| The first workshop, on disability statistics for Africa, was held in Kampala from 10 to 14 September 2001. | Первый семинар по статистике инвалидности для стран Африки был проведен в Кампале 10 - 14 сентября 2001 года. |
| In cooperation with the International Labour Organization, in 2009 the first Regional Workshop on Labour Inspection and Forced Labour in Latin America took place, with the participation of 10 Latin American countries, at which experiences on that topic were shared. | При сотрудничестве с Международной организацией труда в 2009 году был организован первый Региональный семинар по инспекции труда и по вопросам принудительного труда в Латинской Америке; в нем приняли участие 10 латиноамериканских стран, которые обменялись опытом по этой теме. |
| (b) A joint UNODC/OSCE Workshop on Enhancing Legal Cooperation in Criminal Matters to Counter Terrorism, held in Vienna on 22 and 23 March 2007 for OSCE member States and partner countries; | Ь) совместный семинар ЮНОДК/ОБСЕ по вопросу о расширении правового сотрудничества в вопросах уголовного производства в целях противодействия терроризму, проведенный в Вене 22 и 23 марта 2007 года для государств - членов ОБСЕ и стран-партнеров; |
| Heads of Civil Affairs Workshop | Семинар для руководителей отделов по гражданским вопросам |
| Those meetings included the international conference on traditions of Mongolian statehood, the ninth international forum of Mongolists, the convention of world Mongolians and the international workshop on the traditions of nomads. | Среди этих мероприятий можно упомянуть международную конференцию по традициям и истории государственности, девятый международный форум монголоведов, всемирную монгольскую конвенцию и международный семинар по традициям кочевых народов. |
| The next workshop on space law will be held in Ukraine in 2006. | Следующий практикум по космическому праву будет проведен в Украине в 2006 году. |
| The structure and content of these modules are still in the planning phase; an international workshop to review the current drafts is planned for early 2004. | Структура и содержание этих модулей находятся пока на стадии планирования; на начало 2004 года запланирован международный практикум для рассмотрения имеющихся проектов. |
| States and civil society engaged in a good dialogue with Thailand, which was followed up by a workshop on the Convention held in Bangkok in August. | Государства и организации гражданского общества наладили конструктивный диалог с Таиландом, после чего в августе 2011 года в Бангкоке состоялся практикум по Конвенции. |
| Discussion leader, Technical Workshop on Scientific Components of a Climate Change Convention, Second World Climate Conference, Geneva, October/November 1990. | Ведущий дискуссии, технический практикум по научным компонентам конвенции об изменении климата, Вторая всемирная конференция по климату, Женева, октябрь/ноябрь 1990 года |
| In December 2004 a SEAGA training of trainers workshop was held in which 12 specialists from the Ministry of Agriculture and Rural Development participated. | В декабре 2004 года в рамках Программы социально-экономического и гендерного анализа был организован практикум по подготовке инструкторов, в котором приняли участие 12 специалистов из Министерства сельского хозяйства и развития сельских регионов. |
| The workshop it recommended was held on "communications". | По ее рекомендации было проведено рабочее совещание по "коммуникации". |
| She wondered if a workshop could be replicated in the Caribbean subregion or in the Americas region. | Оратор поинтересовалась, можно ли провести подобное рабочее совещание в Карибском субрегионе или в регионе Северной и Южной Америки. |
| MSC-E will host a workshop on the review in autumn 2005; | МСЦ-В организует рабочее совещание по обзору осенью 2005 года; |
| The workshop took note that they would require 80-95 per cent reduction of carbon dioxide emissions in the EU by 2050, including use of external credits. | Рабочее совещание отметило, что для достижений этих целевых показателей потребуется сокращение выбросов двуокиси углерода в ЕС к 2050 году на 80-95% с учетом использования внешних квот. |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| Will organize a subregional capacity-building workshop in Yerevan. | Организация в Ереване субрегионального рабочего совещания по вопросам наращивания потенциала. |
| Submissions from both governments and NGOs highlighted the outcome of a recent workshop held under the Aarhus Convention. | В материалах, представленных как правительствами, так и НПО, подчеркивались итоги недавнего рабочего совещания, состоявшегося в рамках Орхусской конвенции. |
| Several delegations expressed their interest in a workshop on communications and agreed to take the necessary steps to organize this provided that adequate resources could be found. | Несколько делегаций выразили свою заинтересованность в проведении рабочего совещания по вопросам коммуникаций и решили предпринять необходимые шаги для его организации при условии изыскания адекватных ресурсов. |
| Steps have been taken to organize a workshop on the current status of emergency response planning and rescue unit operations relevant for joint actions of rescue services in neighbouring countries. | Были предприняты шаги для организации рабочего совещания по текущим вопросам планирования мер по реагированию на чрезвычайные ситуации и операций спасательных бригад в целях обсуждения совместных действий спасательных служб в соседних странах. |
| The objectives of the Forum and the Workshop are: | Цели форума и рабочего совещания состоят в следующем: |
| This report provides information on the workshop referred to in paragraph 1 above, drawing upon the presentations and discussions that took place. | В настоящем докладе изложена информация о рабочем совещании, упомянутом в пункте 1 выше, которая была подготовлена на основе состоявшихся выступлений и обсуждений. |
| To ensure opportunities to interact and collaborate, the DFPs were invited to participate in the JI workshop held in September 2008. | С тем чтобы обеспечить возможности для взаимодействия и сотрудничества, НКЦ было предложено принять участие в рабочем совещании по вопросам СО, проведенном в сентябре 2008 года. |
| The delegation of the United States informed the Working Party about a workshop on fresh berry fruits held in Serbia in August 2012 to promote the UNECE standards among growers, traders and inspectors. | Делегация Соединенных Штатов проинформировала Рабочую группу о рабочем совещании по свежим ягодам, которое было организовано в Сербии в августе 2012 года в целях пропаганды стандартов ЕЭК ООН среди производителей, торговых компаний и инспекторов. |
| (a) Romania, on the workshop The Relationship Government - Local Administration - Owner Associations. | а) делегация Румынии представила доклад о рабочем совещании «Механизм взаимосвязи "правительство - местная администрация - ассоциации владельцев". |
| The SBSTA also took note of the encouragement to Parties to include their climate experts as participants in the workshop, as referred to in decision XX/8, paragraph 4. Report on the session | ВОКНТА также принял к сведению обращенный к Сторонам призыв обеспечить участие их экспертов по вопросам климата в соответствующем рабочем совещании, как об этом говорится в пункте 4 решения ХХ/8. |
| The Evaluation Office organized a workshop to examine various dimensions of engaging with the national Government in countries where ADRs are carried out. | Управление по вопросам оценки организовало семинар-практикум для рассмотрения различных аспектов взаимодействия с национальными правительствами в странах, где проводятся ОРР. |
| The workshop, which was attended by representatives from Indonesia, Sri Lanka and Maldives, was organized with a financial contribution from the UNEP Disaster Management Branch and the International Labour Organization, in cooperation with the Secretariat of the Basel Convention. | Этот семинар-практикум, в котором приняли участие представители Индонезии, Шри-Ланки и Мальдивских Островов, был организован при финансовой поддержке Отдела по борьбе со стихийными бедствиями ЮНЕП и Международной организацией труда в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции. |
| However, in 2011 Trinidad and Tobago hosted a regional workshop on National Human Rights institutions in conjunction with the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Commonwealth Secretariat. | Однако в 2011 году Тринидад и Тобаго принимало у себя региональный семинар-практикум по вопросу о национальных учреждениях по правам человека, организованный совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Секретариатом Содружества. |
| 1999 UNDP Training Workshop on Human Rights and Development, Kazakhstan. | 1999 год учебный семинар-практикум ПРООН "Права человека и развитие", Казахстан |
| Given its core function of disease control, ICIPE carried out a workshop and field study on POPs and in particular, on alternative strategies to malaria control. | Исходя из своей основной задачи, заключающейся в сдерживании распространения заболеваний, МЦФЭН организовал семинар-практикум и выездное исследование по тематике СОЗ и, в частности, по альтернативным стратегиям борьбы с малярией. |
| Then, a sewing workshop was established for these women, enabling them to raise their families' standard of living. | Затем для этих женщин была создана швейная мастерская, что позволило им повысить уровень жизни своих семей. |
| 24-hour service workshop established at the UNAMSIL headquarters in Mammy Yoko | Открыта круглосуточно работающая мастерская в штаб-квартире МООНСЛ в Мамми-Йоко |
| Here it would be good, perhaps, to remind ourselves of the old saying that exists in the military that a soldier's idle mind is the devil's workshop. | Здесь уместно вспомнить старую армейскую пословицу: «Незанятый ум солдата - это мастерская дьявола». |
| Workshop having performed the time adjustment | Мастерская, где произведена корректировка времени |
| The YVS-Models Workshop continues making models the series began in 2008 of the amphibious vehicles BAZ-5921,BAZ-5922 and their modifications. | Мастерская YVS-Models выпустила в масштабе 1:43 модель автомобиля АЦ-56592М проекта Вощина-1. |
| Participants made both general and concrete proposals for future workshop sessions. | В отношении заседаний будущих рабочих совещаний участники выдвинули как общие, так и конкретные предложения. |
| Information will be provided on the preparations of the workshops which are co-sponsored by UN/ECE, in particular on the workshop on the role of metrology in economic and social development, which will take place in Braunschweig (Germany), in June 1998. | Участникам будет представлена информация о мероприятиях по подготовке рабочих совещаний, участие в организации которых принимает ЕЭК ООН, в частности о подготовке рабочего совещания по роли метрологии в экономическом и социальном развитии, которое состоится в Брауншвейге (Германия) в июне 1998 года. |
| This workshop was the 3rd one in the row of workshops organised with financial support from Finland (Sopron, Hungary, November 1994; Tartu, Estonia, October 1995); | Это третье рабочее совещание в серии рабочих совещаний, организованных при финансовой поддержке Финляндии (Шопрон, Венгрия, ноябрь 1994 года, Тарту, Эстония, октябрь 1995 года); |
| Assist in PR for TC and EFC outputs like; Lisbon Conference contributions; workshop recommendations; report of the Team of Specialists on Recycling, Energy and Market Interactions; etc; | Оказание помощи КЛ и ЕЛК в области СО; материалы для Лиссабонской конференции; рекомендации рабочих совещаний, доклад группы специалистов по вопросам взаимодействия сектора рециркуляции, энергетического сектора и рынков лесоматериалов и т.д. |
| First, the project should be used within the implementing division as a good practice example for future project design, including the approach to monitoring through systematic workshop and post-workshop questionnaires and information technology statistics. | Во-первых, занимающийся осуществлением проекта отдел при разработке будущих проектов должен использовать его в качестве примера передовой практики, в том числе применявшийся в ходе проекта подход к мониторингу через систематическую организацию рабочих совещаний, проведение опросов после их окончания и сбор статистики при помощи информационных технологий. |
| The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. | Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях. |
| Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. | Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
| Grants to Algeria, Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Mali, Tanzania and Uganda for the preparation of the background documentation for the workshop, and for the logistical costs of the workshop | Гранты для Алжира, Буркина-Фасо, Мали, Танзании, Уганды, Эритреи и Эфиопии на подготовку справочной документации к рабочему совещанию и на покрытие расходов по материально-техническому обеспечению рабочего совещания |
| Proposed holding its next meeting in April or May 2009, back-to-back to the second EECCA workshop, so as to increase participation, raise awareness of local policymakers, and better involve experts from EECCA in the activities of the Task Force; | с) предложила провести свое следующее совещание в апреле или мае 2009 года, приурочив его ко второму рабочему совещанию стран ВЕКЦА, с тем чтобы увеличить число участников, повысить уровень осведомленности местных директивных органов и обеспечить более полное вовлечение экспертов из стран ВЕКЦА в деятельность Целевой группы; |
| The final report with recommendations to EECCA countries will be submitted to a joint UNECE/EEA workshop with participation of members of the Working Group from EECCA countries to be held on 13-14 November 2003 in Geneva. | Окончательный доклад с рекомендациями для стран ВЕКЦА будет представлен совместному рабочему совещанию ЕЭК ООН/ЕАОС, которое будет проходить при участии членов Рабочей группы из стран ВЕКЦА 13-14 ноября 2003 года в Женеве. |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| Sewing workshop is ready to make any order for sewing linen articles of any sizes and outfits, both for home use and for hospitals, sanatoriums, kindergartens, etc. | Швейный цех готов выполнить заказ на пошив постельных принадлежностей любых размеров и комплектаций, как для домашнего использования, так и для нужд больниц, санаториев, детских садов. |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| Instrumentation and automation workshop and cable products. | Цех КИП и А и кабельной продукции. |
| Switzerland announced that it had provided support for the workshop. | Швейцария сообщила, что она оказывала поддержку в связи с этим рабочим совещанием. |
| 11 April 2003 Ghent, Belgium (special meeting), in conjunction with the UNFCCC workshop on enabling environments for technology transfer. | 11 апреля 2003 года Гент, Бельгия (специальное совещание), в связи с рабочим совещанием РКИКООН по созданию стимулирующих условий для передачи технологии. |
| Altogether 40 representatives of the SETA target groups took part in the event, which was held together with the national workshop of the project Sonora. | В этом мероприятии, проводившемся совместно с национальным рабочим совещанием по проекту ЮВТО, приняли участие в общей сложности 40 представителей целевых групп ЮВТО. |
| The short awareness-raising paper on the relationship between environmental impact assessment and strategic environmental assessment (SEA), as prepared in the South-Eastern Europe workshop, is included in annex to the summaries. | В приложение к резюме включен краткий информационный документ о взаимосвязи между оценкой воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценкой (СЭО), подготовленный рабочим совещанием для стран Юго-Восточной Европы. |
| The Task Force on Mapping at its fourteenth meeting, held back to back with the ninth CCE Workshop, reviewed the present state of relevant technical knowledge and availability of data, taking into account the results of recent workshops. | На своем 14-м совещании, проводившемся одновременно с девятым рабочим совещанием КЦВ, Целевая группа по составлению карт провела обзор нынешнего состояния соответствующих технических знаний и имеющихся данных, принимая во внимание результаты недавних рабочих совещаний. |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| The second workshop on a permanent forum for indigenous peoples was held at Santiago from 30 June to 2 July, with the participation of Governments, United Nations mechanisms and indigenous delegates. | В Сантьяго 30 июня - 2 июля был проведен второй симпозиум по вопросу о создании постоянно действующего форума по проблемам коренных народов с участием представителей правительств, механизмов Организации Объединенных Наций и коренных народов. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| In 2003, the meeting Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop was organized on the occasion of his 50th birthday. | В 2003 году была организована встреча под названием «Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop», приуроченная к 50-летию учёного. |
| JEDEC's Server Forum 2017 claimed a date to offer a DDR5 SDRAM preview on June 19, 2017 accompanied by a DDR5 SDRAM Workshop on October 31 - November 1, 2017. | На форуме JEDEC Server в 2017 сообщалось о дате предварительного доступа к описанию DDR5 SDRAM с 19 июня 2017 года, а 31 октября начался двухдневный «DDR5 SDRAM Workshop». |
| The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. | К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz. |
| An increasing interest in pursuing acting led to taking classes with Flo Salant Greenberg of The New Actors Workshop in New York City. | Все возрастающий интерес к творчеству побудил её брать уроки актёрского мастерства у Фло Салант Гринберг из консерватории «The New Actors Workshop» в Нью-Йорке. |
| In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. | В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |