| A seminar and workshop organized by the Ministry in April 1996 brought together academics, researchers, and policy-planners to draw up an appropriate plan of action for the Decade. | Организованные министерством в апреле 1996 года семинар и практикум собрали вместе ученых, исследователей и политических деятелей для разработки соответствующего плана действий на Десятилетие. |
| A JUNIC development information workshop organized by UNICEF, UNDP and UNFPA was held in New York in September for information directors of bilateral and multilateral development agencies. | В Нью-Йорке в сентябре был проведен организованный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА семинар ОИКООН по вопросу информации о развитии, ориентированный на директоров по вопросам информации двусторонних и многосторонних учреждений, занимающихся проблемами развития. |
| The Workshop was co-organized by the Administration of the Yamal-Nenets Autonomous Okrug, the Russian Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East and the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, with support from the Public Chamber of the Russian Federation. | Семинар был организован совместно администрацией Ямало-Ненецкого автономного округа, Ассоциацией коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации и секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов при поддержке Общественной палаты Российской Федерации. |
| A four-day training workshop on gender statistics and gender-based violence, including advisory panels from UNECE and the World Bank Institute and representatives of the National Institute of Statistics, was thus held in Astana from 26 to 29 November 2007. | Таким образом, в г. Астане 26 - 29 ноября 2007 года с участием группы консультантов из ЕЭК ООН, Института Всемирного банка, а также представителей ISTAT был проведен 4-х дневный обучающий семинар на тему «Система статистического учета бытового насилия по гендерному аспекту». |
| In 2010, the Division, jointly with the sub-Saharan Africa Transport Programme and the African Union Commission, organized a training workshop on legal instruments on transport and trade facilitation in Addis Ababa. | В 2010 году Отдел совместно с Программой развития транспорта для стран Африки к югу от Сахары и Комиссией Африканского союза провел в Аддис-Абебе учебный семинар по вопросам законодательного регулирования развития транспорта и торговли. |
| A three-day workshop on treaty reporting was organized by the Ministry for Foreign Affairs, UNMISET and United Nations agencies. | Министерством иностранных дел, МОНПВТ и учреждениями Организации Объединенных Наций был организован трехдневный практикум по вопросам подготовки докладов. |
| A joint OSCE-UNODC expert workshop to promote international judicial cooperation and UNODC technical assistance tools took place in March 2006. | В марте 2006 года был проведен совместный практикум экспертов ОБСЕ и ЮНОДК по расширению международного сотрудничества в области судебной деятельности и по инструментам технической помощи ЮНОДК. |
| The workshop mentioned in subparagraph (b) above will take place on the afternoons of 23 and 24 February. | Практикум, упомянутый в подпункте (Ь) выше, будет проходить во второй половине дня 23 и 24 февраля. |
| In addition to the intersessional meeting, the newly formed interference detection task force organized and completed the third ICG interference detection and mitigation workshop at ITU. | В дополнение к межсессионному совещанию недавно созданная целевая группа по вопросам обнаружения помех организовала и провела в МСЭ третий практикум МКГ по вопросам обнаружения и устранения помех. |
| The mission comprised meetings with different institutions and a half-day workshop to assess Tonga's capacities and to raise awareness regarding the advantages of space-based technologies, especially for disaster management and disaster risk reduction end users. | В ходе миссии состоялись встречи с различными учреждениями и был проведен практикум в течение половины дня для оценки потенциала Тонги и повышения осведомленности относительно преимуществ космических технологий, особенно для конечных пользователей, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и уменьшением опасности бедствий. |
| The proposed organization of the work on agenda item 3 included open-ended consultations, an in-session workshop, technical expert meetings and two briefings. | Предлагаемая организация работы по пункту З повестки дня включает в себя открытые консультации, сессионные рабочее совещание, технические совещания экспертов и два брифинга. |
| A workshop had been held at Lillehammer, Norway, in March 2002, focusing on lead, cadmium and mercury in surface waters. | В Лиллехаммере (Норвегия) в марте 2002 года было проведено рабочее совещание, посвященное изучению содержания свинца, кадмия и ртути в поверхностных водах. |
| A workshop of the Permanent Forum on Indigenous Issues on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources was held in New York in January 2005. | В январе 2005 года в Нью-Йорке состоялось рабочее совещание Постоянного форума по вопросам коренных народов, посвященное принципу свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в связи с проектами развития, затрагивающими их земли и природные ресурсы. |
| The first workshop took place on 11-13 April 2012 in Geneva and was on the topic of waste statistics, and in particular on how to compile and disseminate high-quality, harmonised and timely statistics on waste generation and waste management. | Первое рабочее совещание состоялось 11-13 апреля 2012 года в Женеве и было посвящено теме статистики отходов, и в частности методам составления и распространения высококачественных, согласованных и своевременных статистических данных об образовании отходов и управлении ими. |
| WORKSHOP ON COST-EFFECTIVE CONTROL OF URBAN AIR POLLUTION | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ЗАТРАТОЭФФЕКТИВНОМУ КОНТРОЛЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА В ГОРОДАХ |
| Participants shared information on progress made in implementing the recommendations of the 2012 workshop, highlighting challenges and presenting best practices, and made suggestions to enhance cooperation. | Участники поделились информацией о прогрессе в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам рабочего совещания 2012 года, отдельно коснувшись вызовов и представив информацию о передовой практике, и выступили с предложениями по укреплению сотрудничества. |
| The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. | Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию. |
| The secretariat pointed out the importance of adequately preparing the workshop for an appropriately targeted audience for maximum effectiveness, depending on the actual abatement potential in the EECCA region. | Секретариат отметил важность адекватной подготовки этого рабочего совещания для надлежащим образом выбранной целевой аудитории для обеспечения максимальной эффективности в зависимости от фактического потенциала в области борьбы с выбросами в регионе ВЕКЦА. |
| The purpose of the Workshop was to identify and discuss trade-related difficulties and problems encountered by authorities and companies in different countries when implementing and applying various conformity assessment procedures. | Целью рабочего совещания являлись выявление и обсуждение связанных с торговлей трудностей и проблем, с которыми сталкиваются государственные органы и компании в различных странах при внедрении и применении различных процедур оценки соответствия. |
| The Working Party endorsed the conclusions of the Workshop, which were adopted by the participants, and decided to attach them to the report of the current session. | Рабочая группа одобрила выводы Рабочего совещания, утвержденные его участниками, и постановила включить их в приложение к докладу о работе нынешней сессии. |
| The workshop also addressed public participation. | На рабочем совещании также был рассмотрен вопрос об участии общественности. |
| At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. | На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
| All three countries actively participated in the workshop, with participants coming from diverse fields and backgrounds including governmental agencies, non-governmental organizations, local authorities, representatives of national water and sanitation agencies and associations and academia. | Все три страны активно участвовали в рабочем совещании, направив на него представителей различных областей и сфер деятельности, включая правительственные учреждения, неправительственные организации, местные органы власти, национальные агентства и ассоциации по вопросам водоснабжения и санитарии и академические круги. |
| Sixty-three experts from Parties and five experts from organizations (two from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and three from non-governmental organizations) attended the workshop. | В рабочем совещании приняли участие 63 эксперта от Сторон и пять экспертов от организаций (два от Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и три от неправительственных организаций). |
| Documentation: Information Notice for the International Workshop on Clean Coal Use: a reliable option for Sustainable Energy Market, Szczyrk, 24 - 26 May 2001 | Документация: Информационная записка о международном рабочем совещании на тему "Экологически чистое использование угля - надежный вариант выбора для устойчивого рынка энергии", Ширк, 24-26 мая 2001 года, - проект документа, представленный правительством Польши. |
| National workshop and coaching workshop in Tbilisi, Georgia, from 9 to 11 and on 13 June 2014. | Национальное рабочее совещание и учебный семинар-практикум в Тбилиси, Грузия, 9-11 и 13 июня 2014 года. |
| This event and the accompanying women's workshop were organized by the WHRIA. | Эта конференция и соответствующий семинар-практикум для женщин были организованы Международной ассоциацией прав женщин. |
| Some representatives said that the workshop had proved a great success, providing interesting information and new perspectives and a forum for a timely and valuable exchange of views and knowledge. | Некоторые представители отметили, что семинар-практикум прошел весьма успешно, на нем были представлены интересная информация и новые концепции, и он стал площадкой для своевременного и ценного обмена мнениями и знаниями. |
| In cooperation with the above partners and the Southern African Development Community, it will organize a workshop for southern African countries, to be held at the end of November 2007 in Gaborone. | В сотрудничестве с вышеупомянутыми партнерами и Сообществом по вопросам развития юга Африки Директорат организует семинар-практикум для южноафриканских стран, который будет проведен в конце ноября 2007 года в Габароне. |
| A planning workshop took place from 12 to 15 December in Jawhar with the aim of organizing four workshops in the south, central and Mogadishu areas and in the south-west zones. | Был проведен семинар-практикум по планированию мероприятий, который состоялся 12 - 15 декабря в Джоухаре и был призван прежде всего разработать условия проведения четырех семинаров-практикумов в южной части, в центральной части, в районе Могадишо и в юго-западных зонах. |
| The majority of workshop equipment is contingent-owned and will probably be withdrawn with the United Kingdom contingent when the support regiment workshop leaves. | Большая часть ремонтного оборудования принадлежит контингентам и, вероятно, будет вывезено контингентом Соединенного Королевства, когда будет выведена авторемонтная мастерская вспомогательного полка. |
| I'd only need a small workshop. | Мне всего-то нужна маленькая мастерская. |
| His workshop was at 58 Demidov Cross-Street/Ekatarinski Canal. | Его мастерская располагалась на улице Демидовской, 58 на пересечении с Екатерининским каналом. |
| To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. | Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами. |
| He graduated from the Cinematography Department of the All-Russian State Institute of Cinematography in 1999 in the workshop of V. Yusov. | Окончил операторский факультет ВГиК в 1999 году (мастерская В.И. Юсова). |
| Further workshops were being planned or considered, using the experience gained from the Ashgabat workshop. | На основе опыта, накопленного при проведении ашхабадского рабочего совещания, планируются и рассматриваются возможности проведения новых рабочих совещаний. |
| Follow-up plans were under way and were expected to include a workshop for India as well as a national workshop for Indonesia. | В настоящее время разрабатываются планы по осуществлению последующих мер, а также планируется организация рабочих совещаний для Индии и Индонезии. |
| The BCF workshop tour is an example of UN/CEFACT's participants volunteering their time and efforts to promote the work they have been participating in for over 8 years now. | Цикл Рабочих совещаний по РМДС служит примером добровольного затрачивания участниками деятельности СЕФАКТ ООН своего времени и сил на цели пропаганды работы, в которой они участвуют уже более восьми лет. |
| (b) Developing and maintaining a forum for discussion, in the form of an e-network, for the exchange of views, experiences and information among the workshop participants and the experts; | Ь) разработки и обеспечения функционирования форума для обсуждений в форме электронной сети для обмена мнениями, опытом и информацией между участниками рабочих совещаний и экспертами; |
| Preparation of documentation and workshop facilitation | Подготовка документации и содействие в организации рабочих совещаний |
| Austria provided financial support for the workshop and Bulgaria hosted it. | Австрия оказала финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария организовала его в своей стране. |
| Information on the workshop preparations was made available by the secretariat. | Информация о подготовке к рабочему совещанию была распространена секретариатом. |
| Main partners: To be defined for each workshop. | Основные партнеры: Будут определяться по каждому рабочему совещанию. |
| It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. | В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии. |
| The representative of the lead country for the Task Force, Ms Rita Annus, Estonia, reminded the workshop of the mandate given to the Task Force by the second meeting of the Signatories. | Представитель Эстонии - страны, под руководством которой работает целевая группа, г-жа Рита Аннюс напомнила рабочему совещанию о мандате, предоставленном целевой группе вторым совещанием Сторон, подписавших Конвенцию. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| The first products in 1983 - strips for production of large diameter pipes - brought a thick-sheet workshop 3000, one of the most modern in Europe. | В 1983 году первую продукцию - штрипс для производства труб большого диаметра - дал толстолистовой цех 3000, один из самых современных в Европе. |
| On arrival, the inspectors inspected the workshop that manufactures remote-controlled aircraft and asked questions about the specifications of the aircraft. | По прибытии на место инспекторы осмотрели цех по производству беспилотных летательных аппаратов и задали вопросы о технических характеристиках этих аппаратов. |
| Sewing workshop is ready to make any order for sewing linen articles of any sizes and outfits, both for home use and for hospitals, sanatoriums, kindergartens, etc. | Швейный цех готов выполнить заказ на пошив постельных принадлежностей любых размеров и комплектаций, как для домашнего использования, так и для нужд больниц, санаториев, детских садов. |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| Her organization would like to take into account the recommendations of the workshop. | Представляемая ею организация примет во внимание рекомендации, которые будут сделаны рабочим совещанием. |
| At its 3rd meeting, the SBSTA requested the Chair, with the assistance of the secretariat, to draft conclusions on matters relating to activities implemented jointly and on the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage. | На своем 3-м заседании ВОКНТА просил Председателя при помощи секретариата подготовить проект выводов по вопросам, связанным с совместно осуществляемыми мероприятиями и сессионным рабочим совещанием по улавливанию и хранению диоксида углерода. |
| It would hold its thirty-sixth meeting form 6 to 7 October in Laxenburg, Austria, in connection with the workshop of the EC4MACS project on the 5 October. | Свое тридцать шестое совещание она проведет 6 и 7 октября в Лаксенбурге, Австрия, в связи с запланированным на 5 октября рабочим совещанием по проекту EC4MACS. |
| Spring 2013: (Extended Bureau, back to back with next staffette workshop). | весна 2013 года (совещание расширенного Президиума, проводимое в увязке со следующим рабочим совещанием по "эстафете"); |
| Follow up workshop to the Building Capacity for Sharing Forest and Market Information, Krtiny, Czech Republic, 2007 | ё) Последующее мероприятие в связи с состоявшимся в Крштинах, Чешская Республика, рабочим совещанием по укреплению потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, 2007 год |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. | Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года. |
| Pacific Islands Small Arms Workshop, Brisbane, Australia, 9-11 May 2001. | Симпозиум тихоокеанских островов по стрелковому оружию, Брисбен, Австралия, 9 - 11 мая 2001 года. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| The Anti-Racial Discrimination Section organized a two-day conference and a workshop entitled "Equality and non-discrimination: implementing legislation and policies" in Kiev. | Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала проведение в Киеве двухдневной конференции и семинара по теме «Равенство и недискриминация: осуществление законодательства и политики». |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| A workshop on land was held in Kenya on land with the Commonwealth Association of Surveyors and Land Economists. | В 2003-2004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| Bostaph also announced he is no longer endorsing TAMA drum kits, and is proud to represent Drum Workshop and their products. | Бостаф также объявил, что он больше не представляет комплекты барабанов ТАМА и горд представлять Drum Workshop и их продукты. |
| The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. | К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |
| The Tyranids are represented in three of the Specialist Games produced by Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, and Inquisitor. | Тираниды появлялись в З настольных играх серии Specialist Games, продюсируемой Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, и Inquisitor. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |