| UNU/INTECH held a workshop in November 1996 on foreign direct investment, technology transfer and export-orientation in developing countries. | УООН/ИНТЕК провел в ноябре 1996 года семинар по теме "Прямые иностранные инвестиции, передача технологии и ориентация экспорта в развивающихся странах". |
| UNDP co-organized with OSCAL the international workshop on the development of Africa's informal sector at United Nations Headquarters in New York in June 1995. | Совместно с УСКАНРС ПРООН организовала международный семинар по вопросам развития и неорганизованного сектора в Африке, который прошел в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июне 1995 года. |
| Workshop on Adult Mortality and HIV/AIDS in Developing Countries, 8-13 September 2003, New York. | Семинар по смертности взрослого населения и ВИЧ/СПИДу в развивающихся странах, 8-13 сентября 2003 года, Нью-Йорк, Второе координационное совещание по международной миграции, 15-16 октября 2002 года, Нью-Йорк. |
| Madrid, Spain, 12 January 2005: A workshop was held in FPSC Headquarters. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, 28-30 июня 2004 года. Мадрид, Испания, 12 января 2005 года: семинар в штаб-квартире ФСРК. |
| The Southern African Development Community (SADC), in cooperation with UNIDO, organized in 1998 at Windhoek a workshop with a view to defining or formulating industrial policy and strategies for SADC. | В 1998 году в Виндхуке Сообщество по вопросам развития стран юга Африки в сотрудничестве с ЮНИДО организовало семинар с целью определения/разработки политики и стратегий САДК по вопросам промышленного развития. |
| The workshop was aimed at building the capacity of law enforcement officers and prosecutors in financial investigations. | Практикум преследовал цель развития потенциала сотрудников правоохранительных органов и прокурорских работников в проведении финансовых расследований. |
| The Department of Economic and Social Development organized, in cooperation with INSTRAW, an interregional workshop on women's role in the environment and sustainable development in September 1992 in Beijing. | Департамент по экономическому и социальному развитию в сотрудничестве с МУНИУЖ организовал в сентябре 1992 года в Пекине межрегиональный практикум, посвященный роли женщин в природоохранной деятельности и обеспечении устойчивого развития. |
| The Network would be organizing a workshop on the humanitarian consequences of small arms within the framework of the 28th International Conference of the Red Cross and Red Crescent to be held in Geneva at the beginning of December 2003. | Сеть организует практикум, посвященный гуманитарному воздействию стрелкового оружия, в рамках двадцать восьмой конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна состояться в начале декабря 2003 года в Женеве. |
| The ICAO regional office, working together with the United States Federal Aviation Administration, held a training workshop on this subject in Dakar from 12 to 20 September 2006. | Региональное бюро Международной организации гражданской авиации в сотрудничестве с Федеральным управлением гражданской авиации Соединенных Штатов Америки организовало 12 - 20 сентября 2006 года в Дакаре учебный практикум по данному вопросу. |
| Second United Nations Workshop on the International Search and Rescue Satellite System for African search and rescue points of contact and the Spanish Mission Control Centre | Второй Практикум Организации Объединенных Наций по Международной спутниковой системе поиска и спасения для контактных пунктов для проведения поисково-спасательных операций в странах Африки и Испанского центра управления полетами |
| It is proposed that a workshop be organised to develop an agenda for future action. | Предлагается организовать рабочее совещание для разработки программы будущей работы. |
| The workshop concluded with two more plenary sessions, on practical steps to reform environmental monitoring and reporting by enterprises, and general conclusions. | Рабочее совещание завершилось двумя дополнительными пленарными заседаниями, посвященными практическим шагам по реформированию экологического мониторинга и отчетности предприятий, а также общим выводам. |
| A workshop titled "Making Markets Work - The Role of Government in Promoting Competition" was organized by UNCTAD and the Consumer Council in Hong Kong, China, in December 2001. | В декабре 2001 года в Гонконге ЮНКТАД и Совет потребителей организовали рабочее совещание на тему "Задействование рыночных механизмов: роль правительства в поощрении конкуренции". |
| The workshop will continue on 28 October 2014 as a CGE members only event, where the CGE will take stock of the comments received at the preceding two days of the workshop and agree on a way forward that addresses those comments. | Это рабочее совещание продолжится 28 октября 2014 года только для членов КГЭ, которая в этот день подведет итоги замечаний, полученных в течение двух предыдущих дней рабочего совещания, и согласует дальнейшие действия с учетом этих замечаний. |
| Training Workshop For Criminal Justice Officials (for ESAAMLG: Eastern and Southern Africa AML Group) | рабочее совещание по вопросам профессиональной подготовки для официальных лиц уголовной юстиции (Группа стран Восточной и Южной Африки по борьбе с отмыванием денег); |
| Organization of a drafting workshop (mostly travel of eligible participants) | Организация рабочего совещания редакционной группы (главным образом путевые расходы отвечающих критериям участников) |
| Opening address and introduction to the workshop | Выступление при открытии и представление тематики рабочего совещания |
| During the Expert Workshop, participants were asked to suggest what the Independent Expert should include in her conclusions and recommendations to this annual report. | В ходе рабочего совещания экспертов участникам было предложено поделиться своими соображениями относительно того, что именно Независимому эксперту следует включить свои выводы и рекомендации в рамках настоящего ежегодного доклада. |
| The purpose of the Workshop was to identify and discuss trade-related difficulties and problems encountered by authorities and companies in different countries when implementing and applying various conformity assessment procedures. | Целью рабочего совещания являлись выявление и обсуждение связанных с торговлей трудностей и проблем, с которыми сталкиваются государственные органы и компании в различных странах при внедрении и применении различных процедур оценки соответствия. |
| Note by the secretariat: The Group of Volunteers on Legislative Obstacles, at its meeting just after the closure of the forty-eighth session of the Working Party, provisionally agreed that the Workshop would be held on 22-23 September 2005. | Примечание секретариата: Группа добровольцев по законодательным препятствиям на своем совещании, состоявшемся сразу же после завершения сорок восьмой сессии Рабочей группы, в предварительном порядке достигла согласия относительно проведения этого рабочего совещания 22 и 23 сентября 2005 года. |
| At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. | На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
| The Chairperson of this "MARS" Group provided information on the EU-China workshop on market surveillance held in Brussels on 20 September 2006. | Председатель нынешней Группы "МАРС" представила информацию о рабочем совещании ЕСКитай по надзору за рынком, состоявшемся в Брюсселе 20 сентября 2006 года. |
| Main outcomes A number of outcomes emerged from the discussions at the workshop relating to integrated vulnerability, adaptation and risk assessments; adaptation planning and implementation; and regional and international collaboration. | В результате проведенных на рабочем совещании обсуждений был сделан ряд выводов, касающихся интеграции вопросов уязвимости, адаптации и оценки риска, планирования и осуществления мер по адаптации, а также регионального и международного сотрудничества. |
| An informal paper on WTO and GATS was prepared by the secretariat and presented at the Berlin Workshop on New Business Services, held in May 1999, Germany. | Секретариат подготовил неофициальный документ по вопросам, касающимся ВТО и ГАТС, и представил его на рабочем совещании по новым деловым услугам, которое состоялось в мае 1999 года в Берлине. |
| At the workshop in Gerzensee (1999) the importance of developing an alternative critical level approach based on the flux of ozone from the exterior of the leaf through the stomatal pores to the sites of damage (stomatal flux) was recognized. | На проведенном в Герцензее рабочем совещании (1999 год) получил признание альтернативный подход к разработке критического уровня на основе удельного потока озона с поверхности листа по устьичным порам до поражаемого участка (удельного устьичного потока). |
| A thematic workshop on synergies for capacity-building under international agreements addressing chemicals and waste management from 30 March to 2 April 2004 in Geneva. | а) тематический семинар-практикум по вопросам синергетических связей в интересах создания потенциала по международным соглашениям, касающимся химических веществ и удаления отходов, в период с 30 марта по 2 апреля 2004 года в Женеве. |
| With respect to demand reduction efforts targeting the highlands of east Asia, a three-week workshop on community-based drug demand reduction was held at Bangkok in February and March 1998, facilitating the exchange of experiences among the representatives of countries in that subregion. | В связи с задачей осуществления усилий по сокращению спроса в высокогорных районах Восточ-ной Азии в феврале-марте 1998 года в Бангкоке состоялся трехнедельный семинар-практикум по мерам сокращения спроса на наркотики с опорой на общины, который способствовал улучшению обмена опытом между представителями различных стран этого суб-региона. |
| In September 2006, UNEP organized an African regional workshop entitled "Cities, Ecosystems and Biodiversity" in cooperation with the World Conservation Union Task Force on Cities and Protected Areas, the Kenya Wildlife Service and the Government of Brazil. | В сентябре 2006 года ЮНЕП организовала африканский региональный семинар-практикум под девизом "Города, экосистемы и биоразнообразие" в сотрудничестве с Целевой группой по городам и охраняемым районам Всемирного союза охраны природы, кенийской Службой охраны природы и правительством Бразилии. |
| At the Second World Conference on Human Rights, held in Vienna in June 2013, a workshop chaired by Manfred Nowak, entitled "Strengthening the Rule of Law", was devoted to enforcement mechanisms, including the creation of a World Court of Human Rights. | В рамках второй Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в июне 2013 года в Вене, прошел семинар-практикум под председательством Манфреда Новака по теме «Укрепление верховенства права», который был посвящен правоприменительным механизмам, включая создание всемирного суда по правам человека. |
| A joint UNWTO-UNESCO workshop on Heritage Corridors Tourism Strategy was organized in Kazakhstan in October 2013 to develop a common tourism planning and management strategy for the Silk Roads Heritage Corridor in Central Asia and China. | В октябре 2013 года в Казахстане прошел совместный семинар-практикум ЮНВТО-ЮНЕСКО по вопросам стратегии развития туризма по маршрутам наследия для разработки общей стратегии планирования и управления туризмом по коридору наследия Шелкового пути в Центральной Азии и Китае. |
| Sidura workshop in the basement, the panorama of sculptures and compositions. | Мастерская Сидура в подвале, панорама по скульптурам и композициям. |
| A State-run orthopaedic workshop had provided over 20,000 people with prostheses and other appliances. | Ортопедическая мастерская обеспечила протезами и прочими приспособлениями более 20 тыс. нуждающихся граждан. |
| Communications workshop will transfer to Mission headquarters in 2002 | Мастерская по ремонту средств связи переводится в штаб Миссии в 2002 году. |
| The workshop was some distance from the town on Ludwig Route 67, because Cannstatt's mayor objected to the presence of the workshop in the town. | Новая мастерская расположилась на некотором расстоянии от города по адресу Ludwig Route 67, так как мэр Каннстатта возражал против присутствия фабрики в городе. на новое производство было нанято 23 человека. |
| The program combines three separate modules: Dance Mediation, Storytelling Dynamics, and Social Photography Workshop. | Программа сочетает в себе три отдельных модуля: примирение в танце, динамика в ходе рассказа о прошлых событиях и мастерская социальной фотографии. |
| Work to be undertaken: Further seminars and workshops related to these subject were recommended by previous seminar and workshop participants. | Предстоящая работа: Участники прошлых семинаров и рабочих совещаний рекомендовали проведение дальнейших семинаров и рабочих совещаний, связанных с этой темой. |
| Since the national synergy workshop programme was launched, national synergy workshops have been held in some 20 country Parties with a balanced coverage of affected country Parties. | После того, как началось осуществление программы Проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, такие совещания были проведены примерно в 20 странах-Сторонах при сбалансированном охвате затрагиваемых стран-Сторон. |
| Workshop participants appreciated the indicators grid, and took it to be a tool of use in discussions that could lead to common viewpoints; | участники рабочих совещаний положительно оценили формат показателей, назвав его полезным средством диалога, позволяющим прийти к общим выводам; |
| It was therefore proposed that a possible change is to have a thematic discussion as an additional element of the annual workshops; the Workshop was called upon to consider an international convention on human rights education. | В связи с этим было предложено, что одним из возможных изменений станет проведение тематической дискуссии в качестве дополнительного элемента ежегодных рабочих совещаний; Рабочему совещанию было предложено рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по образованию в области прав человека. |
| Noting also the efforts to develop synergies at national level, including through the national synergy workshop programme and the National Capacity Self-Assessment (NCSA), the GEF Training Workshop and other initiatives, | отмечая также усилия по развитию синергизма на национальном уровне, в том числе в рамках программы проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма и самооценки национального потенциала (СОНП), учебных рабочих совещаний ГЭФ и других инициатив, |
| The delegation of Estonia will inform the Working Group about preparations for the workshop on management and sustainable development in international lake basins (Tartu, Estonia, 15-17 December 1999). | Делегация из Эстонии проинформирует Рабочую группу о подготовке к рабочему совещанию по вопросам управления и устойчивого развития в водосборных бассейнах международных озер (Тарту, Эстония, 15-17 декабря 1999 года). |
| In this respect, he highly valued the preparations for the subregional workshop on the implementation of the Convention for the UNECE member countries of the Caucasus and Central Asia. | В этом отношении он высоко оценил подготовительные мероприятия к региональному рабочему совещанию по осуществлению Конвенции для стран - членов ЕЭК ООН из регионов Кавказа и Центральной Азии. |
| Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. | Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Австрия заявила о своей готовности оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария - организовать его в своей стране. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| First of all, a wheeled workshop was started, the main restoration work was completed in 4 months. | В первую очередь был запущен колёсный цех, основные восстановительные работы были закончены за 4 месяца. |
| Please, go down to the workshop. | Пожалуйста, спускайтесь в цех. |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| Steel plates/ bars/ pipes sandblasting and painting workshop. | Цех пескоструйной очистки и окраски металлических листов профилей, труб. |
| The meeting was jointly opened with the workshop mentioned in paragraph 4 above by Mr. Mok Mareth, Senior Minister, Ministry of Environment, Cambodia. | Совещание ГЭН вместе с рабочим совещанием, упомянутым в пункте 4 выше, открыл г-н Мок Маретх, старший министр Министерства по охране окружающей среды Камбоджи. |
| In the absence of Prof. D.W. PEARCE (United Kingdom), rapporteur of NEBEI, due to health problems, Mr. J. SLIGGERS (Netherlands) chaired the workshop. | Ввиду отсутствия по состоянию здоровья докладчика СЭВЭИ профессора Д.В. ПИРСА (Соединенное Королевство) рабочим совещанием руководил г-н Я. СЛИГГЕРС (Нидерланды). |
| Further, we call on the international community to give serious consideration to the proposals adopted by the LDCs' Coordinating Workshop convened in South Africa in June 1999. | Кроме того, мы призываем международное сообщество серьезно рассмотреть предложения, утвержденные Координационным рабочим совещанием НРС, созванным в июне 1999 года в Южной Африке. |
| As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. | В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания. |
| This had been the first workshop of NEBEI, which continued the work of the former Task Force on Economic Aspects of Abatement Strategies, and the format had proven successful in attracting the most eminent scientists in the field. | Данное совещание стало первым рабочим совещанием СЭВЭИ; оно проводилось в развитие итогов деятельности бывшей Целевой группы по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха, и такая форма организации работы оказалась успешной в плане привлечения наиболее выдающихся ученых, работающих в этой области. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| A workshop on land was held in Kenya on land with the Commonwealth Association of Surveyors and Land Economists. | В 2003-2004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |