7 October in Laxenburg, Austria, in connection with the workshop of the EC4MACS project on the 5 October. | Свое тридцать шестое совещание она проведет 6 и 7 октября в Лаксенбурге, Австрия, в связи с запланированным на 5 октября рабочим совещанием по проекту EC4MACS. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. | С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции. |
| The Section also actively contributed to the FOREST EUROPE work on the green economy and social aspects of sustainable forest management and, in particular, its workshop held in Santander, Spain in April 2014. | Секция также активно участвовала в работе процесса "Леса Европы", посвященной "зеленой" экономике и социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности в его рабочем совещании, состоявшемся в Сантандере, Испания, в апреле 2014 года. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| And right after announced as a winner for the Applovin workshop in San Francisco. | Сразу после это она объявлена победителем в Applovin Workshop, который прошёл в Сан-Франциско. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| The first version of the methodology was presented at the 4th CRISP-DM SIG Workshop in Brussels in March 1999, and published as a step-by-step data mining guide later that year. | Первая версия этой методологии была представлена на четвёртом по счёту мероприятии под названием CRISP-DM SIG Workshop в Брюсселе в марте 1999, а пошаговая инструкция была опубликована годом позже. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |