| The UNOG Division of Administration also organized a specific project management workshop for the team in November 2004. | Наряду с этим Административный отдел ЮНОГ организовал для группы в ноябре 2004 года специальный семинар по вопросам руководства проектом. |
| Among the events at the international level was a one-day workshop held on 18 July 1997 in Zambia. | Среди международных мероприятий следует назвать однодневный семинар, состоявшийся 18 июля 1997 года в Замбии. |
| The workshop enhanced the Agency's ability to further incorporate access to employment opportunities within the community-based rehabilitation framework, and in Jordan a workshop was organized utilizing the ILO expertise to address the issues specific to that field. | Проведенный семинар позволил Агентству более адекватно учитывать в рамках программы деятельности общинных реабилитационных центров вопросы обеспечения возможностей для трудоустройства, а в Иордании при помощи специалистов МОТ был организован семинар по проблемам в этой области. |
| At the Special Session, the LWV helped the Working Group on Girls of the NGO Committee on UNICEF (WGG) to conduct a side event workshop on Wednesday, May 8th entitled "Girls As Their Own Advocates". | В ходе специальной сессии ЛЖИ помогла Рабочей группе по девочкам Комитета НПО по ЮНИСЕФ провести в среду, 8 мая, параллельное мероприятие - семинар на тему «Девочки как борцы за свои собственные права». |
| RCMRD has released one expert for technical advisory missions to Kenya (March 2014) and Zambia (May 2014), while also hosting a stakeholders workshop in Kenya during the mission there. | РЦКРР направил по одному эксперту в консультативно-технические миссии в Кению (март 2014 года) и Замбию (май 2014 года), а во время миссии в Кению провел семинар для заинтересованных в участии сторон. |
| It had applied for official registration and was about to hold a workshop in Addis Ababa on human rights standards when its board members were arrested. | Лига подала заявление об официальной регистрации и собиралась устроить в Аддис-Абебе практикум по стандартам в области прав человека, когда были арестованы члены ее руководства. |
| Planned workshop on economically active population: employment, unemployment and underemployment; expected to propose a minimum list of labour-force indicators for use by member States. | Запланированный практикум по экономически активному населению: занятость, безработица и неполная занятость; как ожидается, будет предложен минимальный перечень показателей по трудовым ресурсам для использования государствами-членами. |
| Seminars and workshops are being held all over the world to discuss how to use and implement SDMX at various levels (e.g. the SDMX workshop for South American countries in February 2011). | По всему миру проводятся семинары и практикумы в целях обсуждения методов внедрения и использования ОСДМ на различных уровнях (например, в феврале 2011 года проводится практикум по ОСДМ для стран Южной Америки). |
| Also in 2009, ILO, FAO and the International Fund for Agricultural Development collaborated on a three-day workshop on the theme "Gaps, trends and current research in gender dimensions of agricultural and rural employment: differentiated pathways out of poverty". | Кроме того, в 2009 году МОТ, ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития совместно организовали трехдневный практикум по теме «Проблемы, тенденции и современные исследования гендерных аспектов занятости в сельском хозяйстве и сельских районах: различные пути преодоления нищеты». |
| Workshop on Establishing a University Network in Latin America for Disaster Reduction, held in Antigua, Guatemala, from 2 to 10 June | Практикум, посвященный созданию университетской сети по уменьшению опасности бедствий в Латинской Америке, Антигуа, Гватемала, 2-10 июня |
| The workshop provided a thorough overview of transport developments in the main cities of Georgia, Armenia and Azerbaijan and their consequences for the health and environment of the urban population. | Рабочее совещание позволило провести обстоятельный обзор изменений в области транспорта в крупных городах Грузии, Армении и Азербайджана и их последствий для здоровья населения и окружающей среды в городах. |
| Preliminary workshop on Methodology of training human rights to children with the cooperation of Denmark Center on Human Rights (2005) | предварительное рабочее совещание на тему "Методология преподавания прав человека детям" в сотрудничестве с Датским центром прав человека (2005 год). |
| The UNFCCC secretariat, in collaboration with the Environment Division of the Ministry of Tourism, Civil Aviation, Culture and the Environment of the Government of Antigua and Barbuda, organized the expert workshop on monitoring and evaluating capacity-building in developing countries from 5 to 6 November 2007. | В сотрудничестве с Управлением окружающей среды министерства туризма, гражданской авиации, культуры и по вопросам окружающей среды правительства Антигуа и Барбуды секретариат РКИКООН организовал 1 - 6 ноября 2007 года рабочее совещание экспертов по мониторингу и оценке укрепления потенциала в развивающихся странах. |
| The Buyer Power Workshop (London, United Kingdom, 15-16 June 2005); | рабочее совещание по вопросам влияния покупателей (Лондон, Соединенное Королевство, 15-16 июня 2005 года); |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| This was followed by a national workshop, attended by civil society and international consultants. | За консультациями последовало проведение национального рабочего совещания, на котором присутствовали представители гражданского общества и международные консультанты. |
| The first day of the forty-third session will be devoted to a workshop on road signing issues, starting at 10.30 a.m. The full programme of the workshop with the names of speakers and subjects appears in an annex to this agenda. | В первый день сорок третьей сессии будет проведено рабочее совещание по дорожным знакам и сигналам, которое начнется в 10 час. 30 мин. Полная программа рабочего совещания с фамилиями выступающих и перечнем обсуждаемых тем содержится в приложении к настоящей повестке дня. |
| The results of the workshop, which will be summarized in a final report on the IVL website, indicated that there was a need for various international actions for reducing mercury in the environment, including: | Результаты рабочего совещания, которые будут подытожены в заключительном докладе на веб-сайте ИВЛ, свидетельствуют о необходимости осуществления разнообразных международных действий для уменьшения присутствия ртути в окружающей среде, включая следующие: |
| The Workshop's participants identified the need for land consolidation in countries where actual land plots were demarcated and distributed among peasants. | Участники рабочего совещания установили необходимость в консолидации земель в странах, в которых существовавшие земельные участки были разделены и распределены среди крестьян. |
| Building on the findings of the Penang Workshop, the Experts continued the discussion of policies and measures to forge linkages between TNCs & SMEs. | Опираясь на выводы рабочего совещания в Пенанге, эксперты продолжили обсуждение политики и мер по налаживанию связей между ТНК и МСП. |
| In this context, the group welcomed the offer of UNIDO to present the practitioners' guide at its planned workshop on project development to be held in South Africa in August 2007. | В этом контексте группа приветствовала предложение ЮНИДО представить практическое руководство на ее запланированном рабочем совещании по разработке проектов, которое состоится в Южной Африке в августе 2007 года. |
| However, the Chair pointed out that having countries with more extensive experience in the provision of electronic information on the environment attend the workshop could prove beneficial to those countries with lesser experience. | Вместе с тем Председатель отметил, что участие в рабочем совещании стран, обладающих более широким опытом в области предоставления электронной информации по окружающей среде, могло бы оказаться полезным для стран, имеющих в этой области меньший опыт. |
| It also placed the texts of presentations made at the Workshop and the Conference on the WWW site of WP.. | Секретариат опубликовал также тексты выступлений на Рабочем совещании и Конференции на вебсайте РГ.. |
| This Memorandum of Understanding also constitutes the first specific action taken by a country in the Asia/Pacific region to implement the agreement reached at the Tehran Workshop in March 1998. | Меморандум о взаимопонимании представляет собой также первую конкретную меру, принятую какой-либо из стран Азиатско-Тихоокеанского региона в целях осуществления соглашения, достигнутого на тегеранском рабочем совещании в марте 1998 года. |
| it will serve as a basis for creating an interactive e-learning platform to be prepared and presented to all Regional Commissions during the Workshop in Bangkok in November 2012; | они будут использованы в качестве основы для создания интерактивной платформы электронного обучения, которая будет подготовлена и представлена всем региональным комиссиям на рабочем совещании в Бангкоке в ноябре 2012 года; |
| Training of trainers workshop on preparing technology transfer projects for financing | Учебный семинар-практикум для преподавателей по вопросам подготовки проектов по передаче технологии к финансированию |
| The workshop was the last of a series of regional workshops on the theme, organized by GEN with financial support from Switzerland; | Этот семинар-практикум стал последним из целого ряда региональных семинаров-практикумов по этой теме, организованных ПСЖ при финансовой поддержке со стороны Швейцарии; |
| A human rights training workshop was conducted in April 1995 in Siem Reap for commune leaders in April 1995 with the assistance of the Centre's provincial office. | В Сиемреапе в апреле 1995 года при содействии представителя Центра в провинции был проведен учебный семинар-практикум по правам человека для руководителей общин. |
| A subregional workshop on "The integration of human rights, peace and democracy education in national plans of education" was held in Banjul in June 2002, with the participation of experts from eight West African countries. | В июне 2002 года в Банжуле был организован субрегиональный семинар-практикум по теме «Включение образования в области прав человека, мира и демократии в национальные планы развития образования», в котором приняли участие эксперты из восьми стран Западной Африки. |
| (c) Second intersessional meeting for the United Nations Conference on Sustainable Development, held in New York on 15 and 16 December 2011, a related capacity-building workshop on 14 December 2011 and the United Nations Conference on Sustainable Development itself. | с) второе межсессионное совещание Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшееся в Нью-Йорке 15 и 16 декабря 2011 года, связанный с ним семинар-практикум по наращиванию потенциала, состоявшийся 14 декабря 2011 года, и сама Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. | У меня была своя собственная мастерская в театре, где я мог изобретать новые иллюзии. |
| The building seems to have served as a manufacturing workshop. | Мастерская была создана как подсобное производство. |
| Afterwards he took the Higher Courses for Scriptwriters and Film Directors (director's department, workshop of Emil Loteanu. | Окончил Высшие курсы сценаристов и режиссёров (режиссёрское отделение, мастерская Эмиля Лотяну, 1979). |
| The company was founded in 1996. It has an own flow laboratory with modern equipments and a boundary layer wind tunnel for building aerodynamics with a cross section of 1.00 m x 1.60 m. A model workshop is availble, too. | Основанное в 1996 году предприятие оснащено современной аэродинамической лабораторией с соответствующими испытательными установками и аэродинамической трубой сечением 1 м x 1,60 м. В распоряжении имеется модельная мастерская. |
| The facts complained of indicate that the young man, who had been only a few days in the country, was carrying a video recorder to be repaired, but as the workshop was closed he was on his way back to the hotel where he was staying. | В статье говорится о том, что юноша, всего несколько дней назад приехавший в страну, хотел отдать в ремонт свою видеокамеру, но увидев, что мастерская закрыта, решил вернуться в гостиницу. |
| The SBSTA, at the same session, noted that the regional workshop programme will be completed in early 2006. | На той же сессии ВОКНТА отметил, что программа проведения региональных рабочих совещаний будет завершена в начале 2006 года. |
| Furthermore, the LEG agreed to consider providing tailored training packages to the workshop trainees, to enable them to conduct subsequent training at their national levels where feasible. | Кроме того, ГЭН приняла решение рассмотреть возможность предоставления участникам рабочих совещаний целевых пакетов учебных материалов, которые позволят им проводить последующую подготовку кадров, когда это возможно, на национальном уровне. |
| The national workshop on combating desertification and promoting synergistic implementation of multilateral environmental conventions, held in June 2001 in Ulan Bator, Mongolia, demonstrated that such a workshop is effective in improving the coordination of national stakeholders. | Национальное рабочее совещание по борьбе с опустыниванием и наращиванию синергического эффекта в осуществлении многосторонних природоохранных конвенций, которое было проведено в июне 2001 года в Улан-Баторе, Монголия, продемонстрировало эффективность подобных рабочих совещаний в деле улучшения координации усилий национальных заинтересованных сторон. |
| Furthermore, also at its 7th meeting, the TEC created an internal taskforce on barriers and enabling environments to identify topics for the workshop(s) to be held in 2014. | Кроме того, на том же седьмом совещании ИКТ учредил внутреннюю целевую группу по вопросу о препятствиях и стимулирующих условиях для определения тематики рабочих совещаний, которые должны проводиться в 2014 году. |
| The Chair of the Working Group acknowledged the usefulness of such subregional workshops and noted that Norway would host the next workshop for Nordic and Baltic countries in Oslo on 7 and 8 November 2012. | Председатель Рабочей группы признал полезность проведения таких субрегиональных рабочих совещаний и указал, что следующее рабочее совещание для стран Северной Европы и Балтии будет организовано Норвегией в Осло 7-8 ноября 2012 года. |
| The representative of Austria briefed the meeting on preparations for the second workshop in Vienna. | Представитель Австрии кратко проинформировал совещание о подготовке ко второму рабочему совещанию в Вене. |
| Participants will be able to consider and further elaborate the draft elements for the guidelines/good practices for pipelines prepared by the steering group for the workshop. | Участники получат возможность рассмотреть и доработать проект элементов для руководящих принципов/надлежащей практики для трубопроводов, которые были подготовлены руководящей группой по рабочему совещанию. |
| Should an agreement between the two conventions be reached, a discussion on the organizational arrangements for the workshop as well as its content would be undertaken at the next meeting of the Working Group. | В том случае, если между двумя конвенциями будет достигнуто согласие, на следующем совещании Рабочей группы можно было бы провести обсуждение организационных мероприятий по этому рабочему совещанию, а также рассмотреть вопрос о его конкретной тематике. |
| It was therefore proposed that a possible change is to have a thematic discussion as an additional element of the annual workshops; the Workshop was called upon to consider an international convention on human rights education. | В связи с этим было предложено, что одним из возможных изменений станет проведение тематической дискуссии в качестве дополнительного элемента ежегодных рабочих совещаний; Рабочему совещанию было предложено рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по образованию в области прав человека. |
| Kazakhstan agreed to host the workshop, back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Казахстан согласился организовать это рабочее совещание, приурочив его к запланированному на 2007 год рабочему совещанию по проекту КАПАКТ. |
| Before the entrance into the workshop personnel pass test to the absence of static electricity. | Перед входом в цех персонал проходит тест на отсутствие статического электричества. |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| During the next three years the workshop was built and our company developed mineral water producing by extraction out of the two wells which are 300m and 900m deep and belong to the Devonian water-bearing stratum of the Beregkiv string in the middle upper Cambrian. | За следующие три года был построен цех и освоено производство минеральных вод, которые добываются из двух скважин глубиной 300 м и 900 м девонского водоносного горизонта бережковской серии средневерхнего кембрия. |
| Upon arrival at noon, it inspected the workshop where equipment is manufactured and the central quality control laboratory, as well the die shop and the building where high precision work is done. | По прибытии туда в 12 ч. 00 м. группа провела инспекцию цеха по производству оборудования и центральной контрольно-измерительной лаборатории, а также штамповочный цех и помещения для высокоточных работ. |
| Possibly back-to-back with the workshop in Tbilisi (October 2006); | а) возможно, сразу вслед за рабочим совещанием в Тбилиси (октябрь 2006 года); |
| The first workshop will result be followed by the preparation ofin an analytical report on the current situation in Azerbaijan, Armenia and Georgia withregarding data collection and reporting on waste, including relevant technical, organizsational and institutional problems, and the use of indicators. | Вслед за первым рабочим совещанием начнется подготовка аналитического доклада, касающегося нынешнего положения в Азербайджане, Армении и Грузии в области сбора и представления данных об отходах, включая соответствующие технические, организационные и институциональные проблемы, и использования показателей. |
| Meetings normally will be held by teleconference, but it is expected that at least one meeting will be held in person prior to and after each workshop, at the same venue. | Совещания будут, как правило, проводиться в формате телеконференций, однако, ожидается, что перед каждым рабочим совещанием в месте его проведения будет организовано как минимум одно совещание с личным участием. |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| Following up on the work carried out in relation to the UNCTAD - UNECE workshop, an UNCTAD ad hoc expert meeting on the impacts of climate change on transport is being planned for September 2011. | В качестве последующей деятельности по итогам работы, которая была проведена в связи с рабочим совещанием ЮНКТАД-ЕЭК ООН, на сентябрь 2011 года запланировано специальное совещание экспертов ЮНКТАД по воздействию изменения климата на транспорт. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. | Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| The project was first publicly presented at Netfilter Workshop 2008 by Patrick McHardy from the Netfilter Core Team. | Проект был впервые представлен на Netfilter Workshop 2008 Патриком Мак-Харди из команды по разработке ядра Netfilter. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |