| Training workshop on climate change and sustainable development in North Africa | Учебный семинар по проблемам изменения климата и устойчивого развития в Северной Африке |
| The workshop will provide an opportunity for project countries to discuss with ESCAP and other project partners relevant technical and logistic issues - either common or country-specific - to ensure successful implementation of country pilot studies. | Семинар даст возможность странам-участницам проекта обсудить с ЭСКАТО и другими партнерами по проекту соответствующие технические и логистические вопросы - как общие, так и касающиеся отдельных стран - для обеспечения успешного проведения экспериментальных проверок в этих странах. |
| A workshop on international humanitarian law and gender was organized by Sweden and the Swedish Red Cross, in cooperation with the Australian Government and the Australian Red Cross, in 2011. | В 2011 году Швеция и Шведский Красный Крест в сотрудничестве с правительством Австралии и Австралийским Красным Крестом организовали семинар по международному гуманитарному праву и гендерным аспектам. |
| Workshop on experiences in licensing and export control enforcement | Семинар по вопросам накопленного опыта в деле лицензирования и экспортного контроля |
| UNICEF Workshop on the Trafficking of Children in West and Central Africa | Семинар ЮНИСЕФ по торговле детьми в Западной и Центральной Африке |
| The 1996 workshop took place in September. | Практикум 1996 года был проведен в сентябре. |
| A workshop was also organized on the promotion and strengthening of capital markets in Africa. | Кроме того, был организован практикум по развитию и укреплению рынков капитала в Африке. |
| UNICEF conducts an annual senior women's leadership workshop. | ЮНИСЕФ проводит для женщин-сотрудниц руководящего звена ежегодный практикум по вопросам руководства. |
| In collaboration with the intersectoral cluster and the Office of Emergency Programmes, the Evaluation and Research Office organized the first global UNICEF workshop on psycho-social trauma of children affected by armed conflict. | В сотрудничестве с межсекторальной группой и Управлением чрезвычайных программ Управление по оценкам и исследованиям организовало первый глобальный практикум ЮНИСЕФ по вопросу о негативном воздействии вооруженных конфликтов на психическое состояние и социальный статус детей. |
| This programme was developed in conjunction with the United Nations-Republic of Moldova Partnership Framework 2013-2017, based on an evaluation of the current UNDAF and Country Analysis, followed by a Strategic Prioritization workshop with the Government in September 2011. | Программа разрабатывалась совместно с Рамочным партнерством между Организацией Объединенных Наций и Республикой Молдова на 2013 - 2017 годы на основе оценки нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и странового анализа, после чего в сентябре 2011 года состоялся практикум с участием правительства по определению стратегических приоритетов. |
| Countries interested in hosting a workshop are invited to provide the secretariat with proposals, including preliminary information on the time schedule, the list of priority topics, the capacity-building objectives that would be pursued by the workshop, and budget estimates. | К странам, желающим провести у себя рабочее совещание, обращается просьба направить в секретариат предложения, включая предварительную информацию о графике работы, перечне приоритетных тем, целях наращивания потенциала, которые будут поставлены перед таким рабочим совещанием, и смете расходов. |
| The "MARS" Group has recently organized a workshop for transition economies on market surveillance which took place in Slovakia in September 2003. | Группа "МАРС" недавно организовала для представителей стран с переходной экономикой рабочее совещание по вопросам надзора за рынком, которое состоялось в Словакии в сентябре 2003 года. |
| She said that the workshop, which would not be followed by conclusions, was essentially aimed at better targeting future work to be undertaken by WP.. | Она уточнила, что это рабочее совещание, на котором не планируется формулировать какие-либо выводы, главным образом имеет целью наметить будущие направления работы, которую предстоит выполнить WP.. |
| Workshop on "Conformity assessment and quality development" (to be held in Cyprus) | рабочее совещание "Оценка соответствия и повышение качества" (предполагалось провести на Кипре) |
| WORKSHOP ON THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK FOR SECURING REAL PROPERTY RIGHTS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫМ РАМКАМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО |
| This report summarizes the proceedings of the workshop and includes summaries of the technical sessions and discussions. | В настоящем докладе приводится краткий обзор хода данного рабочего совещания и резюме технических заседаний и обсуждений. |
| In addition, Ms Julia Martinez (Mexico) presented the results of the Latin American and the Caribbean regional workshop. | Кроме того, г-жа Хулиа Мартинес (Мексика) сообщила о результатах рабочего совещания, состоявшегося в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Group expressed its warm appreciation to the Government of Costa Rica for having hosted the Workshop. | Группа выразила горячую признательность правительству Коста-Рики за проведение Рабочего совещания в этой стране. |
| The Steering Body may wish to take note of the conclusions and recommendations of the Workshop on fine particulates and adoption, and consider the progress of work. | Руководящий орган, возможно, пожелает принять к сведению выводы и рекомендации Рабочего совещания по тонкодисперсным частицам и утвердить их, а также рассмотреть ход работы. |
| In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas the Working Party also invited the TEM and TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat. | Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеуказанных областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по вопросу о поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и затем сообщить секретариату о его итогах. |
| The workshop was attended by RCAF instructors, regional commanders, representatives of military schools, and those NGOs involved in the training of security forces personnel. | В рабочем совещании приняли участие инструкторы КВСК, региональные командиры, представители военных школ и тех неправительственных организаций, которые вовлечены в процесс подготовки персонала для сил безопасности. |
| The workshop was attended by experts from ECE and WHO/Europe member States and civil society, including national and local government officials, academics and researchers from the following countries: Albania, Armenia, Azerbaijan, France, Georgia, Russian Federation and Ukraine. | На рабочем совещании присутствовали эксперты из государств - членов ЕЭК и ВОЗ-Европа, а также представители гражданского общества, включая должностных лиц национального и местных правительств, ученых и исследователей из следующих стран: Азербайджана, Албании, Армении, Грузии, Российской Федерации, Украины и Франции. |
| At the workshop the Polish delegation presented additional information on the January 2000 version of this draft agreement; - Draft agreement between the Netherlands and the Federal Republic of Germany on EIA in a Transboundary Context; - Draft agreement between the Netherlands and Belgium. | На рабочем совещании делегация Польши представила дополнительную информацию по варианту проекта соглашения, существовавшему в январе 2000 года; - проект соглашения между Нидерландами и Федеративной Республикой Германии по ОВОС в трансграничном контексте;. |
| Presentation of the draft at the fifth workshop on water and adaptation to climate change in transboundary basins and the seventh meeting of the Task Force on Water and Climate | Представление проекта на пятом рабочем совещании по вопросам воды и адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах и в ходе седьмого совещания Целевой группы по вопросам воды и климата |
| The joint session noted the Koli Pan European workshop on "Forests in the changing environment" organized by the MCPFE and recognized the value of its output, highlighting European priorities for UNFF 8. | Совместная сессия приняла к сведению информацию об общеевропейском рабочем совещании на тему "Леса в контексте изменений в окружающей среде", которое было организовано КОЛЕМ в городе Коли, и признала важность его результатов в плане заострения внимания на приоритетах европейского региона в преддверии ФООНЛ-8. |
| Responding to a question about the training of judges in the application of the Convention, he reported that a workshop had been held for that purpose. | Отвечая на вопрос о профессиональной подготовке судей по вопросам применения Конвенции, оратор сообщает, что с этой целью был проведен семинар-практикум. |
| A seminar and workshop organized by the Ministry in April 1996 brought together academics, researchers and policy planners to draw up an appropriate plan of action for the Decade. | В апреле 1996 года это министерство организовало семинар-практикум, в ходе которого преподаватели, ученые и политики разработали план действий на это десятилетие. |
| The study visit was followed, in January 2008, by a workshop on international standards, best practices, legislation and institutions dealing with organized crime, money-laundering and mutual legal assistance and the outcomes of the study visit to Italy. | Вслед за этой поездкой, в январе 2008 года, состоялся семинар-практикум по теме "Международные стандарты, передовая практика, законодательство и институты, занимающиеся проблемами организованной преступности, отмывания денег и вопросами взаимной правовой помощи: результаты ознакомительной поездки в Италию". |
| In West Africa, UNDCP organized a workshop of representatives of National Coordinating Committees of West African Countries and a meeting of coordinating ministers for drug control in the subregion at Abidjan. | ЗЗ. Что касается Западной Африки, то ЮНДКП провела в Абиджане семинар-практикум для представителей национальных координационных комитетов стран Западной Африки и Совещание министров-координаторов деятельности по контролю над наркотиками в данном субрегионе. |
| The Workshop was organized by the International Centre for the Prevention of Crime in cooperation with the Ministry of Justice of Brazil and UNODC. | Семинар-практикум был организован Международным центром по предупреждению преступности в сотрудничестве с министерством юстиции Бразилии и ЮНОДК. |
| The workshop in the north is supported by an NGO and provides better services. | Мастерская на севере поддерживается НПО и предоставляет более качественные услуги. |
| Some of the new projects to be completed in 2003 include the Public Works Department maintenance workshop, St. John's Clinic, the operating theatre, Government Building, Port Work and the new Montserrat Volcanic Observatory. | К числу объектов, которые должны быть завершены в 2003 году, относятся ремонтная мастерская при департаменте общественных работ, клиника Сент-Джонса, операционная, здание правительства, комплекс портовых сооружений и новая вулканическая обсерватория Монтсеррата. |
| Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. | Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам. |
| He studied at the Institute of Geological Survey, he graduated from the directing department of VGIK (1963, workshop of Grigori Roshal). | Учился в геологоразведочном институте, окончил режиссёрский факультет ВГИКа (1963 год, мастерская Григория Рошаля). |
| On 15 November 1886, he opened his own "Workshop for Precision Mechanics and Electrical Engineering" in Stuttgart. | 15 ноября 1886 года Бош открыл в Штутгарте собственную фирму, получившую название «Мастерская точной механики и электротехники» (нем. Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik). |
| Parties also engaged in a discussion about the way forward for the workshop process and linkages to the formal negotiations. | Стороны также начали дискуссию по поводу дальнейшего процесса рабочих совещаний и связей с официальными переговорами. |
| (b) Agreed to carry out a self-evaluation on the WPLA workshop series. | Ь) постановила провести самооценку рабочих совещаний РГУЗР. |
| The workshop participants welcomed the opportunity to learn from and exchange views with accredited NIEs and RIEs, as they provided practical and real perspectives of the accreditation process. | Участники рабочих совещаний приветствовали возможность получить новые знания от представителей аккредитованных НОУ и РОУ и обменяться с ними мнениями, поскольку они рассказывали о практических и реальных перспективах процесса получения аккредитации. |
| The Steering Committee decided to contribute to the UNESCO World Conference as co-facilitator of a workshop, as well as to possibly contribute to or organize a side event and participate in other workshops and side events, as appropriate. | Руководящий комитет принял решение внести свой вклад в проведение Всемирной конференции ЮНЕСКО в качестве сокоординатора одного из рабочих совещаний, а также по возможности содействовать проведению какого-либо параллельного мероприятия или организовать такое мероприятие и принять участие в других рабочих совещаниях и параллельных мероприятиях, исходя из обстоятельств. |
| Recommendations contained in the presentations were regarded as "good" by most participants of the workshop (68.8 per cent for Bergen and 65.5 per cent for Cavtat; see figure 2(c)). | Большинство участников рабочих совещаний (68,8% в Бергене и 65,5% в Цавтате; см. диаграмму 2 с)) дали рекомендациям, изложенным в ходе выступлений, оценку "хорошо". |
| The representative of Austria briefed the meeting on preparations for the second workshop in Vienna. | Представитель Австрии кратко проинформировал совещание о подготовке ко второму рабочему совещанию в Вене. |
| publicize the workshop through the media in their countries. | создадут рекламу рабочему совещанию через средства массовой информации своих стран. |
| In preparation for the workshop, the experts participating in the work of the Task Force are asked to: | В ходе подготовки к рабочему совещанию экспертам, участвующим в работе Целевой группы, было преложено: |
| It brought the Working Group's attention to a workshop on International Water Law (Almaty, Kazakhstan, 20 - 22 April 2009) organized in cooperation with the United Nations Regional Centre for Preventative Diplomacy for Central Asia. | Он привлек внимание Рабочей группы к Рабочему совещанию по международному водному праву (Алма-Ата, Казахстан, 20-22 апреля 2009 года), организованному в сотрудничестве с Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии. |
| It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. | В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии. |
| The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. | Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек. |
| The defective LRU is sent to the maintenance workshop. | Неисправное устройство посылается для ремонта в производственный цех фирмы или оператору, ответственному за техническое обслуживание по второму уровню. |
| There is also a workshop (1700 sq./m.) for the installation of the equipment used for pellets production. | Также есть цех (1700м2) для монтажа оборудования по производству пилет. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| This group inspected the chemical storage facilities, plastics workshop and rubber workshop. | Эта подгруппа проинспектировала хранилище химических веществ, цех по производству пластмасс и цех по производству каучука. |
| Altogether 40 representatives of the SETA target groups took part in the event, which was held together with the national workshop of the project Sonora. | В этом мероприятии, проводившемся совместно с национальным рабочим совещанием по проекту ЮВТО, приняли участие в общей сложности 40 представителей целевых групп ЮВТО. |
| At the same meeting, the Vice-Chair informed delegates about arrangements made for the in-session workshop to be chaired by him on 7 November. | На этом же заседании заместитель Председателя проинформировал делегатов о мерах, принятых в связи с проводимым 7 ноября под его руководством сессионным рабочим совещанием. |
| Responses to the survey on the current status of PRTR activities in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were made available on the website prior to the PRTR subregional workshop (see para. 6). | Ответы на вопросы анкеты о нынешнем состоянии деятельности по РВПЗ в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии были размещены на веб-сайте перед субрегиональным рабочим совещанием по РВПЗ (см. пункт 6). |
| Progress: This activity should be seen as a follow-up to the Workshop on data analysis in Finland to be held in the autumn of 1998. | Ход работы: Эту деятельность следует рассматривать в связи с рабочим совещанием по анализу данных, которое должно состояться осенью 1998 года в Финляндии. |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| The second workshop on a permanent forum for indigenous peoples was held at Santiago from 30 June to 2 July, with the participation of Governments, United Nations mechanisms and indigenous delegates. | В Сантьяго 30 июня - 2 июля был проведен второй симпозиум по вопросу о создании постоянно действующего форума по проблемам коренных народов с участием представителей правительств, механизмов Организации Объединенных Наций и коренных народов. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. | Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
| In 2003, the meeting Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop was organized on the occasion of his 50th birthday. | В 2003 году была организована встреча под названием «Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop», приуроченная к 50-летию учёного. |
| Codex Pictures produced Ultramarines under licence from Games Workshop, working in association with Good Story Productions Ltd. and Montreal based POP6 Studios. | Над фильмом работает базирующаяся в Англии компания Codex Pictures по лицензии Games Workshop, в сотрудничестве с Good Story Productions Ltd и POP6 Studios, расположенной в Монреале. |
| In 2005, Leckie attended the Clarion West Writers Workshop, studying under Octavia Butler. | В 2005 году Леки посетила шестинедельный семинар для начинающих писателей-фантастов Clarion West Writers Workshop, где занималась у Октавии Батлер. |