| In Ecuador, OHCHR organized a workshop for United Nations agencies to increase their knowledge and understanding of the right to prior consultation of indigenous peoples. | В Эквадоре УВКПЧ организовало семинар для учреждений Организации Объединенных Наций в целях повышения уровня знаний сотрудников и понимания ими права коренных народов на предварительные консультации. |
| In any case, this coordinator feels very strongly that a seminar or workshop on this topic should be held as soon as practicable, and with as wide a range of participants as possible. | В любом случае координатор уверена в том, что семинар или рабочее совещание по данной теме должно быть проведено как можно скорее и при максимально широком круге участников. |
| Australia attaches particular importance to the protection of civilians in armed conflict, so we were pleased to support a workshop for Pacific States organized by OCHA in June. | Австралия уделяет особое внимание защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, поэтому мы с энтузиазмом поддержали семинар для островных государств Тихого океана, организованный УКГД в июне сего года. |
| In October 2007, the Centre organized a five-day training workshop attended by 18 Government officials from Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon on reporting to treaty bodies and following up their recommendations, as well as the work of special procedures. | В октябре 2007 года Центр организовал пятидневный учебный семинар по вопросу о представлении докладов договорным органам и выполнении их рекомендаций и о работе специальных процедур, в работе которого приняли участие 18 правительственных должностных лиц из Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи. |
| Top Management Workshop - Gender Awareness, 2-4 August 1995, Mohale's Hoek, Lesotho - Participant and Resource Person. | Семинар для старшего руководства - гендерная информированность - 2-4 августа 1995 года, Мохалесхук (Лесото) - участник и эксперт. |
| In 2009, the Executive Directorate co-sponsored with ICAO one workshop in Abuja to introduce machine-readable travel document technology to Member States in western Africa. | В 2009 году Исполнительный директорат совместно с ИКАО организовал один практикум в Абудже в целях внедрения в государствах - членах Западной Африки технологии выпуска машиносчитываемых проездных документов. |
| The Global Programme, in conjunction with the Egmont Group, hosted, in Vienna in January 2001, a regional workshop for about 150 financial intelligence unit officers. | Совместно с Эгмонтской группой Глобальная программа провела в Вене в январе 2001 года региональный практикум приблизительно для 150 членов групп по проведению финансовых расследований. |
| In cooperation with the Global Environment Facility, Trinidad and Tobago had hosted a workshop to enhance the capacity of small island developing States to deal with environmental degradation and global environmental management. | В сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом ее страна провела у себя практикум по оказанию помощи малым островным развивающимся государствам в деле более эффективного решения проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды и глобализацией процесса природопользования. |
| Moreover, the PTS was able to assist in the organization of national seminars in a number of non-ratifying States, such as the scientific workshop that was conducted in Beijing in March 2011. | Кроме того, ВТС смог оказать помощь в организации национальных семинаров в ряде государств, не ратифицировавших Договор, включая научный практикум, проведенный в Пекине в марте 2011 года. |
| Regional Workshop on POP-Map and Internet | Региональный практикум по прикладной программе «РОР-МАР» и Интернет |
| Other Parties expressed a strong preference for the workshop to be held. | Другие Стороны заявили о том, что они считают необходимым провести это рабочее совещание. |
| The workshop was conducted successfully on 26 and 27 February 2001 in Beijing. | Рабочее совещание было успешно проведено 26-27 февраля 2001 года в Пекине. |
| A pilot study is under way and a national workshop on the German register is to be held in 2000/2001. | Сейчас также осуществляется опытное исследование, и в 20002001 годах планируется провести национальное рабочее совещание по регистру Германии. |
| Even though the workshop had to be prepared within a short period, it attracted great interest and drew more than 100 participants from 39 Parties and intergovernmental and non-governmental organisations. | Несмотря на то, что это рабочее совещание было подготовлено за короткий период времени, оно вызвало значительный интерес, и в нем приняли участие более 100 представителей от 39 Сторон, а также межправительственных и неправительственных организаций. |
| A national consultation workshop on nomadic education was conducted to identify where exactly the problems facing the nomadic groups lie, as well as to draw appropriate strategies and implementation plans. | Для выявления проблем, с которыми сталкиваются группы кочевников, и разработки соответствующих стратегий и планов работы было организовано национальное консультативное рабочее совещание, посвященное теме образования для кочевников. |
| The delegations of Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia offered to host a subregional workshop on good practice. | Делегации Албании и бывшей югославской Республики Македонии предложили организовать проведение субрегионального рабочего совещания, посвященного надлежащей практике. |
| These studies will feed into a workshop that will be held in Rio de Janeiro in March or April 2004 as a pre-UNCTAD XI event. | Эти исследования будут использованы в качестве материалов рабочего совещания, которое будет проведено в Рио-де-Жанейро в марте или апреле 2004 года в качестве мероприятия, предшествующего ЮНКТАД XI. |
| The objective of the workshop was to raise awareness among government officials and other stakeholders on the need to ensure follow-up to the concluding observations of those two committees and to look into opportunities for synergy in the implementation of the concluding observations. | Цель этого рабочего совещания - обратить внимание представителей правительств и других участников на необходимость обеспечения выполнения заключительных замечаний этих двух комитетов и рассмотреть возможности объединения усилий в целях претворения заключительных замечаний в жизнь. |
| For example, documents prepared for the OECD's annual Workshop on International Investment Statistics discuss a number of issues related to FDI data. | Например, в документах, подготовленных для ежегодного рабочего совещания ОЭСР по статистике международных инвестиций, обсуждается ряд вопросов, связанных с данными о ПИИ. |
| During the reporting period, OHCHR supported the Reconstructing Race Relations Workshop, held in Suva on 30 August 2002 and organized by the Fiji Human Rights Commission, which benefited from the support of the Rockefeller Foundation. | В отчетный период УВКПЧ оказало поддержку в проведении рабочего совещания по преобразованию расовых отношений, проведенного в Суве 30 августа 2002 года, которое было организовано Фиджийской комиссией по правам человека при поддержке Фонда Рокфеллера. |
| This report contains a summary of the 16 workshop presentations and both the panel and general discussions. | Настоящая записка содержит краткую информацию о 16 докладах, представленных на рабочем совещании, и о результатах обсуждений в группах экспертов и общих дискуссий. |
| Ten Chief Justices from Asia and Africa or their representatives participated in the workshop; | В этом рабочем совещании приняли участие 10 председателей верховных судов из стран Азии и Африки или их представителей; |
| This chapter contains the analysis of the comments on the specific articles of the Convention as they were collected during the preparation and analysis of the case studies and during the discussion held at the workshop. | В настоящей главе содержатся результаты анализа замечаний по конкретным статьям Конвенции, рассмотренных в ходе подготовки и анализа тематических исследований и обсуждений, состоявшихся на рабочем совещании. |
| A representative of Papua New Guinea, on behalf of a group of countries belonging to the Coalition for Rainforest Nations, presented the group's views and proposals for financing and methodologies that were first presented at the first workshop in Rome in 2006. | Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступивший от имени группы стран, принадлежащих к Коалиции стран районов тропических лесов, изложил мнения и предложения этой группы, в отношении финансирования и методологий, которые были впервые представлены на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году. |
| The country case studies will focus on managing the systems, institutions and processes used in preparing national communications and will be presented at the workshop as a basis for discussions. | Эти тематические исследования по странам будут сфокусированы на управлении системами, институтами и процессами, задействованными при подготовке национальных сообщений, и они будут представлены на рабочем совещании в качестве основы для обсуждений. |
| The project is based in Chittagong but the first inception workshop was held in Dhaka in June 2004. | Данный проект реализуется в Читтагонге, однако первый, «инаугурационный» семинар-практикум был проведен в июне 2004 года в Дакке. |
| The workshop contributed to fostering better understanding of existing capabilities and current international cooperation and coordination mechanisms. | Этот семинар-практикум содействовал лучшему пониманию существующих возможностей и нынешних механизмов международного сотрудничества и координации. |
| The national stakeholder workshop for Argentina took place in Buenos Aires from 28 to 30 March 2007. | С 28 по 30 марта 2007 года в Буэнос-Айресе проводился семинар-практикум для аргентинских заинтересованных сторон. |
| The workshop also contributed to the formulation of an action plan. | Этот семинар-практикум содействовал также выработке плана действий. |
| Training workshops are ongoing. On 2 March 2011, an Armed Violence Capacity Building Workshop was held, which was funded by the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA). | Продолжается проведение учебных семинаров. 2 марта 2011 года состоялся семинар-практикум по вопросам создания потенциала по борьбе с вооруженным насилием, который был профинансирован Карибской ассоциацией по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА). |
| The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population. | Ортопедическая мастерская МККК в Гагре также продолжала снабжать протезами пострадавшее местное население. |
| The other regional workshop is located at Gali and specializes in minor repair of the mine-protected and ballistic-protective vehicles. | Вторая авторемонтная мастерская, которая специализируется на мелком ремонте бронированных автотранспортных средств с противоминной защитой, находится в Гали. |
| Therefore, the criteria used for approval should clearly set out the conditions that a workshop must meet in order to do so. | Поэтому в критериях, используемых для утверждения, должны четко излагаться условия, которые должна соблюдать мастерская при своем функционировании. |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| It runs a sheltered workshop where persons with visual disability are involved in basketry and canework. | В его ведении также находится мастерская, где лица с нарушенным зрением занимаются изготовлением корзин и плетеных изделий. |
| It will be presented at a workshop in the summer; | Оно будет представлено на одном из рабочих совещаний летом. |
| The Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development replied that there were projects and/or workshops in Azerbaijan, China, the Russian Federation and Uzbekistan, and a workshop was planned for Bangladesh. | Директор Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий ответила, что проекты и/или программы рабочих совещаний осуществляются в Азербайджане, Китае, Российской Федерации и Узбекистане и что запланировано проведение рабочего семинара для Бангладеш. |
| The CGE noted the recommendations from the participants of this particular workshop for the improvement of future training workshops and the training materials; | КГЭ приняла к сведению рекомендации участников данного конкретного рабочего совещания по улучшению будущих учебных рабочих совещаний и учебных материалов; |
| The LEG intends to finalize the training materials for the workshops by the end of June 2012 and to conduct the first training workshop in the second half of 2012. | ГЭН намеревается завершить подготовку учебных материалов для рабочих совещаний до конца июня 2012 года и провести первое учебное рабочее совещание во второй половине 2012 года. |
| First, the project should be used within the implementing division as a good practice example for future project design, including the approach to monitoring through systematic workshop and post-workshop questionnaires and information technology statistics. | Во-первых, занимающийся осуществлением проекта отдел при разработке будущих проектов должен использовать его в качестве примера передовой практики, в том числе применявшийся в ходе проекта подход к мониторингу через систематическую организацию рабочих совещаний, проведение опросов после их окончания и сбор статистики при помощи информационных технологий. |
| Representatives of the IPCC and TEAP have been invited to deliver statements to the SBSTA on the workshop and its report. | Представителям МГЭИК и ГТЭО будет предложено выступить на заседании ВОКНТА с заявлениями, посвященными рабочему совещанию и докладу о его работе. |
| One workshop will be held for each of the following regions: Asia Pacific, Latin America, Central and Eastern Europe, Middle East. | Для Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Центральной и Восточной Европы и Ближнего Востока будет проведено по одному рабочему совещанию. |
| Topics to be covered included the review obligations of the Protocol on POPs, an assessment of available data on pollutants that might qualify for inclusion into the Protocol in the future, and preparations for a joint workshop with other international initiatives. | К числу тем, которые предстоит охватить, принадлежат: обзор обязательств по Протоколу по СОЗ, оценка имеющихся данных по загрязнителям, которые могли бы отвечать требованиям для включения в Протокол в будущем, и подготовка к совместному рабочему совещанию в рамках других международных инициатив. |
| In preparation for the workshop it was proposed to hold a small meeting with representatives of the Steering Body's Bureau, the Task Force, the Task Force on Emission Inventories and Projections and the EMEP centres in September 2004 in Moscow. | В порядке подготовки к этому рабочему совещанию было предложено провести небольшое совещание с представителями Президиума Руководящего органа, Целевой группы, Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам и центрами ЕМЕП в сентябре 2004 года в Москве. |
| The secretariat will inform the Legal Board about the plans related to a workshop on transboundary groundwater in the framework of the Capacity for Water Cooperation (CWC) project under the Convention. | Секретариат проинформирует Совет по правовым вопросам относительно планов, относящихся к рабочему совещанию по трансграничным подземным водам в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) в рамках Конвенции. |
| Before the entrance into the workshop personnel pass test to the absence of static electricity. | Перед входом в цех персонал проходит тест на отсутствие статического электричества. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| It also inspected the Dhu al-Fiqar Factory and checked the machines located in the workshop as well as the thermal ovens. | Группа проинспектировала станочный цех предприятия «Ом-эль-Маарек» и ознакомилась с различными выполнявшимися в нем операциями. |
| This background paper is in preparation and will be made available on the UNFCCC website prior to the workshop. | Этот справочный документ подготавливается и будет размещен на веб-сайте РКИКООН перед рабочим совещанием. |
| The short awareness-raising paper on the relationship between environmental impact assessment and strategic environmental assessment (SEA), as prepared in the South-Eastern Europe workshop, is included in annex to the summaries. | В приложение к резюме включен краткий информационный документ о взаимосвязи между оценкой воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценкой (СЭО), подготовленный рабочим совещанием для стран Юго-Восточной Европы. |
| The workshop was the first on the theme of minority issues to take place in the region. | Это рабочее совещание было первым рабочим совещанием по вопросам меньшинств, проходившим в регионе. |
| A South-East European regional event on access to justice was planned for ministries, judges, prosecutors, other legal professionals and NGOs from the involved countries and entities, back to back with a regional capacity-building workshop, in May or November 2006. | Для министров, судей, прокуроров и других юристов и НПО из соответствующих стран планируется проведение регионального совещания для стран Юго-Восточной Европы по проблемам доступа к правосудию, которое пройдет встык с региональным рабочим совещанием по вопросам наращивания потенциала в мае или ноябре 2006 года. |
| The Action Points for Policymakers, Industry and Civil Society recommended by THE PEP Workshop on Safe and Healthy Walking and Cycling in Urban Areas (September 2009, Pruhonice) could be use as guidance. | В качестве ориентира можно применять комплекс согласованных действий для директивных органов, отраслей и гражданского общества, которая была рекомендована Рабочим совещанием ОПТОСОЗ по безопасному и полезному для здоровья пешеходному и велосипедному движению в городских населенных пунктах (сентябрь 2009 года, Пругонице). |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. | В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| The Engineering Section has 239 United Nations-owned generators, 156 of which are installed, 27 are in the workshop for repair and 56 are deployed in the three Sectors Abidjan, Sector East and Sector West as backup. | Инженерная секция имеет 239 принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов, 156 из которых установлены, 27 - находятся в ремонте, а 56 установлены в трех секторах - в Абиджане, восточном секторе и западном секторе - и являются запасными. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| Bostaph also announced he is no longer endorsing TAMA drum kits, and is proud to represent Drum Workshop and their products. | Бостаф также объявил, что он больше не представляет комплекты барабанов ТАМА и горд представлять Drum Workshop и их продукты. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |