| In April 2009 in Khartoum, a workshop was held on human rights and electoral processes under the Election Act 2008 for 40 schoolteachers. | В апреле 2009 года в Хартуме для 40 учителей школ был проведен семинар по правам человека и избирательным процессам, осуществляемым в соответствии с Законом о выборах 2008 года. |
| From 15 to 17 July, in cooperation with the stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict, MONUSCO organized a workshop to identify priority zones for programming within the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy. | В контексте сотрудничества в деле реализации плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, МООНСДРК организовала в период с 15 по 17 июля практический семинар с целью определить приоритетные зоны для осуществления программ в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
| OAS and the Government of Mexico organized, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, a workshop on licensing and export controls to support activities included in the national workplan for the implementation of resolution 1540 (2004). | В числе прочих мероприятий ОАГ и правительство Мексики в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения организовали семинар по вопросам лицензирования и экспортного контроля в поддержку деятельности, предусмотренной в национальном рабочем плане по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
| The International Atomic Energy Agency's Marine Environmental Studies Laboratory, in partnership with the Scientific Centre of Monaco, held, from 16 to 18 November 2010, an international workshop on the ecological and economic consequences of the acidification of oceans. | Лаборатория по исследованию морской среды Международного агентства по атомной энергии, в партнерстве с Научным центром Монако, провела с 16 по 18 ноября 2010 года международный семинар по экологическим и экономическим последствиям закисления океанов. |
| In September 2006, the Government of Indonesia hosted the second workshop in the series, on the theme "Forest governance and decentralization in Asia and the Pacific", in Yogyakarta, Indonesia. | В сентябре 2006 года в рамках этой серии правительство Индонезии организовало в Джогъякарте, Индонезия, второй семинар, который был посвящен управлению лесным хозяйством и децентрализации в Азии и Тихоокеанском регионе. |
| In addition, sessions were conducted for the FARDC, PNC and various United Nations agencies as well as conducting a workshop on the training of trainers. | Кроме того, проводились занятия для ВСДРК, КНП и различных учреждений Организации Объединенных Наций, а также практикум для инструкторов. |
| Another important global forum activity initiated by UNIDO in the recent past was a regional workshop on the dynamics and implications of establishing public-private sector consultative mechanisms in Africa, held in 1999 at Dakar. | Еще одним важным мероприятием, осуществленным недавно ЮНИДО в рамках функции глобального форума, стал региональный практикум по динамике и последствиям создания консультативных механизмов государственного и частного секторов в Африке, который был проведен в 1999 году в Дакаре. |
| 1997: Workshop on the municipal platform on childhood. | 1997 год Практикум на тему «Позиция муниципалитетов и проблема детей» |
| Workshop on the Links between the Balance of Payments and the 1993 SNA (27-29 June 2000) | Практикум по связям между статистикой платежных балансов и СНС 1993 года (27 - 29 июня 2000 года) |
| The Workshop also concluded that networks should also be employed, rather than a single MPA (see para. 126 above). | Кроме того, практикум пришел к выводу о том, что необходимо разворачивать сети, а не одиночные ОРМ (см. пункт 126 выше). |
| The workshop would be held in Geneva during one and a half days in March 2000. | Рабочее совещание будет проведено в Женеве в течение полутора дней в марте 2000 года. |
| The workshop was organized on 13 and 14 December 2007 in Vadul-lui-Voda, Republic of Moldova. | Рабочее совещание проводилось 13-14 декабря 2007 года в Вадул-луй-Воде, Республика Молдова. |
| Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. | Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
| 5-8 May Nairobi Regional workshop for the promotion of a network on ecological monitoring, natural resources mapping, remote sensing and early warning systems in Africa in Kenya | 5-8 мая Найроби Региональное рабочее совещание по содействию созданию сетей экологического мониторинга, картированию естественных ресурсов, дистанционному зондированию и деятельности систем раннего обнаружения в Африке, Кения |
| WORKSHOP ON THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK FOR SECURING REAL PROPERTY RIGHTS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫМ РАМКАМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО |
| The second day of the workshop was divided into two thematic sessions, with a separate set of specific questions posed by the co-chairs for each. | Второй день рабочего совещания состоял из двух тематических заседаний, причем к каждому из них сопредседатели подготовили отдельный перечень конкретных вопросов. |
| In cooperation with the Government of Slovakia, to organize in autumn 2001 for transition economies a workshop on standardization and related activities | В сотрудничестве с правительством Словакии организация осенью 2001 года рабочего совещания по стандартизации и смежным видам деятельности для стран с переходной экономикой. |
| During the workshop, Parties and organizations reported a wide range of activities related to facilitating the integration of climate risk assessment and management and DRR strategies into national policies and programmes. | Во время рабочего совещания Стороны и организации сообщили о широком круге видов деятельности, направленных на содействие интеграции стратегий оценки и климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы. |
| In the context of the TEM project, the question of a phased approach for transport infrastructure development will be dealt with during the workshop which is scheduled to be convened in the second half of October 2002, after which the Working Party will be informed accordingly. | В связи с проектом ТЕА вопрос о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры будет рассматриваться в ходе рабочего совещания, которое планируется провести во второй половине октября 2002 года и после которого Рабочая группа будет соответствующим образом проинформирована. |
| Financial support from [Switzerland and] the Organization for Security and Cooperation in Europe for the guidance and the workshop in Kyrgyzstan. | Финансовая поддержка со стороны [Швейцарии и] Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в отношении руководства и проведения рабочего совещания в Кыргызстане; |
| The delegation of Tajikistan is expected to report on a training workshop relating to EIA, including the practical application of the Convention. | Делегация Таджикистана сообщит об учебном рабочем совещании по тематике ОВОС, включая вопросы практического применения Конвенции. |
| The following Parties shared their experiences and lessons learned at the workshop: | Следующие Стороны представили на рабочем совещании информацию о накопленном ими опыте и извлеченных уроках: |
| The workshop, organized in cooperation with the Ministry of Transport and Communications of Kazakhstan, the municipal authority of Almaty (AKIMAT) and UNDP, brought together over 100 experts from national and municipal authorities, private sector, civil society and academia. | В этом рабочем совещании, организованном в сотрудничестве с Министерством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, муниципальными властями города Алматы (акиматом) и ПРООН, приняли участие более 100 экспертов из числа сотрудников национальных и муниципальных органов власти, представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов. |
| (a) Report on the workshop on control technologies for emissions from stationary sources (5-7 December 2001, Warsaw) to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-fourth session; | а) представление Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать четвертой сессии доклада о рабочем совещании по технологиям ограничения выбросов из стационарных источников (57 декабря 2001 года, Варшава); |
| At the UN/ECE Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe (Finland, 1996) revisions were made to the short-term critical level of ozone for visible injury and the long-term critical level of ozone for yield reduction. | На рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год) были пересмотрены краткосрочный критический уровень озона для видимых повреждений и долгосрочный критический уровень озона для сокращения урожайности. |
| A three-day workshop was held jointly with UNICEF on child care and child welfare. | Совместно с ЮНИСЕФ был проведен трехдневный семинар-практикум по вопросам охраны детства и социального обеспечения детей. |
| The workshop confirmed the role of the UNV-managed 'world volunteer web' website as the main platform for information sharing and networking to promote IYV+10. | Семинар-практикум подтвердил роль «всемирного добровольческого веб-сайта», находящегося в ведении ДООН, в качестве главной платформы для обмена информацией и установления контактов в целях пропаганды МГД+10. |
| In October 2008, the Office of Social Affairs organized an expert workshop on "Psychosocial Violence: Dealing with Acute Situations of Violence." | В октябре 2008 года Управление по социальным вопросам организовало семинар-практикум экспертов на тему «Психологическое насилие: работа с острыми ситуациями насилия». |
| It started by carrying out a participatory community assessment of needs and potentials and then conducted a training workshop to teach women basic economic and business concepts and also to build up their confidence in themselves as women and as entrepreneurs. | Сначала при участии общины он проводит оценку ее потребностей и потенциала, а затем организует учебный семинар-практикум, с тем чтобы обучить женщин основам экономики и предпринимательства и сформировать у них чувство уверенности в себе и как в женщинах, и как в предпринимателях. |
| TMI organized the highly successful NGO Planning Workshop on the Mountain Agenda in July 1994, laying the foundation for the global conference of intergovernmental and non-governmental organizations in February 1995. | В июле 1994 года ИГЛ организовал увенчавшийся большим успехом семинар-практикум НПО по "Повестке дня для горных районов", который явился основой для глобальной конференции межправительственных и неправительственных организаций в феврале 1995 года. |
| She graduated from the acting department of VGIK (workshop of Sergey Bondarchuk and Irina Skobtseva). | Окончила актёрский факультет ВГИКа (мастерская Сергея Бондарчука и Ирины Скобцевой). |
| A container refurbishment workshop was established in former Sector West which repaired and redistributed 700 containers. | В бывшем секторе Запад была создана мастерская по ремонту контейнеров, в которой было отремонтировано 700 контейнеров и которые затем были перераспределены. |
| Therefore, the criteria used for approval should clearly set out the conditions that a workshop must meet in order to do so. | Поэтому в критериях, используемых для утверждения, должны четко излагаться условия, которые должна соблюдать мастерская при своем функционировании. |
| In 2003 he graduated from the Russian Academy of Theatre Arts (Roman Viktyuk's workshop) as an opera director, later - higher courses of choreography at the Maria Curie-Sklodowska University (Lublin, Poland), Higher Courses for directors of feature films (Moscow). | В 2003 г. окончил Российскую академию театрального искусства (мастерская Романа Виктюка) по специальности «оперный режиссёр», затем - высшие курсы хореографии в Университете им. Марии Кюри-Склодовской (Люблин, Польша), Высшие курсы режиссёров игрового кино (Москва). |
| The program combines three separate modules: Dance Mediation, Storytelling Dynamics, and Social Photography Workshop. | Программа сочетает в себе три отдельных модуля: примирение в танце, динамика в ходе рассказа о прошлых событиях и мастерская социальной фотографии. |
| Deliverables, such as technical, synthesis and workshop reports, would be made available to the target audience in different ways. | Подлежащие подготовке материалы, как то технические и обобщающие доклады, а также доклады рабочих совещаний, будут направляться целевой аудитории различными способами. |
| As regards institutional issues, the Abidjan workshop made it possible to round out the suggestions made by the two previous workshops on networking by recommending the preparation of a manual concerning the operation of the thematic regional cooperation networks. | Что касается институциональных вопросов, то рабочее совещание в Абиджане позволило доработать предложения двух предыдущих рабочих совещаний относительно осуществления деятельности в рамках сетей путем представления рекомендации, касающейся разработки руководства по функционированию тематических сетей регионального сотрудничества. |
| (b) Workshop: OHCHR co-organized a national workshop on rights-based education in Phnom Penh with UNESCO and the Ministry of Education, Youth and Sports in February 2005; | Ь) проведение рабочих совещаний: УВКПЧ выступило соорганизатором национального рабочего совещания по основанному на правах человека образованию, которое было проведено в Пномпене в феврале 2005 года при содействии ЮНЕСКО и министерства образования, молодежи и спорта; |
| In keeping with decision 8/CP., an interregional workshop of the CGE was held in Panama City, Panama, in March 2001 as a follow-up to the three CGE regional workshops. | Во исполнение решения 8/СР. после трех рабочих совещаний КГЭ, носивших региональный характер, в марте 2001 года в городе Панама было проведено межрегиональное рабочее совещание КГЭ. |
| Reports of thematic workshop: | Доклады тематических рабочих совещаний: |
| Representatives of Austria and Azerbaijan proposed holding a Working Party workshop in their countries in the next biennium. | Представители Австрии и Азербайджана предложили провести по одному рабочему совещанию Рабочей группы в их странах в следующем двухгодичном периоде. |
| In preparation for the workshop, the experts participating in the work of the Task Force are asked to: | В ходе подготовки к рабочему совещанию экспертам, участвующим в работе Целевой группы, было преложено: |
| As no input regarding such a workshop was received by Governments, the Working Party may wish to decide whether to postpone this activity, especially in light of other Workshops to be organized during this period. | Поскольку никаких предложений по такому рабочему совещанию от правительств не поступало, Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о перенесении данного мероприятия, особенно с учетом других рабочих совещаний, которые планируются организовать в этот период. |
| This was made possible because the regional workshop was held back-to-back with the NCSP regional exchange workshop for Eastern and Southern African countries. | Это оказалось возможным в силу того, что данное региональное рабочее совещание состоялось параллельно региональному рабочему совещанию ППНС для стран Восточной и Южной Африки. |
| In this connection, the SBI also requested the secretariat to publish on its web site the notification and documentation for each workshop or meeting of expert bodies, as soon as the workshop or meeting is confirmed and the documentation available. | В этой связи ВОО также просил секретариат публиковать на его вебсайте уведомление и документацию по каждому рабочему совещанию или совещанию экспертных органов как только подтверждается факт проведения рабочего совещания или совещания и появляется соответствующая документация. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| SI "Bashkir research-and-development center of beekeeping and apiotherapy" put into operation new workshop on cosmetics production on the basis of beekeeping products. | ГУ "Башкирский научно-исследовательский центр по пчеловодству и апитерапии" открыл цех по выпуску косметики на основе продукции пчеловодства. |
| 1982 - The opening of the second workshop on the production of phosphoric acid (the old closed for renovation.) 1984 - New shop for aluminum fluoride(old closed.) 1985 - Was opened after reconstruction of the first workshop of phosphoric acid. | 1982 - открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию) 1984 - новый цех алюминийфторида (старый закрыт) 1985 - открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты. |
| The project staffs now are mainly focusing on expanding capacities of current testing technologies, building up new testing technologies including a noise vibrancy test workshop, a pressure fatigue test platform and a parallel connection units testing platform. | Участвующие в проекте сотрудники сейчас сосредоточены в основном на расширении возможностей технологий проведения тестов, и разработке новых технологий тестирования включая цех для тестирования звуковых колебаний, площадку для тестирования усталости материала в результате давления и площадку для тестирования элементов с параллельным подключением. |
| Switzerland announced that it had provided support for the workshop. | Швейцария сообщила, что она оказывала поддержку в связи с этим рабочим совещанием. |
| 11 April 2003 Ghent, Belgium (special meeting), in conjunction with the UNFCCC workshop on enabling environments for technology transfer. | 11 апреля 2003 года Гент, Бельгия (специальное совещание), в связи с рабочим совещанием РКИКООН по созданию стимулирующих условий для передачи технологии. |
| In conjunction with that workshop, the EPA organized a meeting on 4 and 5 March 2010 to explore the state of science regarding the short-lived climate forcing of air pollutants. | В увязке с этим рабочим совещанием АООС организовало совещание, проведенное 4-5 марта 2010 года с целью изучения состояния научных знаний, касающихся краткосрочного воздействия загрязнителей воздуха на климат. |
| The workshop for small island developing States (SIDS) was the final one in the series of workshops organized by the secretariat. | Рабочее совещание по малым островным развивающимся государствами (МОРАГ) было заключительным рабочим совещанием в серии рабочих совещаний, организуемых секретариатом. |
| Following up on the work carried out in relation to the UNCTAD - UNECE workshop, an UNCTAD ad hoc expert meeting on the impacts of climate change on transport is being planned for September 2011. | В качестве последующей деятельности по итогам работы, которая была проведена в связи с рабочим совещанием ЮНКТАД-ЕЭК ООН, на сентябрь 2011 года запланировано специальное совещание экспертов ЮНКТАД по воздействию изменения климата на транспорт. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| The second workshop on a permanent forum for indigenous peoples was held at Santiago from 30 June to 2 July, with the participation of Governments, United Nations mechanisms and indigenous delegates. | В Сантьяго 30 июня - 2 июля был проведен второй симпозиум по вопросу о создании постоянно действующего форума по проблемам коренных народов с участием представителей правительств, механизмов Организации Объединенных Наций и коренных народов. |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| Several portrayals of Dol Guldur are included in the Games Workshop game The Lord of the Rings Strategy Battle Game, appearing prominently in the "Fall of the Necromancer". | Несколько изображений Дол Гулдура включены в игру Games Workshop «The Lord of the Rings Strategy Battle Game», в части «Падение Некроманта». |
| It was written by Julian Gollop and originally published by Games Workshop. | Разработана Джулианом Голлопом и первоначально издана Games Workshop. |
| John Schneider wrote an article on the XML extensions in BEA's Workshop at the time. | Джон Шнайдер заодно написал статью о XML-расширениях в BEA «Workshop». |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |