| In 2009 the Department organized a workshop on the rule of law for nearly 90 judicial officials from CARICOM member States through the News Centre online service. | В 2009 году Департамент организовал семинар по вопросам верховенства права, в котором приняли участие почти 90 сотрудников судебных систем государств - членов КАРИКОМ, причем его работа была организована в режиме «онлайн» через Новостной центр. |
| Following that meeting, the United Nations and OIF jointly organized a workshop on early warning and conflict prevention, held at OIF headquarters from 5 to 7 April 2004. | Вследствие этой встречи Организации Объединенных Наций и МОФС совместно организовали в штаб-квартире МОФС 5 - 7 апреля 2004 года семинар по проблемам раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
| In the framework of providing support to women entrepreneurs, UNDP conducted an in-depth workshop on business development in the context of conflict resolution for women of Abkhaz, Georgian and Armenian origin from the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | В целях оказания помощи женщинам-предпринимателям ПРООН провела семинар для углубленного изучения вопроса о развитии предпринимательской деятельности в контексте урегулирования конфликтов для женщин-предпринимателей абхазской, грузинской и армянской национальности из Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов. |
| (a) Subregional workshop on gender statistics for Eastern and Southern Africa, Botswana, August 1993, sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA); | а) субрегиональный семинар по статистическим данным о положении женщин в восточных и южных регионах Африки, Ботсвана, август 1993 года, организованный Шведским агентством по международному развитию (СИДА); |
| As part of the above strategy, a national anti-corruption workshop is to be organized to make specific recommendations for changing regulatory frameworks and institution-building to combat corruption, bribery and money-laundering. | В рамках вышеупомянутой стратегии должен быть проведен национальный семинар по борьбе с коррупцией для выработки конкретных рекомендаций в отношении изменения нормативной основы и укрепления организационного потенциала для борьбы с коррупцией, взяточничеством и отмыванием денег. |
| Also, it is expected that the workshop will identify a number of possible options and ways in which UNCTAD and ECO member countries could cooperate in joint efforts towards moving forward the trade and transport facilitation agenda in the region. | Кроме того, ожидается, что этот практикум позволит определить целый ряд возможных вариантов и путей сотрудничества ЮНКТАД и стран - членов ОЭС в совместных усилиях по выполнению повестки дня, касающейся упрощения торговли и перевозок в регионе. |
| UNCTAD, in cooperation with the Tunisian competition agencies, organized one regional workshop on the impact of food crises on implementation of competition law and a national workshop on competition issues in the distribution services. | ЮНКТАД, совместно с тунисскими органами, занимающимися вопросами конкуренции, организовала один региональный практикум по проблеме влияния продовольственного кризиса на осуществление законодательства в области конкуренции и национальный практикум по вопросам конкуренции в сфере услуг по продаже товара. |
| He hoped the workshop for information centres in Asia and the Pacific to be held in January 2008 in Bangkok would make a contribution to meeting the information challenges of the future. | Он надеется, что практикум для информационных центров в Азии и Тихом океане, который состоится в январе 2008 года в Бангкоке, позволит внести вклад в решение будущих проблем в области информационной деятельности. |
| OHCHR brought an expert from Indonesia in April 2011 to share experiences on structures to ensure the implementation of the recommendations of the universal periodic review, and a national universal periodic review workshop with all stakeholders is planned for July 2011. | В апреле 2011 года УВКПЧ организовало приезд эксперта из Индонезии для обмена опытом в области структур, обеспечивающих выполнение рекомендаций в рамках универсального периодического обзора, и в июле 2011 года планируется провести национальный практикум по универсальному периодическому обзору. |
| ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. | Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |
| It will also organize a workshop to draw up safety guidelines/best practices for tailing dams. Also, guidance on drafting cross-border contingency plans and other requested guidance will be developed. | Она также организует рабочее совещание по разработке руководящих принципов/наилучшей практики обеспечения безопасности хвостовых дамб. Кроме того, будут также разработаны руководящие указания по подготовке трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях и другие запрашиваемые инструктивные документы. |
| Following its forty-ninth session, CRC held a two-day workshop in October 2008, funded by the UNICEF National Committee for Korea, to discuss its revised treaty-specific guidelines on both the Convention and the two Optional Protocols. | После своей сорок девятой сессии КПР в октябре 2008 года провел двухдневное рабочее совещание при финансовой помощи Корейского национального комитета содействия ЮНИСЕФ для обсуждения своих пересмотренных руководящих принципов в отношении как Конвенции, так и двух факультативных протоколов к ней. |
| UNCTAD furthered its promotion of corporate governance by organizing a regional workshop in Cairo for the Middle East and North Africa entitled "Investment and corporate governance disclosure". | ЮНКТАД продолжала свои усилия по улучшению практики корпоративного управления, организовав региональное рабочее совещание в Каире для стран Ближнего Востока и Северной Африки по теме "Инвестиции и раскрытие информации по вопросам корпоративного управления". |
| The Workshop noted that formulation and parameterization for forest trees had been improved in the EMEP stomatal ozone flux model, partly due to new data sets being available. | Рабочее совещание отметило, что в рамках модели ЕМЕП, основанной на устьичных озоновых потоках, были усовершенствованы аспекты составления формул и параметризации для лесных деревьев - отчасти благодаря появлению новых рядов данных. |
| Workshop on human rights and peace (2005) | рабочее совещание на тему прав человека и мира (2005 год); |
| The breakout groups reported their outcomes at the workshop's final plenary session. | Группы сообщили об итогах своих обсуждений на заключительном пленарном заседании рабочего совещания. |
| (c) Welcomed the organization of a technical workshop, tentatively scheduled for February 2012, with the support of Germany, to discuss and update the guidance document prior to its submission to the fiftieth session of the Working Group. | с) приветствовала организацию технического рабочего совещания, которое в предварительном порядке намечено провести в феврале 2012 года при поддержке со стороны Германии, с целью обсуждения и обновления руководящего документа до его представления на пятидесятой сессии Рабочей группы. |
| The CMP decided to consider, at its third session, under the agenda item dealing with other matters, the report of the President of the CMP at its second session on the workshop on the proposal by the Russian Federation. | КС/СС постановила рассмотреть на своей третьей сессии в рамках пункта повестки дня, посвященного прочим вопросам, доклад Председателя второй сессии КС/СС об итогах рабочего совещания, посвященного предложению Российской Федерации. |
| Output expected: Organization of a Workshop on Extension of TERM to ECE Countries in Transition. | Ожидаемый результат: Организация рабочего совещания с целью распространения МПДТОС на страны переходного периода, являющиеся членами ЕЭК. |
| In its deliberations, the Workshop recommended that further work towards measuring the Information Society should: | В ходе состоявшихся обсуждений участники рабочего совещания рекомендовали, чтобы будущая работа в области измерения информационного общества была направлена на: |
| It will be discussed at a national workshop that will take place in Chisinau on 9-10 October 2012. | Доклад будет рассмотрен на национальном рабочем совещании, которое состоится в Кишиневе 9-10 октября 2012 года. |
| Among other issues raised at the workshop were matters relating to protection of consumers against fraud, sub-standard and counterfeit goods. | К другим вопросам, затронутым на этом рабочем совещании, относятся вопросы, касающиеся защиты потребителей от поддельной, нестандартной и контрафактной продукции. |
| Delegations were invited to refer to the reports and the presentations from the Saint Petersburg workshop, as well as to those from the Yerevan workshop held in 2007. | Делегациям было предложено изучить доклады и выступления на рабочем совещании в Санкт-Петербурге, а также на ереванском рабочем совещании, состоявшемся в 2007 году. |
| The workshop addressed such new challenges as the need for harmonization in cadastre and register data in countries with economies in transition, improved information technology solutions, better taxation instruments and effective methods to combat corruption. | На рабочем совещании были рассмотрены такие новые задачи, как необходимость согласования данных кадастров и реестров в странах с переходной экономикой и использование более совершенных информационных технологий, более действенных инструментов налогообложения и эффективных методов борьбы с коррупцией. |
| Based on some initial thoughts by the representative of EURELECTRIC, the Task Force exchanged ideas for uncertainty analysis to be addressed at the workshop to be held in November. | Основываясь на некоторых первоначальных соображениях представителя ЕВРОЭЛЕКТРИК, члены Целевой группы обменялись мыслями по анализу факторов неопределенности, вопрос о котором будет рассматриваться на рабочем совещании, проводимом в ноябре. |
| UN-SPIDER successfully held the fourth international workshop on disaster management and space technology in Bonn from 12 to 14 October 2010. | 12 - 14 октября 2010 года СПАЙДЕР-ООН успешно провела в Бонне четвертый международный семинар-практикум по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и космическим технологиям. |
| Indonesia and the United Nations organized a workshop on raising awareness of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy among civil society in South-East Asia, in Jakarta, on 18 and 19 November 2009. | Индонезия и Организация Объединенных Наций организовали семинар-практикум по повышению осведомленности о Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций среди гражданского общества в Юго-Восточной Азии, который состоялся в Джакарте 18 - 19 ноября 2009 года. |
| The Association held a workshop at the Melbourne Conference entitled "Incorporating gender into health care and its effect on global health and achievement of the Millennium Development Goals." | В ходе Конференции в Мельбурне Ассоциация организовала семинар-практикум на тему «Учет гендерной проблематики в здравоохранении и ее последствия для здоровья населения мира и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
| As requested by decision XX/8 of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, a workshop for a dialogue on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone depleting substances was held in Geneva on 14 July 2009, immediately prior to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. | Как это испрошено в решении ХХ/8 двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам был организован в Женеве 14 июля 2009 года непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава. |
| The workshop preceded an international symposium on benefiting from Earth observation and was intended to appraise ICIMOD member States on ways in which they could access and use space-based information for disaster preparedness and risk management. | Семинар-практикум предшествовал проведению международного симпозиума по вопросам использования результатов наблюдений Земли и имел целью оценить возможности государств - членов МЦКОГР в плане доступа к космической информации и ее использования для обеспечения готовности к стихийным бедствиям и управления рисками. |
| This is the weaver's workshop and the brass smith forge | Это ткацкая мастерская, а это кузница. |
| Then he received an offer to play in the theatre "Workshop of Peter Fomenko" (and was the first who was taken to the theatre "from the side"). | После чего получил предложение играть в театре «Мастерская Петра Фоменко» (и стал первым, кого взяли в театр «со стороны»). |
| I have a workshop. | У меня есть мастерская. |
| In its interior it has a repair workshop. | В настоящее время в нём расположена реставрационная мастерская. |
| His workshop at Küçükkumla village in Gemlik, Bursa Province was burnt down in 2006. | Мастерская Танкута Октема, расположенная в деревне Кючюккумла района Гемлик ила Бурса, сгорела в 2006 году. |
| In 1993, five regional workshops were held covering an omnibus workshop, free movement of persons, resource mobilization, customs and trade facilitation and productive sectors. | В 1993 году было проведено пять региональных рабочих совещаний, охватывающих всеобъемлющее рабочее совещание, свободное передвижение лиц, мобилизацию ресурсов, упрощение таможенных и торговых процедур и производственные сектора. |
| Activity: Holding of a regional workshop* with governments, and/or national workshops* at the request of Member States, with national economic planning authorities and with the participation of international development and financial institutions as well as development cooperation experts. | Деятельность: Проведение регионального рабочего совещания с участием правительств и/или национальных рабочих совещаний по просьбе государств-членов с участием национальных органов экономического планирования и международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансирования, а также экспертов по вопросам сотрудничества в области развития. |
| In addition, the Bank provided assistance to an OAS-led workshop on judicial reform in the region. | Кроме того, Банк оказал помощь в проведении организованных ОАГ рабочих совещаний по вопросам судебной реформы в странах региона. |
| Workshop and training reports. | Доклады рабочих совещаний и учебных мероприятий |
| Legal Group members also provided strong support on legal issues for UN/ECE Single Window Workshops for the European-Asia Economic Community and a regional Single Window Workshop in Tbilisi, Georgia. | Члены Группы по правовым вопросам также оказывали значительную помощь в проработке правовых вопросов в связи с проведением рабочих совещаний ЕЭК ООН по проблематике "одного окна" для Евразийского экономического сообщества и регионального рабочего совещания по проблематике "одного окна" в Тбилиси, Грузия. |
| Main partners: To be defined for each workshop. | Основные партнеры: Будут определяться по каждому рабочему совещанию. |
| The delegation of Switzerland indicated that it was ready to support this workshop. | Делегация Швейцарии сообщила о своей готовности оказать поддержку этому рабочему совещанию. |
| The delegation of the Netherlands reported on preparations for the next workshop of NEBEI, on the economic valuation of ecosystem effects, to be held on 2-3 October 2002 in Scheveningen and made available a preliminary programme. | Делегация Нидерландов сообщила о подготовке к следующему рабочему совещанию СЭВЭИ по экономической оценке последствий для экосистем, которое состоится 2-3 октября 2002 года в Схевенингене, и представила предварительную программу. |
| In preparation for the Workshop, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights commissioned Professor Vitit Muntarbhorn of Thailand to update his review and evaluation of the Framework for Regional Technical Cooperation in Asia and the Pacific carried out in 2001. | В контексте подготовки к Рабочему совещанию Управление Верховного комиссара по правам человека заказало профессору Вититу Мунтарбхорну из Таиланда обновить свой обзор и оценку Рамок региональной программы технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, составленные в 2001 году. |
| The final report with recommendations to EECCA countries will be submitted to a joint UNECE/EEA workshop with participation of members of the Working Group from EECCA countries to be held on 13-14 November 2003 in Geneva. | Окончательный доклад с рекомендациями для стран ВЕКЦА будет представлен совместному рабочему совещанию ЕЭК ООН/ЕАОС, которое будет проходить при участии членов Рабочей группы из стран ВЕКЦА 13-14 ноября 2003 года в Женеве. |
| In 2005 the rolling workshop has let out 544,4 thousand tons of rolled wire, by the end of this year the increase in rolling manufacture is planned. | В 2005 году прокатный цех выпустил 544,4 тысячи тонн катанки, к концу этого года запланировано увеличение производства проката. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| New workshop on solid insulation production has been put into operation, that enables the production of all range of the insulation details of any configuration and sizes foe electrical equipment of all classes with the voltage up to 1150 KV. | Начал работу новый цех по производству твердой изоляции, обеспечивающий изготовление всей номенклатуры изоляционных деталей любой конфигурации и размеров для электрооборудования всех классов напряжения до 1150 кВ. |
| That's a fabric workshop. | Цех по производству ткани. |
| The project staffs now are mainly focusing on expanding capacities of current testing technologies, building up new testing technologies including a noise vibrancy test workshop, a pressure fatigue test platform and a parallel connection units testing platform. | Участвующие в проекте сотрудники сейчас сосредоточены в основном на расширении возможностей технологий проведения тестов, и разработке новых технологий тестирования включая цех для тестирования звуковых колебаний, площадку для тестирования усталости материала в результате давления и площадку для тестирования элементов с параллельным подключением. |
| THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. | Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
| The three central objectives of the workshop were: | Перед Рабочим совещанием стояли следующие три основные цели: |
| [Invites Parties to submit to the secretariat, by 15 March 2004, views on possible actions arising out of the workshop on modelling activities for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twentieth session;] | [призывает Стороны представить в секретариат до 15 марта 2004 года для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его двадцатой сессии свои мнения о возможных мерах в связи с рабочим совещанием по моделированию;] |
| He commented on the debate of the first day and on the issues facing the Workshop the second day. | Он прокомментировал ход обсуждения, состоявшегося в первый день, и высказал замечания по вопросам, стоящим перед Рабочим совещанием во второй день. |
| The workshop recommended that private sector development on indigenous peoples lands ensure mutually acceptable benefit sharing. | Выводы, сделанные рабочим совещанием, и принятые им рекомендации воспроизводятся ниже. |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| (a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; | а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
| In addition, this section administers the Fund-Raising Development Programme and also provides secretariat support for the Annual Workshop on Private Sector Fund-Raising and for the biannual meetings of the Working Group on Private Sector Fund-Raising. | Кроме того, эта Секция осуществляет руководство программой совершенствования деятельности по сбору средств и обеспечивает секретариатское обслуживание ежегодного практикума по вопросам сбора средств из частных источников и проводимых два раза в год совещаний Рабочей группы по сбору средств из частных источников. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| With this name was also presented to the Real-Time Linux Workshop after a few weeks. | Под этим именем он через несколько недель был представлен Real-Time Linux Workshop. |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| The project was first publicly presented at Netfilter Workshop 2008 by Patrick McHardy from the Netfilter Core Team. | Проект был впервые представлен на Netfilter Workshop 2008 Патриком Мак-Харди из команды по разработке ядра Netfilter. |
| She has been an instructor of the Fantasy Writing Workshop at Columbia College Chicago (2007) and she teaches the annual Science Fiction Writing Workshop at DragonCon. | В 2007 году она работала инструктором Fantasy Writing Workshop в Колумбийском колледже Чикагоruen и преподаёт ежегодный семинар Science Fiction Writing Workshop на Dragon Con (англ.)русск... |