| This session was divided into two parts: on 14 May a workshop was held on the introduction of the digital tachograph, and 15 and 16 May were devoted to revision of AETR. Mr. Bob Oudshoorn was elected as chair of the session. | Эта сессия была разделена на две части: 14 мая состоялся семинар по внедрению цифрового тахографа, а работа, проводившаяся 15 и 16 мая, была посвящена пересмотру ЕСТР. Председателем этой сессии был избран г-н Боб Аудсхорн. |
| The Centre organized a joint workshop with both private and public media on 3 April 2007 during which the participants also brainstormed on the best strategies to be adopted to remove obstacles restricting media access to public information. | 3 апреля 2007 года Центр организовал совместный семинар с представителями частных и государственных средств массовой информации, участники которого проанализировали наиболее эффективные стратегии, которые необходимо принять для устранения препятствий, ограничивающих их доступ к общественной информации. |
| During the second session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference, Japan and the United Nations Institute for Disarmament Research organized a workshop on disarmament and non-proliferation education with the participation of non-governmental organizations and survivors of the atomic bombing. | На второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора Япония и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения совместно организовали семинар по вопросам образования в области разоружения и нераспространения с участием НПО и тех, кто пережил атомные бомбардировки. |
| UNDP reported that a governance workshop, with the aim of generating policy recommendations for the improved governance of marine resources beyond areas of national jurisdiction in the Southern Indian Ocean, will be held by mid-2011. | ПРООН сообщила, что ближе к середине 2011 года будет проведен семинар по вопросам управления, с тем чтобы выработать директивные рекомендации по улучшению управления морскими ресурсами за пределами действия национальной юрисдикции в южной части Индийского океана. |
| The Office co-sponsored a regional workshop organized by the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions on the role of national institutions in advancing the international human rights of women, held at Suva, from 5 to 7 May 2000. | Этот семинар, посвященный роли национальных учреждений в поощрении прав человека женщин на международном уровне, состоялся в Суве 5-7 мая 2000 года. |
| The first national workshop on human rights was held on 9 March 2002 with 80 Afghan participants. | 9 марта 2002 года состоялся первый национальный практикум по правам человека, в котором приняли участие 80 афганских представителей. |
| Training and capacity-building in improved low-cost mobility options for developing-country cities for about 25 people per workshop | Профессиональная подготовка и наращивание потенциала в отношении улучшения выбора низкозатратных средств передвижения для городов в развивающихся странах из расчета примерно 25 человек на один практикум |
| In addition to the intersessional meeting, Working Group A organized and completed the second ICG interference detection and mitigation workshop and the first interoperability workshop, held in Honolulu, United States, from 19 to 22 April 2013, and reported the conclusions to the working group. | В дополнение к межсессионному совещанию Рабочая группа А организовала и провела с 19 по 22 апреля 2013 года в Гонолулу, Соединенные Штаты, второй практикум МКГ по обнаружению и устранению помех и первый практикум по взаимодополняемости и информировала Рабочую группу о сделанных выводах. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| Workshop Trainer: Production of Health Education materials for health educators in the Regional WHO Demonstration (Training and Research Centre for Oral Health, Syria, 1997) | Практикум для инструкторов: подготовка материалов ВОЗ по санитарному просвещению для инструкторов по сан-просвет работе на региональном уровне (Научно-исследовательский центр гигиены полости рта, Сирия, 1997 год) |
| The workshop recognizes that the continued involvement of the United Nations remains of particular importance. | Рабочее совещание признает, что, как и раньше, важно, чтобы Организация Объединенных Наций не прекращала участия в такой деятельности. |
| Such a workshop was held on 2 March 1996. | Это рабочее совещание состоялось 2 марта 1996 года. |
| The workshop on social housing highlighted its critical importance for socially balanced and stable societies. | Рабочее совещание по социальному жилью показало их крайне важное значение для социально сбалансированного и стабильного общества. |
| (b) The value of multi-national comparisons of methods: Germany is organising a workshop for German speaking countries in January; | Ь) ценность многонациональных сопоставлений методов: Германия организует рабочее совещание для немецкоязычных стран в январе; |
| WORKSHOP ON THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK FOR SECURING REAL PROPERTY RIGHTS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫМ РАМКАМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО |
| The workshop had identified the following possible main roles and challenges for the social sciences: | Участники рабочего совещания назвали следующие возможные основные функции социальных наук и вызовы, с которыми они сталкиваются: |
| Estimated cost of conducting a workshop for negotiating skills: US$ 184,000 | Смета расходов на проведение рабочего совещания по приобретении навыков ведения переговоров: 184000 долл. США |
| Concluding, the Vice-Chair thanked the presenters for their valuable contributions, the delegates for their useful questions, comments and discussion, and the secretariat for its support in organizing the workshop. | В заключение заместитель Председателя поблагодарил ораторов за их ценные выступления, делегатов за их полезные вопросы, замечания и рассуждения и секретариат за оказанную им поддержку в организации рабочего совещания. |
| He briefly outlined the unique characteristics of the Commission, underlined the role of renewable sources of energy in achieving sustainable development, and expressed ECE's gratitude to the authorities of Kazakhstan for hosting the Workshop and for the excellent facilities made available. | Он кратко остановился на уникальной роли Комиссии, подчеркнул значение возобновляемых источников энергии в обеспечении устойчивого развития и от имени ЕЭК выразил признательность властям Казахстана за организацию Рабочего совещания и создание великолепных условий его проведения. |
| The Steering Body may wish to take note of the conclusions and recommendations of the Workshop on fine particulates and adoption, and consider the progress of work. | Руководящий орган, возможно, пожелает принять к сведению выводы и рекомендации Рабочего совещания по тонкодисперсным частицам и утвердить их, а также рассмотреть ход работы. |
| The workshop also highlighted that policy guidance on transparency was key to the development of real estate markets. | На рабочем совещании было также подчеркнуто, что ключом к развитию рынков недвижимости являются руководящие указания относительно политики транспарентности. |
| The workshop, organized in cooperation with the Ministry of Transport and Communications of Kazakhstan, the municipal authority of Almaty (AKIMAT) and UNDP, brought together over 100 experts from national and municipal authorities, private sector, civil society and academia. | В этом рабочем совещании, организованном в сотрудничестве с Министерством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, муниципальными властями города Алматы (акиматом) и ПРООН, приняли участие более 100 экспертов из числа сотрудников национальных и муниципальных органов власти, представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов. |
| Other - In July, at the workshop on evidence, disclosure and protective measures, 10 judges of the International Criminal Court met with six international experts to discuss countering the crimes covered by the Statute of the Court. | В июле на рабочем совещании по вопросам доказательных материалов, раскрытия информации и защиты свидетелей десять судей Международного уголовного суда встретились с шестью международными экспертами для обсуждения вопросов борьбы с преступлениями, предусмотренными Статутом Суда. |
| For the ECE International Workshop on Soil Decontamination | в Международном рабочем совещании ЕЭК ООН по технологиям очистки |
| Report on the Workshop on the Prevention of Water Pollution Due to Pipeline Accidents | Доклад о Рабочем совещании по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах |
| A workshop on Immigrant Women, Family Violence and Homelessness was held in Winnipeg on June 20, 2006. | 20 июня 2006 года в Виннипеге был проведен семинар-практикум, посвященный проблемам женщин-иммигрантов, семейного насилия и бездомности. |
| The workshop provided an opportunity for coordination at the regional level, together with a platform for forging collaboration between centres. | Семинар-практикум дал возможность скоординировать действия на региональном уровне, обеспечив при этом платформу для укрепления сотрудничества между центрами. |
| The organization supported the UNODC Country Office in Afghanistan by organizing a workshop, "Finalizing the draft criminal procedure code" (Vienna, 2009). | Организация оказала поддержку отделению УНП ООН в Афганистане, организовав семинар-практикум «Доработка проекта уголовно-процессуального кодекса» (Вена, 2009 год). |
| The workshop will be held in collaboration with scientists from the chemosynthetic ecosystems group and the seamounts group of the Census for Marine Life. | Семинар-практикум будет организован во взаимодействии с учеными из Группы по химосинтетическим экосистемам и Группы по подводным горам Программы переписи морской флоры и фауны. |
| Moreover, the Commission for Family Affairs had organized a workshop to distribute the questions on her country's initial periodic report and formulate the reply. | Кроме того, Комиссия по делам семьи организовала семинар-практикум для обсуждения вопросов, касающихся первоначального периодического доклада страны, и формулирования ответов. |
| The female prison will be upgraded with a new bathroom, a kitchen an industrial laundry, a workshop, a kitchen, a courtyard and separation between remand and convicted inmates. | В женской тюрьме появятся новая баня, кухня, промышленная прачечная, мастерская, двор, и арестованные, возвращенные под стражу, будут содержаться отдельно от осужденных заключенных. |
| The total number of sites would be 18 (15 team sites, 2 medical clinics and 1 transport workshop). | Общее число точек базирования должно составить 18 (15 точек базирования групп, 2 медицинских пункта и 1 транспортная мастерская). |
| The only point of interest is that the nuns would punish the boy by making him work with a restorer who had a workshop there. | Единственное отличие в том, что монашки в наказание заставляли ребёнка помогать реставратору, чья мастерская была в том же учреждении. |
| Faizan Peerzada and the Rafi Peer Theatre workshop named for his father have for years promoted the performing arts in Pakistan. | Файзан Пиирзада и театральная мастерская Рафи Пиир, названная так в честь его отца, годами продвигали исполнительное искусство в Пакистане. |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| The secretariat's internal review concluded that the internal structures in place for workshop organization were generally functional. | В ходе внутреннего обзора секретариат сделал вывод о том, что имеющиеся внутренние структуры организации рабочих совещаний в целом функционируют. |
| The group will receive a follow up on expected results of the workshop: additional audits and consultations available to the mines contacted during the workshops. | Группа получит актуализированную информацию об ожидаемых результатах рабочих совещаний, т.е. о проведении дополнительных аудитов и консультаций на шахтах, с которыми будут налажены контакты в ходе рабочих совещаний. |
| The operational details devised during this Nairobi workshop were consolidated with all the observations made during the five other workshops dealing with the RAP process. | Выводы, касающиеся оперативной деятельности, сделанные в ходе этого рабочего совещания в Найроби, были обобщены с другими замечаниями, сделанными в ходе пяти других рабочих совещаний, касавшихся осуществления РПД. |
| The Bureau also agreed that the brochure summarizing the key findings of the series of workshops and national case studies should be translated into Russian, and stressed the importance of facilitating the active participation of EECCA countries in the Malta workshop. | Бюро также решило, что брошюру с резюме ключевых выводов серии рабочих совещаний и национальных тематических исследований следует перевести на русский язык, и подчеркнуло важность содействия активному участию стран ВЕКЦА в рабочем совещании на Мальте. |
| Welcomes the participation for the first time of delegations from West Asia in the fourth workshop, and recognizes the need to ensure that the issues, concerns and priorities of West Asia be effectively addressed in future workshops; | с удовлетворением отмечает тот факт, что делегации стран Западной Азии впервые приняли участие в четвертом рабочем совещании, и признает необходимость надлежащего рассмотрения в ходе будущих рабочих совещаний вопросов, проблем и приоритетов, касающихся Западной Азии; |
| The representative of Austria briefed the meeting on preparations for the second workshop in Vienna. | Представитель Австрии кратко проинформировал совещание о подготовке ко второму рабочему совещанию в Вене. |
| The Netherlands, which had generously offered to provide financial support for the workshop, had given some preliminary views on the proposal but was not represented at the Working Group meeting, having had to cancel its participation at short notice. | Нидерланды, которые великодушно предложили оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, высказали свои предварительные соображения по этому предложению, однако не были представлены на совещании Рабочей группы, поскольку отказались от участия в нем незадолго до его начала. |
| It agreed to consider at its next meeting possible further steps in this field to be taken following the third meeting of the Parties, taking into account the experience gained from the Sofia workshop. | Она решила рассмотреть на своем следующем совещании возможные дальнейшие шаги в этой области, которые можно было бы предпринять после третьего совещания Сторон, приняв во внимание опыт, приобретенный благодаря рабочему совещанию в Софии. |
| The delegate of Austria will introduce the note and provide information on the Task Force on Energy Efficiency in Housing and its work, as well as on the kick-off workshop to be held in early 2009. | Делегат от Австрии представит записку и информацию, посвященные Целевой группе по энергетической эффективности в жилищном хозяйстве и ее деятельности, а также и ее первому рабочему совещанию, которое состоится в начале 2009 года. |
| In preparation for the UNECE/Eurostat/EEA Workshop on Waste Statistics, held 11-13 April 2012, Geneva, UNECE conducted a data collection on waste statistics in the EECCA countries with the help of a detailed questionnaire. | В ходе подготовки к рабочему совещанию по статистике отходов ЕЭК ООН/Евростата/ЕЭА, которое состоялось 11-13 апреля 2012 года в Женеве, ЕЭК ООН провела сбор данных по статистике отходов в странах ВЕКЦА с помощью подробного вопросника. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| Sewing workshop is ready to make any order for sewing linen articles of any sizes and outfits, both for home use and for hospitals, sanatoriums, kindergartens, etc. | Швейный цех готов выполнить заказ на пошив постельных принадлежностей любых размеров и комплектаций, как для домашнего использования, так и для нужд больниц, санаториев, детских садов. |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| The OULIPO (in French, Ouvroir de littérature potentielle, or "Workshop of Potential Literature") brought together writers, artists, and mathematicians to explore innovative, combinatoric means of producing texts. | Группа УЛИПО (фр. OULIPO, сокращение от Ouvroir de littérature potentielle - Цех потенциальной литературы), собрала писаталей, художников и математиков, которые изучали инновационные комбинаторные средства генерации текстов. |
| The AC welcomed the invitation made by the SBSTA for it to consider providing further recommendations for activities to be undertaken under the NWP in relation to the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities referred to in paragraph 45 above. | КА приветствовал сделанное ему ВОКНТА предложение рассмотреть возможность предоставления дополнительных рекомендаций в отношении деятельности, которую необходимо проводить в рамках НПР в связи с упомянутым в пункте 45 выше рабочим совещанием по вопросу о наилучшей практике и потребностях местных и коренных общин. |
| The first workshop will result be followed by the preparation ofin an analytical report on the current situation in Azerbaijan, Armenia and Georgia withregarding data collection and reporting on waste, including relevant technical, organizsational and institutional problems, and the use of indicators. | Вслед за первым рабочим совещанием начнется подготовка аналитического доклада, касающегося нынешнего положения в Азербайджане, Армении и Грузии в области сбора и представления данных об отходах, включая соответствующие технические, организационные и институциональные проблемы, и использования показателей. |
| The meeting was held jointly with a workshop on emission inventories and projections organized by the European Environmental Information and Observation Network (EIONET) that is maintained by the European Environment Agency. | Совещание было проведено одновременно с рабочим совещанием по кадастрам выбросов и прогнозам, организованным Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью (ЕЭИНС) Европейского агентства по окружающей среде. |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| Follow-up to the Viterbo workshop | Последующие действия в связи с Рабочим совещанием в Витербо |
| (b) Vocational and job training (workshop of May 1993); | Ь) профессиональная подготовка и занятость (симпозиум, май 1993 года); |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| Newell revealed that the average Steam Workshop contributor for Dota 2 and Team Fortess 2 made approximately $15,000 from their creations in 2013. | В январе 2014 года Ньюэлл опубликовал информацию о том, что в среднем создатели контента Steam Workshop для Team Fortress 2 и Dota 2 за предыдущий год заработали на продаже своих предметов около 15000 долларов. |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |
| Jackson hired longtime collaborator Richard Taylor to lead Weta Workshop on five major design elements: armour, weapons, prosthetics/make-up, creatures and miniatures. | Джексон пригласил своего давнего сотрудника Ричарда Тэйлора для работы его компании Weta Workshop с пятью элементами дизайна: оружие, доспехи, грим, существа и миниатюры. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |