| On 8 and 9 July 1999, the Division for the Advancement of Women organized a subregional training workshop for States parties to the Convention at Cotonou, Benin. | 8 и 9 июля 1999 года Отдел по улучшению положения женщин организовал в Котону Бенин, субрегиональный учебный семинар для государств - участников Конвенции. |
| Another workshop on health statistics is scheduled to take place in November 2007 which will include follow-up discussions on disability statistics and provide an opportunity to identify a project country from the region for this project. | Другой семинар по статистике здоровья запланирован на ноябрь 2007 года, и на нем продолжится обсуждение вопросов статистики инвалидности и представится возможность выбрать страну из этого региона для данного проекта. |
| In keeping with that resolution, the Kingdom of Saudi Arabia in December 2010 held a workshop to emphasize the role of the Kingdom in combating the proliferation of WMDs and to elaborate on and explain those efforts at the national level. | В соответствии с этой резолюцией Королевство Саудовская Аравия в декабре 2010 года провело семинар, чтобы подчеркнуть роль Королевства в борьбе с распространением оружия массового уничтожения и подробно рассказать об этих усилиях, предпринимаемых на национальном уровне. |
| A joint ISESCO/OHCHR workshop on human rights education in the primary and secondary school system was held in Yaoundé in May 2008. | В мае 2008 года ИСЕСКО и УВКПЧ организовали в Яунде семинар по вопросам изучения прав человека в начальной и средней школе. |
| In 1997, the CRTS is organizing jointly with the International Space University and the Berlin Technical University an international workshop providing an introduction to and training in designing and developing micro-satellites. | В 1997 году ЦРТС совместно с Международным космическим университетом и Берлинским техническим университетом организуют международный семинар, на котором будут представлены вводные материалы и проведена подготовка по конструированию и разработке микроспутников. |
| The workshop recommended that the countries and international organizations that were system providers of GNSS should provide technical and financial support to countries in the region to develop and implement specialized training programmes. | Практикум рекомендовал странам и международным организациям, являющимся системными провайдерами ГНСС, оказывать техническую и финансовую поддержку странам региона в разработке и осуществлении специализированных учебных программ. |
| The Workshop recommended that a mechanism should be established for GNSS users to report on interference. | Практикум рекомендовал создать механизм для представления пользователями ГНСС докладов по проблеме помех. |
| The Committee also noted that a United Nations Workshop on the Use of Space Techniques for Monitoring and Control of the Desert Environment was planned for November 1993. | ЗЗ. Комитет отметил также, что на ноябрь 1993 года запланирован практикум Организации Объединенных Наций по использованию космических методов наблюдения и контроля за средой пустынь. |
| In 2000, Pathways to Peace organized and moderated a midday non-governmental organization workshop, Networking for the Globalization of Peace. | В 2000 году ПКМ организовала проводившийся в середине дня практикум НПО под названием «Налаживание сетей в интересах глобализации мира» и выступала в качестве ведущего на нем. |
| There was general recognition by the participants in the International Workshop, from both the geospatial and the statistical communities, that the Workshop had kick-started an important journey towards uniting their professions and their business. | По общему признанию участников международного практикума из числа специалистов по геопространственной информации и статистике, практикум положил начало важному процессу сближения их профессиональной деятельности и практики. |
| The meeting held a workshop on CMM project finance on 31 January 2006. | Рабочее совещание по вопросам финансирования проектов в области использования ШМ состоялось в рамках сессии 31 января 2006 года. |
| There was consensus on the central role which had been and would be played by the annual intergovernmental workshop, with the assistance of the open-ended team in Geneva. | На совещании сложился консенсус в отношении той ключевой роли, которую играет и будет играть ежегодное межправительственное рабочее совещание, с помощью группы открытого состава в Женеве. |
| It was recalled that a workshop for transition economies on standardization and conformity assessment matters was held at the invitation of the Government of Slovakia in Bratislava in December 2001. | Было отмечено, что в декабре 2001 года по приглашению правительства Словакии в Братиславе состоялось рабочее совещание для стран с переходной экономикой по вопросам стандартизации и оценки соответствия. |
| The Task Force would organize a workshop on the valuation of ecosystem services back to back with the Effects of Climate Change on Air Pollution and Response Strategies for European Ecosystems meeting in Zagreb, Croatia on 24 and 25 October 2013. | Целевая группа организует рабочее совещание по оценке экосистемных услуг, который будет приурочен к совещанию по проекту "Последствия изменения климата для загрязнения воздуха и стратегии реагирования в отношении европейских экосистем", который состоится в Загребе, Хорватия, 24 и 25 октября 2013 года. |
| Training Workshop For Criminal Justice Officials (for ESAAMLG: Eastern and Southern Africa AML Group) | рабочее совещание по вопросам профессиональной подготовки для официальных лиц уголовной юстиции (Группа стран Восточной и Южной Африки по борьбе с отмыванием денег); |
| The delegation of Switzerland, which had provided funds for the workshop, agreed to this change. | Делегация Швейцарии, которая предоставила средства для проведения данного рабочего совещания, согласилась с таким изменением. |
| Draft guidelines have been prepared and further work on these will be based on the outcome of a workshop on public participation in water management taking place in the Netherlands in September 2001. | Подготовлен проект руководящих принципов, и дальнейшая работа над ними будет основываться на итогах рабочего совещания по проблеме участия общественности в водохозяйственной деятельности, которое будет проходить в Нидерландах в сентябре 2001 года. |
| The aim of the Angers workshop had been to review the current status of methodologies and databases required for the techno-economic characterization of production processes and emission abatement options, and to identify longer-term needs. | Цель рабочего совещания заключалась в обзоре нынешнего состояния развития методологий и баз данных, требующихся для технико-экономического описания производственных процессов и альтернативных вариантов борьбы с выбросами, и в определении долгосрочных потребностей. |
| At the 4th meeting, the Chair gave an oral summary report on the in-session workshop on the IPCC AR4, which was organized in response to a mandate from the SBSTA at its twenty-seventh session and took place on 6 June 2008. | На 4м заседании Председатель представил устное резюме доклада сессионного рабочего совещания по ДО4 МГЭИК, которое было организовано в соответствии с решением, принятым на двадцать седьмой сессии ВОКНТА, и которое состоялось 6 июня 2008 года. |
| Workshop participants examined the different experiences and perspectives in various countries. | Участники рабочего совещания изучили различный опыт и перспективы, существующие в тех или иных странах. |
| In response to this request, representatives of ten intergovernmental organizations and eight non-governmental organizations were invited and attended the workshop as observers. | В соответствии с этой просьбой были направлены приглашения представителям десяти межправительственных организаций и восьми неправительственных организаций, которые присутствовали на рабочем совещании в качестве наблюдателей. |
| The workshop raised awareness of adaptation and its link to poverty reduction and sustainable development, and contributed to developing national capacity for the preparation of NAPAs in participating countries. | На этом рабочем совещании особое внимание было уделено вопросам адаптации и их взаимосвязей с сокращением масштабов нищеты и устойчивым развитием, а также был рассмотрен вопрос о развитии национального потенциала в целях подготовки НПДА в участвующих странах. |
| The 2nd meeting of the structured expert dialogue will take place in conjunction with SBSTA 39 and SBI 39, taking into account the views expressed by Parties at the June workshop. | Второе совещание в рамках структурированного экспертного диалога будет проведено параллельно с ВОКНТА 39 и ВОО 39 с учетом мнений, высказанных Сторонами на рабочем совещании в июне. |
| As pointed out by indigenous peoples at the workshop on indigenous media organized by OHCHR in 2001, the predominance of Western media and national mass media based on the values of mainstream society may lead to the erosion of indigenous peoples' culture. | Как указывалось представителями коренных народов на Рабочем совещании по средствам массовой информации коренных народов, организованном УВКПЧ в 2001 году, преобладание западных средств массой информации и национальных средств массовой информации, основанных на ценностях основного общества, может привести к разрушению культуры коренных народов. |
| The Workshop is open to all participants of the Working Party session and other interested parties. | В этом рабочем совещании могут принять участие все участники сессии Рабочей группы и другие заинтересованные стороны. |
| An African peace-keeping workshop would be held in Egypt in February 1996. | В феврале 1996 года в Египте состоится семинар-практикум по вопросам поддержания мира в Африке. |
| In the area of communication, information and informatics, a workshop in networking technology for Latin America and the Caribbean was scheduled for Rio de Janeiro, Brazil, from 13 to 18 July 1998. | Что касается сферы коммуникации, информации и информатики, то с 13 по 18 июля 1998 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, должен был состояться семинар-практикум по методам создания сетевых структур в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| It should be mentioned that the United States Embassy in Liberia and USAID held a two-day workshop, on 15 and 16 December 2003, with the objective of examining and developing the Committee's recommendations, as well as with promoting their implementation. | Следует отметить, что 15-16 декабря 2003 года посольство Соединенных Штатов в Либерии и ЮСАИД провели двухдневный семинар-практикум с целью изучения и доработки рекомендаций Комитета, а также с целью содействия их выполнению. |
| Workshop for informal economy operators on city by-laws and regulations (1) [2] | а) семинар-практикум для операторов неформальной экономики по подзаконным актам и положениям, касающимся городов (1) [2]; |
| Wednesday 21 October would be the opening day of the Third United Nations International UN-SPIDER Bonn Workshop, on disaster management and space technology, with a special session on disaster medicine, telemedicine and integrated vector management (IVM) for malaria control. | В среду, 21 октября, откроется третий Международный семинар-практикум СПАЙДЕР-ООН в Бонне, посвященный вопросам борьбы со стихийными бедствиями и космических технологий, а отдельное заседание будет посвящено медицине катастроф, телемедицине и комплексным мерам борьбы с переносчиками болезней в целях борьбы с малярией. |
| This is me and my grampa Rick's sci-fi workshop. | Это наша с дедушкой мастерская. |
| The Kalandia centre's premises and equipment were upgraded using a special contribution, and a new workshop was constructed for a diesel engine and heavy-equipment mechanics course scheduled to be introduced in September 1995. | Благодаря специальному взносу в Каландийском центре были отремонтированы помещения и обновлена техническая база, кроме того, была построена новая мастерская для курса подготовки слесарей по ремонту дизельных двигателей и тяжелого оборудования, который планируется организовать в сентябре 1995 года. |
| It runs a sheltered workshop where persons with visual disability are involved in basketry and canework. | В его ведении также находится мастерская, где лица с нарушенным зрением занимаются изготовлением корзин и плетеных изделий. |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| Grants were given for the following Project ideas: locksmith shop, hairdresser salon (two), workshop for making Roma traditional costumes, car-refrigerator repair service, service for repair and maintenance of motor vehicles. | Гранты были предоставлены для следующих инициатив проекта: слесарная мастерская, парикмахерская (две), мастерская для изготовления традиционной одежды рома, служба ремонта грузовых рефрижераторов и служба ремонта и техобслуживания автомобилей. |
| Feedback received from the participants suggests that a majority of the participants felt that the workshop programme was well organized. | Полученные отклики участников позволяют предположить, что большинство из них сочли программу рабочих совещаний хорошо организованной. |
| An informal report of the Podgorica workshop and other outputs from both workshops are available on the website of the Convention (). | Неофициальный доклад о состоявшемся в Подгорице рабочем совещании и другие материалы обоих рабочих совещаний имеются на веб-сайте Конвенции (). |
| However, the Parties may wish to recall that the workshop reports (see paragraph 2 above) contain information related to possible actions by various stakeholders. | Однако Стороны, вероятно, пожелают учесть, что в докладах рабочих совещаний (см. выше пункт 2) содержится информация о возможных действиях со стороны различных участников. |
| As a follow-up to an UNCTAD regional workshop on tourism for development issues held in Mali (October 2008), a first series of capacity-building workshops will be conducted in Mauritania, Guinea, Burkina-Faso and Mali. | По итогам регионального рабочего совещания ЮНКТАД по вопросам туризма в интересах развития, организованного в Мали в октябре 2008 года, будет проведена первая серия рабочих совещаний по укреплению потенциала в Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании и Мали. |
| (b) Workshop: OHCHR co-organized a national workshop on rights-based education in Phnom Penh with UNESCO and the Ministry of Education, Youth and Sports in February 2005; | Ь) проведение рабочих совещаний: УВКПЧ выступило соорганизатором национального рабочего совещания по основанному на правах человека образованию, которое было проведено в Пномпене в феврале 2005 года при содействии ЮНЕСКО и министерства образования, молодежи и спорта; |
| Austria provided financial support for the workshop and Bulgaria hosted it. | Австрия оказала финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария организовала его в своей стране. |
| Preparations for the next subregional workshop - for senior members of the judiciary in Central Asia, to be organized in cooperation with OSCE - began in February 2010; however, the meeting has since been tentatively postponed. | Подготовка к следующему субрегиональному рабочему совещанию для старших работников судебных органов стран Центральной Азии, которое будет организовано в сотрудничестве с ОБСЕ, началась в феврале 2010 года; однако затем проведение этого совещания было временно отложено. |
| The delegation of Sweden provided information on preparations for a workshop on the review and assessment of air pollution policy to be held, tentatively, in October-November 2004 in Sweden. | Делегация Швеции представила информацию о подготовке к рабочему совещанию по обзору и оценке политики по борьбе с загрязнением воздуха, которое предварительно намечено провести в октябре-ноябре 2004 года в Швеции. |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| Workshop of units for magnet energy accumulation and plastic molding. | Цех блоков накопления магнитной энергии и пластмассового литья. |
| They're striking at workshop 4. | 4-й цех отказывается работать. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| The Bureau took note that the twenty-second ITS World Congress would take place in Bordeaux, France on 5 - 9 October 2015 and that the possibility of links with the annual flagship workshop on ITS would be explored. | Бюро приняло к сведению тот факт, что двадцать второй Всемирный конгресс по ИТС состоится в Бордо (Франция) 5-9 октября 2015 года и что будет изучена возможность его увязки с ежегодным ключевым рабочим совещанием по ИТС. |
| The Legal Board will discuss possible synergies between the work on developing the preliminary study and the CWC workshop. | Совет по правовым вопросам проведет обсуждение возможной синергии между деятельностью по разработке предварительного исследования и рабочим совещанием ПСВР. |
| Possible synergies and joint action with the other multilateral environmental conventions and agreements and cooperation with other conventions, held back to back with the SBSTA workshop on cooperation with other conventions, Espoo, Finland (2 - 4 July 2003). | Возможные факторы синергии и совместные действия с другими многосторонними природоохранными конвенциями и соглашениями и сотрудничество с другими конвенциями, которые были проведены непосредственно в связи с рабочим совещанием ВОКНТА по сотрудничеству с другими конвенциями, Эспо, Финляндия (2-4 июля 2003 года) |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| The Legal Board will discuss possible synergies between the work of the Legal Board and the CWC workshop. 4. Capacity-building activities on legal and institutional aspects of the Convention's implementation | Совет по правовым вопросам обсудит вопрос о возможном синергизме между работой, проводимой Советом по правовым вопросам и рабочим совещанием в рамках ПСВР. |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Anti-Racial Discrimination Section organized a two-day conference and a workshop entitled "Equality and non-discrimination: implementing legislation and policies" in Kiev. | Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала проведение в Киеве двухдневной конференции и семинара по теме «Равенство и недискриминация: осуществление законодательства и политики». |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| Warmaster is a ruleset for tabletop wargames written by Rick Priestley, published by Specialist Games (a division of Games Workshop), and set in the Warhammer Fantasy setting. | Warmaster - набор правил для настольных игр с миниатюрами, написанный Риком Престли, опубликованный Specialist Games (подразделение Games Workshop), и использующий Warhammer Fantasy сеттинг. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |