| The third international workshop on national institutions for the promotion and protection of human rights was conducted successfully at Manila in April 1995 at the invitation of the Government of the Philippines. | В апреле 1995 года в Маниле по приглашению правительства Филиппин состоялся третий международный семинар по вопросу о роли национальных организаций в деле поощрения и защиты прав человека. |
| A 3-day national validation workshop for national gender policy was held, in which 200 representatives from 15 counties participated | Был проведен трехдневный национальный семинар по вопросам проверки в рамках реализации национальной гендерной стратегии, в котором приняли участие 200 представителей из 15 графств |
| The workshop was held as a country-led initiative in support of UNFF. | Семинар был проведен в качестве организованной странами инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| The Division plans to train an additional 215 mission staff in the use of the Funds Monitoring Tool ($42,000), as well as delivering a results-based-budgeting workshop for the staff of MINUSTAH ($4,000). | Отдел планирует обучить еще 215 сотрудников миссий пользованию механизмом контроля над средствами (42000 долл. США), а также провести семинар по вопросам разработки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для персонала МООНСГ (4000 долл. США). |
| Heads of Civil Affairs Workshop | Семинар для руководителей отделов по гражданским вопросам |
| The first annual best practices officer and focal point workshop was held in June 2005. | Первый ежегодный практикум для сотрудников и координаторов по вопросам передового опыта был проведен в июне 2005 года. |
| Since November 2008, a training workshop was conducted for countries of South-East Asia, and two in-country workshops for the Philippines and Thailand, respectively. | В период после ноября 2008 года один учебный практикум был проведен для стран Юго-Восточной Азии и два страновых практикума, соответственно, для Филиппин и Таиланда. |
| The Workshop recommended that the completion of the unified geodetic reference frame throughout Eastern Europe should be promoted. | Практикум рекомендовал содействовать завершению работы по созданию унифицированной геодезической системы координат для Восточной Европы. |
| The workshop also afforded the opportunity to test and adapt the Russian-language gender-disaggregated data training materials developed by FAO for wider use in Russian-speaking countries. | Практикум обеспечил также возможность для проведения проверки подготовленных ФАО учебных материалов на русском языке по сбору данных с разбивкой по признаку пола и внесения в них соответствующих коррективов для более широкого использования в странах с населением, говорящим на русском языке. |
| (b) In 1998 a workshop was held in Botswana to evaluate the impact of the training on African participants in the 1990-1996 courses; | Ь) в 1998 году в Ботсване был проведен практикум по оценке влияния обучения на деятельность африканских участников курсов, проходивших в 1990 - 1996 годах; |
| Many indigenous representatives asked for a second workshop before next year's session to allow further intensive discussion on the permanent forum. | Многие представители выступили с предложением провести еще одно рабочее совещание до очередной сессии, с тем чтобы продолжить интенсивное обсуждение вопроса о постоянном форуме. |
| National workshop on the validation of the assessment study of Brazil | Национальное рабочее совещание по выверке оценочного исследования в Бразилии |
| This workshop was organized jointly by the secretariat and the State Committee on Science and Technology of the Republic of Belarus as part of a cycle of scientific and practical workshops aimed at implementing recommendations from the Innovation Performance Review of Belarus. | Это рабочее совещание было организовано секретариатом совместно с Государственным комитетом по науке и технике Республики Беларусь в рамках цикла научно-практических рабочих совещаний, призванных содействовать выполнению рекомендаций Обзора результативности инновационной деятельности в Беларуси. |
| Developing a balanced portfolio of technology interests which accord with national priorities (CCS, renewable technologies and adaptation-related research) (Australia, R&D workshop); | Ь) формирование сбалансированного портфеля участия в области технологии, который согласовывался бы с национальными приоритетами (УХУ, технологии, предполагающие использование возобновляемых источников энергии, и научные исследования, связанные с адаптацией (Австралия, рабочее совещание по НИОКР); |
| The Workshop noted that formulation and parameterization for forest trees had been improved in the EMEP stomatal ozone flux model, partly due to new data sets being available. | Рабочее совещание отметило, что в рамках модели ЕМЕП, основанной на устьичных озоновых потоках, были усовершенствованы аспекты составления формул и параметризации для лесных деревьев - отчасти благодаря появлению новых рядов данных. |
| These and other results of the workshop can also be downloaded from. | Эти и другие результаты рабочего совещания также представлены по адресу: . |
| B. Organization of the training for each workshop | В. Организация профессиональной подготовки для каждого рабочего совещания |
| The workshop agreed that regional studies could supplement RAINS modelling by exploring local and regional cost-effective solutions that could reduce the need for Europe-wide actions. | Участники Рабочего совещания подчеркнули, что региональные исследования могут дополнять модельные расчеты RAINS за счет поиска местных и региональных затратоэффективных решений, которые могут уменьшить необходимость в действиях на общеевропейском уровне. |
| The Chair of the Task Force on Heavy Metals, Ms. K. Kraus (Germany), expressed her appreciation to Armenia for hosting the Yerevan workshop as well as to the experts who had participated in the event. | ЗЗ. Председатель Целевой группы по тяжелым металлам г-жа К. Краус (Германия) выразила признательность Армении за организацию в Ереване рабочего совещания, а также поблагодарила экспертов, которые приняли участие в этом мероприятии. |
| On the basis of a proposal by the task force on legal and administrative aspects, with Greece as lead country, the Working Group will make the necessary arrangements to contribute to the workshop, including the designation of rapporteurs and the submission of discussion papers. | На основе предложения целевой группы по правовым и административным аспектам, руководство которой осуществляет Греция, Рабочая группа примет необходимые меры для содействия проведению этого рабочего совещания, включая назначение докладчиков и представление документов для обсуждения. |
| This draft will serve as the input to the discussion at the workshop referred to in paragraph 114 below. | Данный проект послужит вкладом в дискуссию на рабочем совещании, о котором говорится в пункте 114 ниже. |
| For example, send in advance or bring for distribution at the workshop, any reports which may be available. | Например, Вы можете заранее прислать или привезти с собой для распространения на рабочем совещании любые доклады, которые, возможно, имеются в Вашем распоряжении. |
| The workshop focused on finding recommendations to policy and decision makers to how to mobilize additional resources from the forest with in framework of sustainable forest management. | Основное внимание на этом рабочем совещании было уделено выработке рекомендаций для органов, отвечающих за разработку политики и принятие решений, в отношении способов мобилизации дополнительных ресурсов древесины в рамках устойчивого лесопользования. |
| The indigenous peoples' statement of mission of a permanent forum, made at the Copenhagen workshop, identifies a wide range of possible operational activities for the permanent forum. | В оглашенном на рабочем совещании в Копенгагене заявлении коренных народов о миссии постоянного форума определяется широкий круг возможных направлений его практической деятельности. |
| The Workshop will try to develop practical solutions to existing problems, including new schemes for export financing. | На рабочем совещании будет сделана попытка найти практические решения существующих проблем, включая новые схемы финансирования экспорта. |
| In addition, a workshop specially designed for General Service staff to support mobility and career enhancement was introduced in January 2006. | Кроме того, для сотрудников категории общего обслуживания с января 2006 года проводится семинар-практикум по вопросам мобильности и профессионального роста. |
| The Fourth Global Forum on Fighting Corruption, held in Brasilia from 7 to 10 June 2005, included a workshop on issues of measuring corruption. | В рамках четвертого Глобального форума по вопросам борьбы с коррупцией, состоявшегося в Бразилиа 7-10 июня 2005 года, был проведен семинар-практикум по вопросам оценки воздействия коррупции. |
| (b) A workshop on the universal legal framework against terrorism and international cooperation in criminal investigations for officials from Burkina Faso, held in Dakar from 25 to 28 June; | Ь) семинар-практикум по универсальным правовым рамкам борьбы с терроризмом и международному сотрудничеству при проведении уголовных расследований для должностных лиц Буркина-Фасо, состоявшийся в Дакаре 25-28 июня; |
| It started by carrying out a participatory community assessment of needs and potentials and then conducted a training workshop to teach women basic economic and business concepts and also to build up their confidence in themselves as women and as entrepreneurs. | Сначала при участии общины он проводит оценку ее потребностей и потенциала, а затем организует учебный семинар-практикум, с тем чтобы обучить женщин основам экономики и предпринимательства и сформировать у них чувство уверенности в себе и как в женщинах, и как в предпринимателях. |
| A workshop was held in May 2010, conducted by UNOHCHR, SPC and RRRT, to facilitate the conduct of the review. | В мае 2010 года был проведен семинар-практикум, организованный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Секретариатом Тихоокеанского сообщества и Региональной ресурсной группой по правам в целях содействия проведению обзора. |
| In 2007, the Costume workshop will produce more than 20,000 pieces. | В 2007 году костюмерная мастерская изготовила более 20000 костюмов. |
| Eight of the required posts had been redeployed for other purposes during the current budget period on the assumption that the Gali workshop would have been relocated. | В течение текущего бюджетного периода восемь из требуемых должностей были перераспределены в других целях на основе предположения о том, что находящаяся в Гали авторемонтная мастерская будет переведена в другое место. |
| In 1976 he graduated from the sculpture Department of the Penza art school, in 1984 - Moscow state academic art Institute named after V. I. Surikov (workshop of the Professor M. F. Baburin). | В 1976 году окончил скульпторское отделение Пензенского художественного училища, в 1984 году - Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова (мастерская профессора М. Ф. Бабурина). |
| It's a workshop, so I'm... | Это мастерская, поэтому я... |
| The workshop, the only one of its kind in North America, covers a total area of 4,180 m2 and employs specialists in fields as varied as shoemaking, textile design, lace-making, wig-making, patternmaking, costume-making and millinery. | Мастерская, единственная в своем роде в Северной Америке, занимает площадь 4180 кв. м., в ней работают специалисты в таких областях, как сапожное дело, текстильный дизайн, плетение кружев, изготовление париков, изготовление моделей, костюмерное дело и производство шляп. |
| The timing, place and theme of each workshop are outlined in the table below. | Сроки и место проведения и тема каждого из рабочих совещаний указаны в таблице ниже. |
| It contains a workshop structure and sample activities, which can serve as a basis for developing workshops and trainings adapted to particular contexts and circumstances. | В ней приводится структура рабочего совещания и типовые виды деятельности, которые могут быть взяты за основу при разработке рабочих совещаний и учебных курсов, адаптированных к конкретным контекстам или условиям. |
| A stronger necessity for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, emerged as a result of the pilot reporting exercise that took place in 2006 - 2007. | После проведения экспериментального мероприятия по представлению информации, которое осуществлялось в 2006-2007 годах, возникла более настоятельная необходимость в организации подобного рабочего совещания для всего региона ЕЭК ООН или ряда субрегиональных рабочих совещаний. |
| The secretariat provided information on the results of the 2008-2009 biennial evaluation of the Working Party, "Themes and impact of the Working Party workshop series to improve land management systems". | Секретариат представил информацию о результатах двухгодичной оценки Рабочей группы за 2008-2009 годы "Темы и влияние, оказываемое серией рабочих совещаний, проводимых Рабочей группой с целью совершенствования систем землепользования". |
| Non-discrimination and housing had been extensively dealt with during one such workshop held in Manila in November, in which some members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and of the Human Rights Committee had participated. | Вопросы недискриминации и вопросы жилища активно обсуждались на одном из таких рабочих совещаний, состоявшемся в ноябре в Маниле, в котором приняли участие члены Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по правам человека. |
| The Governments of Finland and the Netherlands provided financial assistance for the workshop to match the Estonian funds. | Правительства Финляндии и Нидерландов предоставили финансовую поддержку рабочему совещанию, соразмерную средствам, выделенным Эстонией. |
| As next steps, the Bureau invited the secretariat to discuss, together with the Georgian counterparts and the donors, the substantive themes and cost-estimates for the workshop. | В качестве следующего шага Президиум предложил секретариату обсудить вместе с грузинскими коллегами и донорами важнейшие темы и смету расходов по рабочему совещанию. |
| For the additional substantive and administrative work to be carried out and for the organization of, e.g. one workshop a year in a different region, possibly hosted by a UN regional commission, a minimum of an additional P post would be needed. | Для выполнения увеличивавшегося объема работы по существу и административных задач, а также организации, например, по одному рабочему совещанию в год в разных регионах, возможно под эгидой одной из региональных комиссий ООН, как минимум потребуется еще одна должность категории специалистов. |
| The Working Party will be informed of preparations for this Workshop, which is tentatively scheduled to be held in Bratislava in December 2001. | Рабочая группа будет информирована о ходе подготовки к этому Рабочему совещанию, которое ориентировочно состоится в Братиславе в декабре 2001 года. |
| Kazakhstan agreed to host the workshop, back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Казахстан согласился организовать это рабочее совещание, приурочив его к запланированному на 2007 год рабочему совещанию по проекту КАПАКТ. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| SI "Bashkir research-and-development center of beekeeping and apiotherapy" put into operation new workshop on cosmetics production on the basis of beekeeping products. | ГУ "Башкирский научно-исследовательский центр по пчеловодству и апитерапии" открыл цех по выпуску косметики на основе продукции пчеловодства. |
| The three central objectives of the workshop were: | Перед Рабочим совещанием стояли следующие три основные цели: |
| The SBSTA, at its seventeenth session, agreed to combine this workshop with a workshop on cooperation among the Rio Conventions. | ВОКНТА на своей семнадцатой сессии принял решение совместить свое рабочее совещание с рабочим совещанием по вопросам сотрудничества с другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| The view was expressed that costs should be kept to a minimum and it was noted that holding the meetings of the Task Force and the workshop back to back would assist with this. | Была высказана точка зрения о том, что расходы должны быть сведены к минимуму, и было отмечено, что проведение совещаний Целевой группы в увязке с этим рабочим совещанием может содействовать достижению этой цели. |
| [Invites Parties to submit to the secretariat, by 15 March 2004, views on possible actions arising out of the workshop on modelling activities for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twentieth session;] | [призывает Стороны представить в секретариат до 15 марта 2004 года для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его двадцатой сессии свои мнения о возможных мерах в связи с рабочим совещанием по моделированию;] |
| Recalling the contribution made by the second Workshop for the Asia and Pacific Region on Human Rights Issues, held at Jakarta from 26 to 28 January 1993, particularly its Chairman's concluding remarks, | напоминая о вкладе, внесенном вторым Рабочим совещанием Азиатско-тихоокеанского региона по вопросам прав человека, которое состоялось в Джакарте 26-28 января 1993 года, и в частности заключительные замечания его Председателя, |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| (b) Vocational and job training (workshop of May 1993); | Ь) профессиональная подготовка и занятость (симпозиум, май 1993 года); |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| Workshop on power engineering and symposium on lighting engineering, Maribor, Slovenia, 12-14 May 1999 | Рабочее совещание по энергетике и симпозиум по светотехнике, Марибор, Словения, 12-14 мая 1999 года |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| Bostaph also announced he is no longer endorsing TAMA drum kits, and is proud to represent Drum Workshop and their products. | Бостаф также объявил, что он больше не представляет комплекты барабанов ТАМА и горд представлять Drum Workshop и их продукты. |
| Codex Pictures produced Ultramarines under licence from Games Workshop, working in association with Good Story Productions Ltd. and Montreal based POP6 Studios. | Над фильмом работает базирующаяся в Англии компания Codex Pictures по лицензии Games Workshop, в сотрудничестве с Good Story Productions Ltd и POP6 Studios, расположенной в Монреале. |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |