| Second, the West African Rural Radio training workshop for francophone radio producers was tested successfully in Ouagadougou in November, and country-wide implementation of the project is being developed. | Во-вторых, в ноябре в Уагадугу компания "Уэст эфрикан рурал рэдио" на экспериментальной основе успешно провела учебный семинар для франкоговорящих радиостанций, и принимаются меры по осуществлению данного проекта в масштабе всей страны. |
| To this end, a workshop may be convened, including representatives of research and development establishments from international corporations as well as cross-cutting scientific experts from national academies of science. | В этих целях можно было бы созвать семинар с участием представителей научно-исследовательских центров международных корпораций, а также ученых самого различного профиля из национальных академий наук. |
| A training workshop was held in December 1997 on the theme "Budget reform in developing countries" to review recent developments in this field and their practical application in developing countries. | В декабре 1997 года был проведен учебный семинар по теме "Бюджетная реформа в развивающихся странах" с целью обзора происшедших в последнее время изменений в этой области и их практического применения в развивающихся странах. |
| Training workshop on the promotion and protection of child rights and child trafficking-related issues for 29 personnel from the Brigade for the Protection of Minors | учебный семинар по вопросам поощрения и защиты прав детей и по вопросам, связанным с торговлей детьми, для 30 сотрудников бригады по защите несовершеннолетних |
| Further recommends that the Centre for Human Rights organize a second workshop on a possible permanent forum for indigenous people with the participation of independent experts and representatives of Governments, indigenous organizations and United Nations bodies and specialized agencies; | рекомендует далее, чтобы Центр по правам человека организовал второй семинар по вопросу о возможном постоянном форуме коренных народов с участием независимых экспертов и представителей правительств, организаций коренных народов и органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; |
| b This workshop, the second regional workshop on UNCLOS, was organized by the Commonwealth Secretariat and the regional organizations. | Ь Этот практикум (второй региональный практикум по ЮНКЛОС) был организован секретариатом Содружества и региональными организациями. |
| In collaboration with the Ministry of Health, UNICEF carried out an Expanded Programme on Immunization (EPI) workshop at the end of June. | В сотрудничестве с министерством здравоохранения в конце июня ЮНИСЕФ провел практикум по вопросу о расширенной программе иммунизации (РПИ). |
| In May 2001, a workshop on habitat and human settlements management was held with a view to renewing the dialogue between managers and users of urban space. | В мае 2001 года был проведен практикум по вопросам управления Хабитат и населенными пунктами в целях возобновления диалога между лицами, отвечающими за управление городскими районами, и их жителями. |
| An international workshop will be convened during 2010 to review further a proposal under consideration by the Legal and Technical Commission for the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton fracture zone of the Central Pacific Ocean. | В течение 2010 года будет устроен международный практикум для дальнейшей проработки предложения, которое рассматривается Юридической и технической комиссией: установить сеть участков, представляющих особый экологический интерес, в зоне разломов Кларион-Клиппертон в центральной части Тихого океана. |
| The workshop was designed to identify challenges to energy efficiency and to develop, based on international best practices and experience, policy options and implementation tools to address those challenges through a long-term cooperation programme for this subregion. | Этот практикум предназначался для выявления задач в области энергетической эффективности и для разработки на основе передовой международной практики и опыта политических вариантов и инструментов для осуществления в целях решения этих задач при помощи долгосрочной программы сотрудничества для данного субрегиона. |
| The latter was an expert workshop organized by the Ozone Secretariat on 7 July 2006, also in Montreal. | Вторым совещанием было рабочее совещание экспертов, которое было организовано также в Монреале секретариатом по озону 7 июля 2006 года. |
| The workshop encouraged participants to identify options for the implementation of specific synergy actions at the local level, relating to forests and forest ecosystems and their use and conservation, derived from the mandates and commitments under each of the Rio conventions. | Это рабочее совещание стимулировало участников к определению вариантов осуществления на местном уровне конкретных синергических действий, связанных с лесами и лесными экосистемами и их использованием и сохранением, которые вытекают из мандатов и обязательств по каждой из конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро. |
| Small island developing States workshop (Rodney Bay, St. Lucia), 3 - 5 July 2007 | Рабочее совещание для малых островных развивающихся государств (Родни Бэй, Сент-Люсия), З - 5 июля 2007 года |
| For example, one regional training workshop on mergers for prosecutors was organized in San Salvador (February 2011) and a regional training workshop on collusive practices in Bogota (March 2011). | Например, в Сан-Сальвадоре (февраль 2011 года) было проведено региональное учебное рабочее совещание по слияниям для работников прокуратуры, а в Боготе (март 2011 года) - региональное учебное рабочее совещание по сговорам. |
| Training Workshop For Criminal Justice Officials (for ESAAMLG: Eastern and Southern Africa AML Group) | рабочее совещание по вопросам профессиональной подготовки для официальных лиц уголовной юстиции (Группа стран Восточной и Южной Африки по борьбе с отмыванием денег); |
| The following elements for inclusion in a draft declaration were proposed by the participants in the workshop. | В ходе рабочего совещания участники предложили нижеследующие элементы для включения в проект декларации. |
| Discussion within the working groups was based on the information provided in the background documents and introductory presentations during the workshop. | Обсуждения, состоявшиеся в рамках рабочих групп, основывались на информации, содержащейся в справочных документах и во вступительных выступлениях, сделанных в ходе рабочего совещания. |
| In a similar vein, the workshop underscored the importance of the linkage the principles make between finding solutions to current situations of internal displacement and the prevention of future displacements. | В этой же связи участники рабочего совещания подчеркнули важность того, что Принципы устанавливают взаимосвязь между поиском решений для существующих ситуаций перемещения лиц внутри страны и предупреждением таких перемещений в будущем. |
| The report was submitted after the deadline in order to incorporate the replies of all respondents and to take into account the results of the expert workshop held in December 2003. GE.-11355 (E) 120304 | Настоящий доклад был представлен после установленного срока, с тем чтобы включить в него ответы, полученные от всех респондентов, и учесть результаты рабочего совещания экспертов, состоявшегося в декабре 2003 года. |
| On behalf of the Ibero-American Network of Climate Change Offices, Colombia announced the organization of a workshop in support of the objective of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. | Выступая отт имени Ибероамериканской сети учреждений, занимающихся проблемами изменения климата, Колумбия объявила об организации рабочего совещания в поддержку целей Найробийской программы работы в области воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации. |
| The secretariat had also produced a video clip on the workshop in Batumi, which was presented to the Steering Committee. | Секретариат также подготовил видеоклип о рабочем совещании в Батуми, который был представлен Руководящему комитету. |
| At the workshop, a number of members of the Convention's Legal Board contributed their expertise. | На рабочем совещании ряд членов Совета по правовым вопросам Конвенции поделились своими знаниями. |
| At the recent workshop in Helsinki (14-18 September 1998) this matter was a main focus of the official agenda, and a first step was taken towards defining scientific contributions. | На состоявшемся недавно в Хельсинки рабочем совещании (14-18 сентября 1998 года) данный вопрос был одним из основных в официальной повестке дня, и был сделан один из первых шагов на пути определения научных вкладов. |
| The discussions focused on providing useful and practical ways to move forward, taking into account the fact that some of the needs and gaps had already been identified during the workshop. | Основной темой обсуждений был поиск полезных и практичных способов продвижения вперед с учетом того, что на рабочем совещании был уже определен ряд потребностей и пробелов. |
| Workshop Chair (2.5 work days) in-kind | Председательство на рабочем совещании (2,5 рабочего дня) |
| A training workshop on reconciliation, rehabilitation and reintegration for welfare officers of the Uganda Prison Service was organized in May 2006. | В мае 2006 года был организован учебный семинар-практикум по процедурам примирения, реабилитации и реинтеграции для чиновников пенитенциарной службы Уганды, надзирающих за бывшими правонарушителями. |
| The workshop took place during the plenary; its proceedings will be published in collaboration with UNODC in early 2011; | Семинар-практикум проходил во время пленарного заседания, его результаты будут опубликованы совместно с ЮНОДК в начале 2011 года. |
| WIPO Workshop on Intellectual Property and Traditional Knowledge, Paramaribo, Suriname, 21 and 22 May 2001 | семинар-практикум ВОИС по интеллектуальной собственности и традиционным знаниям, Парамарибо, Суринам, 21 и 22 мая 2001 года; |
| The first workshop was held in San José from 20 to 22 January 2004 for representatives of Costa Rica, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru. Subsequently, bilateral assistance was provided to Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru. | Таким образом, 20-22 января 2004 года в Сан-Хосе был проведен первый семинар-практикум для представителей Коста-Рики, Сальвадора, Мексики, Никарагуа, Панамы и Перу. |
| An international workshop concerning the decision taken by the Parties banning transboundary movement of wastes for final disposal and recycling from OECD to non-OECD countries was held in Dakar, 15 to 17 March 1995. E. Application of norms by the military establishment relating | В Дакаре 15-17 марта 1995 года был проведен международный семинар-практикум, на котором рассматривалось принятое сторонами решение о запрете на трансграничные перевозки отходов, предназначенных для окончательного удаления и утилизации, из стран - членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации. |
| Since the end of 2012, both the orthopaedic workshop and the physiotherapy department have received technical support by an ICRC expatriate. | С конца 2012 года и ортопедическая мастерская и отделение физиотерапии получили техническую поддержку от МККК из-за рубежа. |
| Not here, here is his workshop. | Не здесь, тут его мастерская. |
| The transformer workshop in Erbil was modernized. | Была модернизирована мастерская по ремонту трансформаторов в Эрбиле. |
| His workshop quickly became one of the most important in Europe in the second half of the 16th century for the production of every type of stringed instrument of the time. | Его мастерская быстро стала одной из самых известных в Европе во второй половине XVI века для производства любого типа струнного инструмента того времени. |
| The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. | Мастерская в Баукау отвечает за ремонт и обслуживание около 70 автотранспортных средств, и мастерская в Суайе отвечает за техническое обеспечение и обслуживание около 50 автотранспортных средств. |
| Further workshops were being planned or considered, using the experience gained from the Ashgabat workshop. | На основе опыта, накопленного при проведении ашхабадского рабочего совещания, планируются и рассматриваются возможности проведения новых рабочих совещаний. |
| Workshop organization: 50,000 USD (per workshop). | Организация рабочих совещаний: 50000 долл. США (на каждое рабочее совещание). |
| A stronger necessity for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, emerged as a result of the pilot reporting exercise that took place in 2006 - 2007. | После проведения экспериментального мероприятия по представлению информации, которое осуществлялось в 2006-2007 годах, возникла более настоятельная необходимость в организации подобного рабочего совещания для всего региона ЕЭК ООН или ряда субрегиональных рабочих совещаний. |
| This included discussion on the focus of the future workshops and the usefulness of making the results of the workshop available to other relevant bodies and working groups within the UNFCCC process. | Это включало обсуждение тематики будущих рабочих совещаний и полезности информирования о результатах этого рабочего совещания других соответствующих органов и рабочих групп в рамках процесса РКИКООН. |
| Workshop findings could be consolidated into reports and distributed to other LDCs. | Выводы рабочих совещаний могут быть сведены в доклады и распространены среди других НРС. |
| The Committee will be briefed orally on the state of preparations for this workshop. | Комитет будет в устной форме кратко проинформирован о положении дел с подготовкой к этому рабочему совещанию. |
| The Chair of the Task Force will also update the Working Group on the preparations for the international workshop on the topic, provisionally scheduled for 20-21 June 2007. | Председатель Целевой группы также даст новую информацию Рабочей группе о подготовке к международному рабочему совещанию по этой теме, предварительно запланированному на 20-21 июня 2007 года. |
| Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. | Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
| The SBSTA, at the same session, requested the secretariat to prepare a background paper on these topics for the workshop, with a synthesis of relevant information in national communications and the submissions by Parties and accredited observers. | На той же сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить к рабочему совещанию справочный документ по этим темам, обобщив в нем представляющую интерес информацию, которая содержится в национальных сообщениях и представлениях Сторон и аккредитованных наблюдателей. |
| 1-2 October 2008: Extended Bureau meeting in Geneva to discuss the draft programme, the draft outcome document and other preparatory work (with the possibility for a subsequent meeting back-to-back to a sub-regional workshop in Chisinau on 31 October); | Проведение в Женеве совещания Бюро расширенного состава для обсуждения проекта программы и проекта итогового документа и выполнение другой подготовительной работы (с возможностью организации последующего совещания, приуроченного к субрегиональному рабочему совещанию в Кишиневе 31 октября); |
| That day, a new workshop for wheels repairs with assembly parts replacement was opened at the plant. | В этот день на предприятии открылся новый цех по ремонту колесных пар со сменой элементов. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. | С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| The fourth meeting of the CGE will be held in conjunction with the latter training workshop. | Четвертое совещание КГЭ будет проведено в связи с последним рабочим совещанием по подготовке кадров. |
| The workshop launched the European Forest Week at FAO Headquarters and was well attended by people representing different sectors of green building. | Этим рабочим совещанием была открыта Неделя европейских лесов в штаб-квартире ФАО, при этом участие в нем приняли эксперты из различных секторов экостроительства. |
| These would be circulated before the workshop among the International Financial Institutions (IFI) to trigger effective and conducive discussions and actions during the Workshop. | Перед рабочим совещанием эти документы будут распространены среди международных финансовых институтов (МФИ), с тем чтобы способствовать эффективному и плодотворному обсуждению и принятию соответствующих решений в ходе этого рабочего совещания. |
| Note: In connection with the Workshop on Urban Passenger Transport and Environmental Statistics (12-15 May 1997, Washington, D.C.), the United States Government, (Department of Transportation, Bureau of Transportation Statistics)(BTS) sponsored a Fellowship Programme. | Примечание: В связи с Рабочим совещанием по статистике городского пассажирского транспорта и окружающей среды (12-15 мая 1997 года, Вашингтон, О.К.) правительство Соединенных Штатов (министерство транспорта, бюро транспортной статистики) (БТС) финансировало программу стипендий. |
| A South-East European regional event on access to justice was planned for ministries, judges, prosecutors, other legal professionals and NGOs from the involved countries and entities, back to back with a regional capacity-building workshop, in May or November 2006. | Для министров, судей, прокуроров и других юристов и НПО из соответствующих стран планируется проведение регионального совещания для стран Юго-Восточной Европы по проблемам доступа к правосудию, которое пройдет встык с региональным рабочим совещанием по вопросам наращивания потенциала в мае или ноябре 2006 года. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. | Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |