| Sources: UNEP awareness raising workshop, Kiev, Ukraine; personal communications. | Источники: Семинар по повышению уровня информированности ЮНЕП, Киев, Украина; личные контакты. |
| The Workshop succeeded in creating greater awareness and participation in arms transparency instruments. | Этот семинар с успехом содействовал лучшему осознанию проблемы и более широкому участию в инструментах, касающихся транспарентности в вопросах вооружений. |
| All representatives underlined the relevance of the Regional Ministerial Workshop, particularly at a time when African countries were experiencing a rise in the occurrence and impact of organized crime in its various forms and manifestations. | Все представители подчеркивали, что Региональный семинар на уровне министров имеет важное значение, особенно в период, когда страны Африки сталкиваются с расширением масштабов и последствий организованной преступности в различных формах и проявлениях. |
| The United Nations Institute for Training and Research and the Department of Economic and Social Affairs are jointly conducting a workshop on the World Summit for Sustainable Development. | Этот семинар, который будет проводиться на английском языке, пройдет сегодня, 5 октября, с 09 ч. 45 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний D. Дополнительную информацию можно получить у г-жи Сесилии Коулман в ЮНИТАР 963-9684 или 963-9196). |
| In addition to its support for IMP, UNFPA organized an international workshop in Bratislava, Slovakia, in 2002 to address the problems of trafficking in women and girls. | Помимо поддержки, оказываемой Программе по политике в области международной миграции, ЮНФПА организовал в 2002 году в Братиславе, Словакия, международный семинар для решения проблем торговли женщинами и девочками. |
| On 19 February 2013, SWF held another active debris removal and on-orbit satellite servicing scenario workshop in Singapore. | Девятнадцатого февраля 2013 года еще один практикум по отработке сценариев, посвященный вопросам активного удаления мусора и обслуживания спутников на орбите, был проведен ФБМ в Сингапуре. |
| These have included a regional workshop on legislation and other measures related to the Convention's implementation. | К числу таких мероприятий относится региональный практикум по законодательным и иным мерам, связанным с осуществлением Конвенции. |
| A high-level stakeholder workshop was held on 7 October 2011, bringing together government officials responsible for trade and transit issues in China, Mongolia and the Russian Federation and experts from the subregion. | Седьмого октября 2011 года прошел практикум высокого уровня, в работе которого участвовали представители правительств, отвечающие за вопросы торговли и транзита в Китае, Монголии и Российской Федерации, а также эксперты из стран субрегиона. |
| An evaluation workshop of the "Men As Partners" Programme was carried out in July 2004 after the implementation of the Pilot and Phase I of the project to discuss its implementation and to assess its impact. | Практикум по оценке хода осуществления программы «Мужчины как партнеры» был проведен в июле 2004 года по завершении экспериментального и первого этапов проекта в целях обсуждения хода его реализации и оценки его эффективности. |
| (b) International Workshop on Ecosystem and Natural Capital Accounting | Ь) Международный практикум по учету экосистем и природного капитала |
| Second workshop on social housing, Vienna, 28-30 November 2004 | Второе рабочее совещание по социальному жилью, Вена, 28-30 ноября 2004 года |
| A second workshop on housing condominiums is scheduled to take place in the Russian Federation in November 2003. | Второе рабочее совещание по жилищным кондоминиумам планируется провести в Российской Федерации в ноябре 2003 года. |
| Delegations unanimously agreed on the change of form for the meeting from "seminar" to "workshop", taking into consideration the nature of topics to be discussed... | Учитывая характер предлагаемых для обсуждения тем, делегации единогласно поддержали предложение провести вместо семинара Рабочее совещание. |
| Of particular note was a workshop for senior members of the judiciary from six EECCA countries (Kyiv, 4 - 5 June 2007). | Особого внимания заслуживает рабочее совещание для старших должностных лиц судебных органов шести стран ВЕКЦА (Киев, 4-5 июня 2007 года). |
| An International Workshop on Sustainable Development of Marketing of Non-Wood Forest Products in Countries in Transition to Market Economies was held in Chisinau, Moldova, in October 2000. | В октябре 2000 года в Кишиневе, Молдова, состоялось Международное рабочее совещание по вопросам устойчивого развития сбыта недревесных лесных товаров в странах, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике. |
| Since it was agreed in September 1996 that the Word Meteorological Organization would publish the EMEP workshop proceedings, the envisaged fund for "reporting costs" has not been fully spent. | Поскольку в сентябре 1996 года была достигнута договоренность о том, что материалы рабочего совещания ЕМЕП будут публиковаться Всемирной метеорологической организацией, средства, выделенные на покрытие "расходов на ведение отчетности", не были полностью использованы. |
| Finally, on the basis of the outcome of the workshop, and taking into account the recommendations of the Bureau, at its meeting on 17 December 2004, proposals for follow-up action were put forward, for consideration and approval of the Steering Committee. | И наконец, на основе результатов рабочего совещания и с учетом рекомендаций Бюро, разработанных на его заседании 17 декабря 1994 года, для рассмотрения и утверждения Руководящим комитетом были внесены предложения в отношении проведения последующей деятельности. |
| The Bureau considered the recommendations of the Interlaken workshop and decided to submit them for adoption to the Steering Body. CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. | Президиум рассмотрел рекомендации рабочего совещания в Интерлакене и решил представить их на утверждение Руководящего органа. КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения. |
| In Guinea, international negotiations capacities were strengthened through the development of trade-related training capacities and the delivery of a workshop on theories and techniques of international negotiations through the joint project UNCTAD/TrainForTrade and the International Trade Centre (ITC). | В Гвинее было обеспечено укрепление потенциала в области ведения международных переговоров за счет развития потенциала в сфере подготовки кадров по вопросам торговли и проведения рабочего совещания по теориям и методам проведения международных переговоров в рамках совместного проекта "Трейнфортрейд" ЮНКТАД и Международного торгового центра (МТЦ). |
| Organization of the second Workshop on "Responsible Care Programme: Chemical Processes Safety; Implementation Status and Future Prospects" held in Warsaw (Poland) on 9-13 October 1995, with the participation of CEFIC Experts. | Организация второго рабочего совещания по "Программе ответственного подхода: безопасность химических процессов; стадия осуществления и будущие перспективы", состоявшего в Варшаве (Польша) 9-13 октября 1995 года с участием экспертов от ЕСФХП. |
| In November 2000, COHCHR participated in a regional workshop on labour rights held in Phnom Penh. | В ноябре 2000 года КОВКПЧ приняло участие в региональном рабочем совещании по правам трудящихся, которое проводилось в Пномпене. |
| Another workshop was held in Batumi (Georgia) on 30 September and 1 October 2010 focusing on safe and healthy walking and cycling in urban areas. | На другом рабочем совещании, состоявшемся в Батуми (Грузия) 30 сентября и 1 октября 2010 года, основное внимание было обращено на безопасное и полезное для здоровья пешеходное и велосипедное движение в городских районах. |
| (a) By Germany on the workshop "Electronic PRTR Systems - Using Open Source for providing Open Data" (Berlin, 29 - 30 October 2013); | а) доклад Германии о рабочем совещании "Электронные системы РВПЗ - использование программного обеспечения с открытым исходным кодом для предоставления открытых данных" (Берлин, 29-30 октября 2013 года); |
| (b) Mr. Mikulic spoke at a subregional workshop, presenting results of a pilot project involving Kazakhstan and Kyrgyzstan (March 2009); | Ь) г-н Микулич выступил с сообщением на субрегиональном рабочем совещании, проинформировав о результатах экспериментального проекта с участием Казахстана и Кыргызстана (март 2009 года); |
| ECLAC participated in the workshop. | В этом рабочем совещании участвовала ЭКЛАК. |
| UNEP, in cooperation with the Scientific Committee on the Protection of Environment, organized a workshop on the assessment of sustainability indicators. | ЮНЕП, в сотрудничестве с Научным комитетом по охране окружающей среды, организовала семинар-практикум по оценке показателей устойчивости. |
| In November 2006, a workshop on SME policy and institutions was conducted in Malaysia and Thailand. | В ноябре 2006 года в Малайзии и Таиланде был организован семинар-практикум по вопросам политики и учреждений в области МСП. |
| An example of such an effort was the annual pre-hurricane season workshop and contingency planning meeting involving 33 Caribbean and Central American Red Cross societies, the United Nations, the European Union and many non-governmental agencies. | Примером такой деятельности являются ежегодный семинар-практикум перед началом сезона ураганов и собрание по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств, в котором участвуют ЗЗ общества Красного Креста из стран Карибского бассейна и Центральной Америки, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и многие неправительственные организации. |
| International workshop on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, organized by Cuban and international non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council with headquarters in Cuba, Havana, 24-25 September. | Международный семинар-практикум по случаю 50й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, организованный кубинскими НПО и расположенными на Кубе международными НПО, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, Гавана, 24 и 25 сентября |
| In Sri Lanka, a training workshop on "Methodological Guidance in Multi-Criteria Evaluation/Spatial Analysis (MCE/SA)" of environment and disaster risk considerations in Strategic Environmental Assessments (SEA) for Township Planning was held in July 2006. | В Шри-Ланке в июле 2006 года состоялся учебный семинар-практикум по «Методологическим указаниям для проведения оценки с множественными критериями/пространственного анализа (ОМК/ПА)» различных аспектов риска для окружающей среды и в случае природных бедствий в рамках стратегической экологической оценки (СЭО) при городском планировании. |
| The centre will have exhibition galleries, a lecture hall, activity rooms, an archaeological workshop and a reference library. | В Центре будут расположены выставочные галереи, лекционный зал, помещение для проведения мероприятий, археологическая мастерская и справочная библиотека. |
| The approved fitter or workshop shall place a special mark on the seals which it affixes, and in addition, for control devices conforming to Appendix 1B shall introduce electronic [safety] security data [permitting] for carrying out, in particular, authentication checks. | З. Утвержденный механик или мастерская наносит особый знак на налагаемые ими пломбы и, кроме того, вводит в контрольные устройства в соответствии с добавлением 1В электронные данные обеспечения [безопасности] надежности для [проведения] осуществления, в частности, проверок с целью выявления аутентичности. |
| The prison contains 36 cells, a sick bay, recreation rooms, a gymnasium, workshop, classroom, canteen, laundry, kitchen, chapel and a 4,000-book library. | В тюрьме имеется 36 камер, лазарет, помещения для отдыха, спортивный зал, мастерская, помещение для занятий, столовая, прачечная, кухня, часовня и библиотека, в которой хранится 4000 книг. |
| Only recently, in Szegedin, a Hungarian town close to the border with the Federal Republic of Yugoslavia, an arms workshop, which procured weapons to the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has been uncovered. | Совсем недавно в Сегеде - венгерском городе, расположенном недалеко от границы с Союзной Республикой Югославией, - была обнаружена мастерская по производству оружия, которая поставляла оружие на территорию бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
| To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. | Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами. |
| Work to be undertaken: The organization of two workshops per year, including preparation of background papers and workshop recommendations. | Предстоящая работа: Организация двух рабочих совещаний в год, включая подготовку справочных документов и рекомендаций рабочих совещаний. |
| In addition, it explored ways to continue a dialogue with inventory lead reviewers and suggested that the interaction between the review process and the facilitative branch could be an issue for a future workshop. | Кроме того, оно исследовало способы продолжения диалога с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров и предложило, чтобы взаимодействие между процессом рассмотрения и подразделением по стимулированию стало темой одного из будущих рабочих совещаний. |
| A stronger necessity for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, emerged as a result of the pilot reporting exercise that took place in 2006 - 2007. | После проведения экспериментального мероприятия по представлению информации, которое осуществлялось в 2006-2007 годах, возникла более настоятельная необходимость в организации подобного рабочего совещания для всего региона ЕЭК ООН или ряда субрегиональных рабочих совещаний. |
| The potential negative impact of shortfalls in funds, or their unpredictability, has had to be accepted as a compromise to avoid additional burdens on the budgetary provisions for travel of Experts and General operating expenses for workshop facilities and technical support. | При этом пришлось согласиться в качестве компромисса с потенциальным негативным воздействием нехватки финансовых средств или их непредсказуемости, с тем чтобы избежать дополнительной нагрузки на бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов экспертов и общих оперативных расходов для обеспечения средств и технической поддержки для рабочих совещаний. |
| Recommendations contained in the presentations were regarded as "good" by most participants of the workshop (68.8 per cent for Bergen and 65.5 per cent for Cavtat; see figure 2(c)). | Большинство участников рабочих совещаний (68,8% в Бергене и 65,5% в Цавтате; см. диаграмму 2 с)) дали рекомендациям, изложенным в ходе выступлений, оценку "хорошо". |
| to the workshop 10 - 15 6 | к рабочему совещанию 10 - 15 7 |
| Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. | Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
| The Working Party will be informed of preparations for this Workshop, which is tentatively scheduled to be held in Bratislava in December 2001. | Рабочая группа будет информирована о ходе подготовки к этому Рабочему совещанию, которое ориентировочно состоится в Братиславе в декабре 2001 года. |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| In preparation for the UNECE/Eurostat/EEA Workshop on Waste Statistics, held 11-13 April 2012, Geneva, UNECE conducted a data collection on waste statistics in the EECCA countries with the help of a detailed questionnaire. | В ходе подготовки к рабочему совещанию по статистике отходов ЕЭК ООН/Евростата/ЕЭА, которое состоялось 11-13 апреля 2012 года в Женеве, ЕЭК ООН провела сбор данных по статистике отходов в странах ВЕКЦА с помощью подробного вопросника. |
| This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed. | Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. | С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on persistent organic pollutants (POPs). | Совещание ЦГКПВ было проведено в увязке с техническим рабочим совещанием по стойким органическим загрязнителям (СОЗ). |
| The SBI will be informed of any conclusions reached by the workshop. | ВОО будет проинформирован о любых выводах, достигнутых данным рабочим совещанием. |
| At its special meeting held in conjunction with the workshop on best practices in conducting TNAs, the EGTT discussed the draft terms of reference for a paper on joint R&D, including stocktaking. | На своем специальном совещании, организованном совместно с рабочим совещанием по наилучшей практике проведения ОТП, ГЭПТ обсудила проект перечня охватываемых вопросов для документа по совместным исследованиям и разработкам, включая подведение итогов. |
| It is also supported by the workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments on the measurement and valuation of health impacts, in London on 19-20 February 2001. | Эта методология была также поддержана рабочим совещанием по измерению и экономической оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, проведенного под эгидой Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам в Лондоне 19-20 февраля 2001 года. |
| (b) The SBSTA recognized with appreciation the role the workshop had played in helping Parties to advance the work on sharing experience and exchanging information regarding "best practices" in policies and measures; | Ь) ВОКНТА с удовлетворением признал роль, сыгранную рабочим совещанием в деле оказания Сторонам помощи в продвижении работы по распространению опыта и обмену информацией относительно "наилучшей практики" в области политики и мер; |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Within the ECE CHEMISEED programme an International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies will be held in Paris from 5 to 7 December 1995. | В рамках программы ЕЭК "Кемисид" в Париже 5-7 декабря 1995 года будет проведен международный симпозиум по технологиям обеззараживания и восстановления почвенного покрова. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| Pacific Islands Small Arms Workshop, Brisbane, Australia, 9-11 May 2001. | Симпозиум тихоокеанских островов по стрелковому оружию, Брисбен, Австралия, 9 - 11 мая 2001 года. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |
| Jackson hired longtime collaborator Richard Taylor to lead Weta Workshop on five major design elements: armour, weapons, prosthetics/make-up, creatures and miniatures. | Джексон пригласил своего давнего сотрудника Ричарда Тэйлора для работы его компании Weta Workshop с пятью элементами дизайна: оружие, доспехи, грим, существа и миниатюры. |
| These rules were later expanded by both Ansell and Richard Halliwell (both of whom ended up working for Games Workshop), although the rules were not a precursor to Rogue Trader. | Потом эти правила были расширены Анселлом и Ричардом Холлиивеллом (оба они были выходцами из Games Workshop), хотя данные правила не считаются предшественниками Rogue Trader (рус. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |