| (c) National workshop on corruption, Cambodia, June 2005; | с) национальный семинар - практикум по проблеме коррупции, Камбоджа, июнь 2005 года; |
| ECA and IsDB organized, in 1989, a workshop followed by a study tour on the manufacture of agricultural tools, implements and machinery in the North African subregion. | ЭКА и ИБР организовали в 1989 году семинар, после которого состоялась научно-исследовательская поездка для изучения вопросов производства сельскохозяйственного инвентаря, орудий и машин в североафриканском субрегионе. |
| The Division organized a training workshop, from 19 to 21 May, on implementation of and reporting under the Convention for States parties in the Caribbean region, with one member of the Committee serving as resource person. | Отдел организовал 19 - 21 мая учебный семинар по осуществлению Конвенции и представлению докладов по ней для государств-участников в регионе Карибского бассейна, при этом один из членов Комитета выполнял роль консультанта. |
| It also recommended that the Workshop be used as an opportunity to exchange information and experiences at the national and international levels and to explore the most conducive ways of promoting research and structuring training and education programmes for law enforcement personnel. | Совещание рекомендовало также использовать Семинар - практикум в качестве возможности для обмена информацией и опытом на национальном и международном уровнях, а также для рассмотрения наиболее эффективных методов содействия исследовательской деятельности и определения структуры программ обучения и профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов. |
| This workshop was organized in cooperation with the Brookings-Bern Project on Internal Displacement and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Regional Office. | Этот семинар был организован в сотрудничестве с проектом по проблемам внутреннего перемещения населения Института Брукингса и Бернского университета и региональным отделением Управления по координации гуманитарных вопросов. |
| Inter-agency workshop with participation of government officials from selected countries | ∙ межучрежденческий практикум с участием должностных лиц правительств из отдельно взятых стран |
| Contributions received for that earmarked activity were sufficient to allow six workshops to be conducted in 2006 and 2007 and one workshop in 2008. | Взносы, полученные для этого зарезервированного вида деятельности, позволили провести шесть практикумов в 2006 и 2007 годах и один практикум в 2008 году. |
| The United Nations Workshop on Space Communications Technology for Capacity Building was one of the activities of the Programme for 1997 that was endorsed by the General Assembly in its resolution 51/123. | Практикум Организации Объединенных Наций по применению технологии спутниковой связи в целях расширения возможностей был одной из задач программы на 1997 год, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/123. |
| ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. | Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |
| Regional organization groups inception workshop | Вводный практикум региональных организационных групп |
| Since that seminar a further workshop supported by OHCHR was organized in Quito. | После этого семинара при поддержке УВКПЧ в Кито было организовано рабочее совещание. |
| The workshop took note of the experience from the road tax for driving in the inner Stockholm city area. | Рабочее совещание приняло к сведению информацию о взимании дорожного налога за вождение автомобиля в центре Стокгольма. |
| The SBSTA also requested the secretariat to invite to the workshop representatives of relevant non-governmental organizations, and relevant experts. | ВОКНТА также просил секретариат пригласить на рабочее совещание представителей соответствующих неправительственных организаций и соответствующих экспертов. |
| A workshop on multi-family housing stock management will be hosted by Slovakia in 2011 to discuss lessons learned from the Slovak case study on housing management and to consider how its main findings could be replicated in other countries of the UNECE region; | В 2011 году по приглашению Словакии в этой стране пройдет рабочее совещание по вопросам управления фондом многоквартирных домов, на котором будут обсуждены извлеченные уроки из словацкого тематического исследования, посвященного управлению жилищным хозяйством, и рассмотрены возможные пути применения его выводов в других странах региона ЕЭК ООН; |
| The Workshop noted that formulation and parameterization for forest trees had been improved in the EMEP stomatal ozone flux model, partly due to new data sets being available. | Рабочее совещание отметило, что в рамках модели ЕМЕП, основанной на устьичных озоновых потоках, были усовершенствованы аспекты составления формул и параметризации для лесных деревьев - отчасти благодаря появлению новых рядов данных. |
| He emphasized the importance of this workshop for strengthening cooperation among all those involved in social housing. | Он отметил важность рабочего совещания для укрепления сотрудничества между всеми сторонами, имеющими отношение к социальному жилью. |
| As per the SBI request at SBI 37, the secretariat will prepare a synthesis report on the regional training workshops upon the completion of the last workshop. | Если говорить о просьбе ВОО на ВОО 37, то секретариат подготовит обобщенный доклад о региональных учебных рабочих совещаниях по окончании последнего рабочего совещания. |
| The efforts made so far in this respect have focused on human health effects - the subject of the first NEBEI workshop - and other impacts (e.g. impacts on materials and buildings and on crop loss) where monetization was thought to be credible. | До сих пор работа в этой области была сконцентрирована на последствиях для здоровья человека - тема первого рабочего совещания СЭВЭИ и других видах воздействия (например, воздействие на материалы и здания, а также снижение урожайности сельскохозяйственных культур), в которых денежная оценка считается достоверной. |
| The Bureau welcomed the outcome of the workshop, and the potential for reinforcing the role of THE PEP as a policy platform for policy integration also within the EU member countries. | Кроме того, Бюро с удовлетворением отметило итоги этого рабочего совещания и потенциальные возможности для усиления роли ОПТОСОЗ в качестве программной платформы для интеграции политики в странах - членах ЕС. |
| Workshop participants did not find this system reasonable, given that most IDPs, as a result of violations of human rights or humanitarian law, have lost their belongings and means of making a living. | С учетом того, что в результате нарушений прав человека или норм гуманитарного права большинство ЛПС лишились своего имущества и средств существования, участники рабочего совещания сочли данную систему необоснованной. |
| After the closing of the workshop, the Chair provided to the participants a preliminary summary of the discussions of the workshop above). | После закрытия рабочего совещания Председатель представил участникам предварительное резюме дискуссий, состоявшихся на рабочем совещании). |
| On 4 and 5 October 2012 the Special Rapporteur participated in the final expert workshop on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred held in Rabat. | 4-5 октября 2012 года Специальный докладчик участвовал в заключительном рабочем совещании экспертов по вопросу о запрещении разжигания межнациональной, расовой или религиозной ненависти, которое состоялось в Рабате (Марокко). |
| Also, the workshop was expected to address questions raised by the Centre for Integrated Assessment Modelling relating to the use of these possible approaches in integrated assessment modelling. | Кроме того, ожидается, что на этом рабочем совещании будут рассмотрены вопросы, поднятые Центром по разработке моделей для комплексной оценки и связанные с использованием этих возможных подходов в целях разработки моделей для комплексной оценки. |
| The "Techniques of Investment Promotion Using the Internet" workshop was attended by investment promotion professionals from Ethiopia, Kenya, Malawi, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zanzibar. | На рабочем совещании "Методы поощрения инвестиций с использованием Интернета" присутствовали специалисты по вопросам поощрения инвестиций из Занзибара, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
| (b) On 27 and 28 June 2013 he participated in a workshop on the post-2015 development agenda at the Vienna + 20 Conference; | Ь) 27 и 28 июня 2013 года в ходе конференции "Вена+20" принимал участие в рабочем совещании по вопросам повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
| Subsequently, the organization's Africa division held a workshop that was attended by 56 delegates from 11 countries. | Впоследствии африканское отделение организации провело семинар-практикум, в котором приняли участие 56 делегатов из 11 стран. |
| Organized a subregional workshop on tobacco taxation in the Balkans, with a special focus on Bosnia and Herzegovina. | организовал субрегиональный семинар-практикум по налогообложению табачных изделий на Балканах, на котором особое внимание уделялось Боснии и Герцеговине. |
| (a) Meetings of the Commission on the Status of Women and a one-day pre-session workshop, as well as some of the NGO parallel events; | а) заседания Комиссии по положению женщин и однодневный предсессионный семинар-практикум, а также некоторые параллельные мероприятия НПО; |
| In October 2011, the Government, in collaboration with OHCHR Guinea, organized a workshop to prepare a plan of action for the implementation of the recommendations from the universal periodic review and to develop a national human rights plan of action. | В октябре 2011 года правительство в сотрудничестве с Отделением УВКПЧ в Гвинее организовало семинар-практикум для составления плана действий по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора и разработки национального плана действий по обеспечению прав человека. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. | Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории. |
| I had a workshop in Dover with a Mum got ill, and... | Да, у меня с приятелем была мастерская в Дувре... потом мама заболела и... |
| Due to the expansion of the UNMOT mandate, provision is made for the establishment of six additional sites (four team sites, one medical clinic and one transport workshop). | В связи с расширением мандата МНООНТ предусматриваются ассигнования на создание еще шести точек базирования (четыре точки базирования групп, один медицинский пункт и одна транспортная мастерская). |
| In relation to such tendencies in 1962 a new architectural-planning workshop on resort-recreational objects design was created in the Institute in which both theoretical and practical works on resort design and typification have been made. | В связи с такими тенденциями в 1962 году в институте была создана архитектурно-планировочная мастерская по проектированию курортно-рекреационных объектов, где одновременно с теоретическими разработками моделировались и практически внедрялись направления в типологии здравниц, которые впоследствии закреплялись в нормативных документах. |
| His successors, the Amycus Painter and the Cyclops Painter had a workshop in Metapontum. | У его последователей - Вазописца Амика и Вазописца циклопа мастерская находилась в Метапонте. |
| At the workshop, Kyrgyzstan agreed to nominate a focal point in order to facilitate its accession to and implementation of the Convention and to continue to actively engage in capacity-building activities through the means of national and/or regional workshops. | В ходе рабочего совещания Кыргызстан дал согласие на назначение координационного центра с целью содействия его присоединению к Конвенции и ее осуществлению и на продолжение его активного участия в мероприятиях по наращиванию потенциала посредством национальных и/или региональных рабочих совещаний. |
| (a) While this workshop provided some clarity on the issues listed in the mandate for the workshop, most Parties emphasized the need to continue the dialogue in future workshops; | а) хотя данное рабочее совещание позволило внести определенную ясность в вопросы, перечисленные в мандате рабочего совещания, большинство Сторон подчеркнули необходимость продолжения диалога в рамках будущих рабочих совещаний; |
| The Steering Committee decided to contribute to the UNESCO World Conference as co-facilitator of a workshop, as well as to possibly contribute to or organize a side event and participate in other workshops and side events, as appropriate. | Руководящий комитет принял решение внести свой вклад в проведение Всемирной конференции ЮНЕСКО в качестве сокоординатора одного из рабочих совещаний, а также по возможности содействовать проведению какого-либо параллельного мероприятия или организовать такое мероприятие и принять участие в других рабочих совещаниях и параллельных мероприятиях, исходя из обстоятельств. |
| The potential negative impact of shortfalls in funds, or their unpredictability, has had to be accepted as a compromise to avoid additional burdens on the budgetary provisions for travel of Experts and General operating expenses for workshop facilities and technical support. | При этом пришлось согласиться в качестве компромисса с потенциальным негативным воздействием нехватки финансовых средств или их непредсказуемости, с тем чтобы избежать дополнительной нагрузки на бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов экспертов и общих оперативных расходов для обеспечения средств и технической поддержки для рабочих совещаний. |
| The regional workshop programme of the Global Climate Observing System has been useful in developing regional action plans aimed at improving regional observing systems; some of these action plans are in the process of being implemented. | Программа региональных рабочих совещаний Глобальной системы наблюдения за климатом принесла большую пользу в деле разработки региональных планов действий, направленных на совершенствование региональных систем наблюдения; некоторые из этих планов действий уже осуществляются. |
| The delegation of the Russian Federation will be invited to report on preparations for a second workshop on housing condominiums to be organized in November 2003. | Делегации Российской Федерации будет предложено рассказать о ходе подготовки ко второму рабочему совещанию по кондоминиумам, которое должно состояться в ноябре 2003 года. |
| A meeting of the Chairs of the Annexes was held back-to-back with the Prague workshop mentioned in paragraphs 43 (a) and 88 above. | Совещание Председателей, групп стран, охватываемых приложениями, было приурочено к рабочему совещанию в Праге, о котором упоминается выше в пунктах 43 а) и 88. |
| The delegation of Poland invited the team of specialists to hold its next meeting in September 2001 in Poland, in conjunction with the workshop on Resolution H3, which is to be organized by MCPFE. | Делегация Польши предложила группе специалистов провести свое следующее совещание в сентябре 2001 года в Польше, приурочив его к рабочему совещанию по вопросам осуществления резолюции Н3, которое будет организована КОЛЕМ. |
| The workshop will be conducted back-to-back with a UNDP-GEF technical workshop and in cooperation with Environment Canada. | Эта рабочее совещание будет приурочено к техническому рабочему совещанию ПРООН-ГЭФ и будет проводиться в сотрудничестве с Канадским агентством по охране окружающей среды. |
| A number of written contributions had been prepared before the Workshop. They were available on the ECMT Website beforehand. | К Рабочему совещанию был подготовлен ряд документов, с которыми можно было заранее ознакомиться на электронной страничке ЕКМТ в Интернете. |
| That day, a new workshop for wheels repairs with assembly parts replacement was opened at the plant. | В этот день на предприятии открылся новый цех по ремонту колесных пар со сменой элементов. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| Before workshop stopped on major overhaul, rollermen have provided with preparation all steelwire and cable workshops of the enterprise. | Прежде, чем остановить цех на капитальный ремонт, прокатчики обеспечили заготовкой все сталепроволочные и канатные цеха предприятия. |
| Sewing workshop is ready to make any order for sewing linen articles of any sizes and outfits, both for home use and for hospitals, sanatoriums, kindergartens, etc. | Швейный цех готов выполнить заказ на пошив постельных принадлежностей любых размеров и комплектаций, как для домашнего использования, так и для нужд больниц, санаториев, детских садов. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. | Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
| Recent results were discussed within the review of the workshop. | Новейшие результаты были обсуждены в ходе обзора, проведенного Рабочим совещанием. |
| The meeting was jointly opened with the workshop mentioned in paragraph 4 above by Mr. Mok Mareth, Senior Minister, Ministry of Environment, Cambodia. | Совещание ГЭН вместе с рабочим совещанием, упомянутым в пункте 4 выше, открыл г-н Мок Маретх, старший министр Министерства по охране окружающей среды Камбоджи. |
| Would welcome clarification as to which strategic decisions and policies outside the Protocol on SEA would be covered by the workshop and in what detail these would be discussed; | с) приветствовал бы внесение ясности в вопрос о том, какие стратегические решения и программы, не охватываемые Протоколом по СЭО, будут рассмотрены рабочим совещанием и насколько подробно будут обсуждаться эти темы; |
| The seventh meeting of the DNA Forum, which was held in April 2009 in Bonn, Germany, directly before the annual CDM Joint Workshop, and attracted 150 participants; | а) седьмое совещание Форума ННО, состоявшееся в апреля 2009 года в Бонне, Германия, непосредственно перед ежегодным совместным рабочим совещанием МЧР, и в котором участвовало 150 представителей; |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. | В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. | В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| With this name was also presented to the Real-Time Linux Workshop after a few weeks. | Под этим именем он через несколько недель был представлен Real-Time Linux Workshop. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| John Schneider wrote an article on the XML extensions in BEA's Workshop at the time. | Джон Шнайдер заодно написал статью о XML-расширениях в BEA «Workshop». |
| April 1-32009 the MetaTrader 5 Workshop was conducted in Kazan. | С 1 по 3 апреля 2009 года в Казани проходил MetaTrader 5 Workshop. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |