| The Committee will convene a workshop on the topic of women's empowerment in the context of human security, tentatively scheduled to take place in mid-December 1999 at Bangkok. | Комитет организует семинар по вопросу о расширении возможностей женщин в контексте проблемы человеческой безопасности, который предположительно должен состояться в середине декабря 1999 года в Бангкоке. |
| The workshop provided a valuable forum for experts from the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate and the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 to work with national officials of the countries represented. | Этот семинар явился для экспертов Контртеррористического комитета и его Исполнительного директората и Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 Совета, ценным форумом для взаимодействия с национальными должностными лицами представленных стран. |
| Following consultations held since last year with national authorities, UNOGBIS, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP will be organizing a workshop for law enforcement institutions in August this year aimed at explaining jurisdictions, responsibilities and competencies and enhancing interdepartmental cooperation. | После проведенных в прошлом году консультаций с национальными властями ЮНОГБИС, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН планируют организовать в августе этого года семинар для правоохранительных органов с целью разъяснения их юрисдикции, обязанностей и компетенции, а также укрепления сотрудничества между департаментами. |
| The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a Workshop on the art of public speaking and managing meetings (chairing and participating) for members of permanent missions in New York. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) организует семинар по вопросам ораторского искусства и ведения заседаний (ведение заседаний в качестве председателя и участие в заседаниях) для членов постоянных представительств в Нью-Йорке. |
| A delegate of the Czech Republic presented his country's proposal for a capacity development training workshop tentatively scheduled for October 2011, to be organized in collaboration with the International Institute on Ageing. | Делегат от Чешской Республики представил предложение своей страны организовать учебный семинар по наращиванию потенциала предварительно в октябре 2011 года в сотрудничестве с Международным институтом по проблемам старения. |
| In that regard, the workshop noted the importance of the ongoing discussions in ITU concerning frequency bands with shared allocations. | В этой связи практикум отметил важность обсуждаемых в МСЭ вопросов, касающихся полос частот, распределенных одновременно для нескольких служб. |
| With the assistance of OHCHR, UNAMA sponsored in December 2002 a training workshop for international and local staff on human rights monitoring, investigation techniques and protection issues. | При содействии УВКПЧ в декабре 2002 года МООНСА финансировала учебный практикум для международных и местных сотрудников по вопросам контроля в области прав человека, методам расследования и вопросам защиты. |
| In collaboration with UNESCO, the institute organized a workshop on the teacher as a role model: issues, rights and obligations, on 5 October 2010. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО институт устроил 5 октября 2010 года практикум под названием «Учитель как образец для подражания: проблемы, права и обязанности». |
| In that connection, I welcome the initiative by Norway, Germany and Chile to hold a workshop here in New York in March, aimed at, among other things, closer coordination among donor countries and relevant international and regional organizations. | В этой связи я одобряю инициативу Норвегии, Германии и Чили провести в марте здесь, в Нью-Йорке, практикум, нацеленный, среди прочего, на совершенствование координации деятельности стран-доноров и соответствующих международных и региональных организаций. |
| The 1997 IDECG workshop on the Lower and Upper Limits of Adaptation to Energy Intake and Its Principal Substrates: Carbohydrates and Lipids was held at FAO headquarters in Rome in December. | В штаб-квартире ФАО, Рим, в декабре 1997 года был проведен практикум по нижним и верхним пределам адаптации к энергетической ценности питания и его основным субстратам: углеводам и липидам. |
| Related OHCHR initiatives have included a two-day preparatory workshop with national institutions of the Asia-Pacific region aimed at promoting the exchange of best practices in the promotion and protection of children's rights. | Соответствующие мероприятия УВКПЧ включали двухдневное подготовительное рабочее совещание с национальными учреждениями Азиатско-тихоокеанского региона, посвященное вопросам содействия обмену опытом передовой практики в деле поощрения и защиты прав детей. |
| Also in 1993, the bioethics sections of the Cuban Scientific Society for Legal Medicine were established and a workshop was held on ethics and genetics. | В 1993 году были также созданы отделы по биоэтике при Кубинском научном обществе официальной медицины и было проведено рабочее совещание по вопросам этики и генетики. |
| In Senegal, UNCTAD further assisted the Government in the development of a Tier 2 project on transforming and commercializing fruits in Casamance and held a workshop in January 2014. | В Сенегале ЮНКТАД продолжала оказывать правительству помощь в подготовке проекта второго эшелона по переработке и коммерциализации фруктов в регионе Казаманс, проведя в этих целях в январе 2014 года рабочее совещание. |
| The workshop on road signing issues, held on 22 September 2003, was chaired by Dr. Dan Link, Vice-Chairman of WP.. | Рабочее совещание по дорожным знакам и сигналам состоялось 22 сентября 2003 года под председательством заместителя Председателя WP. г-на Дана Линка. |
| The first workshop was scheduled to take place on 4 and 5 June 2007 in Kiev in cooperation with Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and with the financial support from the Government of Sweden. | Первое рабочее совещание планируется провести 45 июня 2007 года в Киеве во взаимодействии с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и при финансовой поддержке со стороны правительства Швеции. |
| At its thirty-sixth session, the SBSTA may consider the need for a workshop to give in-depth consideration to the themes considered in the research dialogue. | На своей тридцать шестой сессии ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о необходимости проведения рабочего совещания по углубленному рассмотрению тем, рассматриваемых в ходе диалога об исследованиях. |
| The secretariat will present a draft programme for the workshop, for approval by the Committees on Environmental Policy and Human Settlements in autumn 1999. | Осенью 1999 года секретариат представит проект программы этого рабочего совещания на утверждение Комитету по экологической политике и Комитету по населенным пунктам. |
| They recommended that the GEF project on national capacity self-assessment consider any recommendations of this workshop when preparing a national strategic plan of action on capacity-building. | Они рекомендовали рассмотреть в рамках проекта ГЭФ по самооценке национального потенциала рекомендации этого рабочего совещания, когда будет вестись подготовка национального стратегического плана действий по формированию потенциала. |
| The Committee took note of the successful international workshop on the "Changing Role of State Forests" held in Salzburg in July 2001, and hosted by the Austrian Federal Forest Corporation Österreichische Bundesforste AG". | Комитет принял к сведению информацию об успешном проведении в июле 2001 года в Зальцбурге международного рабочего совещания на тему "Изменения в функциях государственных лесных служб", которое было организовано Федеральной лесной корпорацией Австрии "Österreichische Bundesforste AG". |
| Belize is happy to report that it is presently in discussion with the OHCHR Office in Panama to carry out a workshop aimed at building capacity of officials and stakeholders in reporting to treaty bodies. | Белиз с удовлетворением сообщает, что в настоящее время с Отделением УВКПЧ в Панаме обсуждается вопрос о проведении рабочего совещания в целях наращивания потенциала должностных лиц и заинтересованных сторон в области представления докладов договорным органам. |
| To complement the recommendations, the secretariat will develop, under the guidance of the Chair of the SBSTA, 'Call for Action' sheets, taking into account discussions at the workshop, the questionnaire distributed to workshop participants and submissions from Parties and organizations. | Чтобы дополнить рекомендации, секретариат подготовит под руководством Председателя ВОКНТА "призывы к действиям", приняв во внимание результаты обсуждений на рабочем совещании, вопросник, распространенный среди участников рабочего совещания, и представления Сторон и организаций. |
| In that same context, he participated in a workshop in Vienna on "Natural Disasters and Displacement" (5 September 2012). | В этом же контексте он принял участие в состоявшемся в Вене рабочем совещании по проблемам стихийных бедствий и перемещения населения (5 сентября 2012 года). |
| The delegation of Sweden reported on the Baltic Sea subregional workshop held in Stockholm in October 2005 and announced that it was planning to organize a further workshop, if possible to be held in another Baltic Sea State. | Делегация Швеции проинформировала о рабочем совещании для субрегиона Балтийского моря, которое состоялось в Стокгольме в октябре 2005 года, и сообщила о своих планах организовать проведение дополнительного рабочего совещания, которое, по возможности, пройдет в другом государстве субрегиона Балтийского моря. |
| Invite the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to carry out additional work on [...] for consideration by Parties in workshop 2 and/or 3; | предложит Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК) провести дополнительную работу по [...] для рассмотрения Сторонами на втором и/или третьем рабочем совещании; |
| (b) The Regional Workshop on Competition Policy, Economic Development and the Multilateral Trading System, held by the World Trade Organization (WTO) in Phuket, Thailand, in July 2000; | Ь) Региональном рабочем совещании по политике в области конкуренции, экономическому развитию и системе многосторонней торговле, проведенном Всемирной торговой организацией (ВТО) в июле 2000 года в Пукете, Таиланд; |
| Participant, expert group workshop on state of environment in Asia and the Pacific | Участник, семинар-практикум Группы экспертов по состоянию окружающей среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| The workshop had provided an opportunity for members to hold detailed discussions and acquire practical experience of issues related to the committees' work, and also to explore ways of increasing cooperation at various levels. | Этот семинар-практикум дал членам возможность провести подробные дискуссии и приобрести практический опыт в рассмотрении вопросов, касающихся работы комитетов, а также проанализировать пути расширения сотрудничества на различных уровнях. |
| A workshop was held with the theme of "Common Solutions to the Problems of the Women's Cooperatives" to develop proposals of concrete solutions to the problems of women's cooperatives and set a roadmap. | Семинар-практикум на тему "Общие решения проблем женских кооперативов" был посвящен подготовке предложений по конкретным решениям проблем, с которыми сталкиваются женские кооперативы, и разработке дорожной карты. |
| ESCAP Workshop on Business Process Analysis Introduction and National Trade Facilitation Strategy of Kyrgyzstan | Семинар-практикум ЭСКАТО по применению анализа бизнес-процессов и национальной стратегии Кыргызстана в области упрощения процедур торговли |
| In June 2006, UNEP held a Senior Management Group Workshop on gender mainstreaming, which considered and adopted a Gender Plan of Action. | В июне 2006 года по линии ЮНЕП был проведен семинар-практикум для группы старшего руководства по гендерной актуализации, на котором был рассмотрен и принят План действий по гендерным вопросам. |
| She graduated from the acting department of VGIK (workshop of Sergey Bondarchuk and Irina Skobtseva). | Окончила актёрский факультет ВГИКа (мастерская Сергея Бондарчука и Ирины Скобцевой). |
| The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. | Мастерская в Баукау отвечает за ремонт и обслуживание около 70 автотранспортных средств, и мастерская в Суайе отвечает за техническое обеспечение и обслуживание около 50 автотранспортных средств. |
| So you have a workshop now? | У вас своя мастерская? |
| Inside the track there is a equipped workshop for the contest go-karts, a spacious bar-restaurant and a big parking area with a park for chldren. | Внутри мотодрома находится мастерская для гоночных картов, просторная парковка и игровой парк для детей. |
| Among such enterprises were a tile-making plant, plastic component manufacturer, small construction firm, furniture-making business, carpentry workshop, bakery, and hairdressing salon. | Среди таких предприятий были кирпичный завод, предприятие по производству пластмассовых изделий, небольшая строительная фирма, мебельная фабрика, деревоотделочная мастерская, булочная и парикмахерская. |
| At the same time, the LEG received input from workshop participants on what further capacity is needed in the context of the preparation of NAPAs. | В то же время ГЭН получила от участников рабочих совещаний информацию о том, какой дальнейший потенциал необходим в контексте подготовки НПДА. |
| The programme's ongoing activities, including the results of the preceding workshop on heavy metals in surface waters, and its future work-plan were also discussed. | Предметом обсуждения также стала текущая деятельность программы, включая результаты предыдущих рабочих совещаний по тяжелым металлам в поверхностных водах, и план ее будущей деятельности. |
| Approval of THE PEP relay race workshop series by UNECE and WHO/Europe member States at the four regional workshops. | Утверждение серии рабочих совещаний в рамках "эстафеты" ОПТОСОЗ государствами - членами ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ на четвертом региональном совещании. |
| Technical assistance on "capacity building for diversification and commodity-based development" has been provided through seven regional and subregional workshops and one national workshop with a total of more than 300 participants. | Техническая помощь в области укрепления потенциала для диверсификации и развития на базе сырьевых секторов оказывалась в рамках семи региональных и субрегиональных рабочих совещаний и одного национального рабочего совещания, в которых приняли участие в общей сложности более 300 человек. |
| The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops, as well as the remaining regional workshop, for Latin America and the Caribbean. | Конференции Сторон и предложение правительства Таиланда о проведении в этой стране азиатского регионального рабочего совещания в начале 2004 года. ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний, а также последнего регионального рабочего совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Working Party requested the secretariat to put a high priority on finalising the draft Policy Study report and preparing it for the workshop. | Рабочая группа просила секретариат уделить приоритетное внимание завершению проекта доклада по итогам анализа политики, с тем чтобы он был готов к рабочему совещанию. |
| The delegation of Sweden provided information on preparations for a workshop on the review and assessment of air pollution policy to be held, tentatively, in October-November 2004 in Sweden. | Делегация Швеции представила информацию о подготовке к рабочему совещанию по обзору и оценке политики по борьбе с загрязнением воздуха, которое предварительно намечено провести в октябре-ноябре 2004 года в Швеции. |
| In March 2007, Germany will host a workshop on man-made recreational waters. | Страна-руководитель: Будет определяться по каждому рабочему совещанию. |
| The planning of GSETT-3 and the preparation of the draft documentation was greatly facilitated by an informal workshop on preparations for GSETT-3 convened in Alexandria, Virginia, United States of America from 25 to 29 April 1994 and attended by 28 participants from 12 countries. | Планирование ТЭГНЭ-З и подготовка проекта документации были в значительной мере облегчены благодаря созванному в Александрии, Виржиния, Соединенные Штаты Америки, неофициальному рабочему совещанию по подготовке ТЭГНЭ-З, на котором присутствовало 28 участников из 12 стран. |
| More could have been said about the Santiago Workshop and the potential for export in sectors other than (a) fresh and preserved vegetables and fruits and (b) footwear and knitwear. | В то же время больше внимания следовало бы уделить рабочему совещанию в Сантьяго и возможностям развития экспорта в других секторах, помимо а) свежих и консервированных овощей и фруктов и Ь) обуви и трикотажных изделий. |
| First of all, a wheeled workshop was started, the main restoration work was completed in 4 months. | В первую очередь был запущен колёсный цех, основные восстановительные работы были закончены за 4 месяца. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| The first products in 1983 - strips for production of large diameter pipes - brought a thick-sheet workshop 3000, one of the most modern in Europe. | В 1983 году первую продукцию - штрипс для производства труб большого диаметра - дал толстолистовой цех 3000, один из самых современных в Европе. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. | Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
| For that, the LEG collected information from the countries prior to each workshop on their specific needs on the implementation of NAPAs and on the aspects of the NAP process. | С этой целью ГЭН перед каждым рабочим совещанием собирала среди стран информацию об их конкретных потребностях в области осуществления НПДА и различных аспектах процесса НПА. |
| The Induction Workshop was followed by four provincial workshops coordinated from the Ministry of Legal Affairs. | За ознакомительным рабочим совещанием последовали четыре рабочих совещания на уровне провинций, которые координировались министерством юстиции. |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| This had been the first workshop of NEBEI, which continued the work of the former Task Force on Economic Aspects of Abatement Strategies, and the format had proven successful in attracting the most eminent scientists in the field. | Данное совещание стало первым рабочим совещанием СЭВЭИ; оно проводилось в развитие итогов деятельности бывшей Целевой группы по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха, и такая форма организации работы оказалась успешной в плане привлечения наиболее выдающихся ученых, работающих в этой области. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| Within the ECE CHEMISEED programme an International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies will be held in Paris from 5 to 7 December 1995. | В рамках программы ЕЭК "Кемисид" в Париже 5-7 декабря 1995 года будет проведен международный симпозиум по технологиям обеззараживания и восстановления почвенного покрова. |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Sesame Workshop is said to reject roughly 90 percent of all the feathers selected for use on the costume. | Утверждается, что Sesame Workshop отвергает около 90 % перьев, подобранных для костюма. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| As action choreographer and/or director on many Film Workshop productions, Ching made a major contribution to the well-known Tsui style. | Как постановщик боёв или режиссёр во многих фильмах производства компании «Film Workshop», Чэн сделал большой вклад в знаменитый стиль Цуя. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| She has been an instructor of the Fantasy Writing Workshop at Columbia College Chicago (2007) and she teaches the annual Science Fiction Writing Workshop at DragonCon. | В 2007 году она работала инструктором Fantasy Writing Workshop в Колумбийском колледже Чикагоruen и преподаёт ежегодный семинар Science Fiction Writing Workshop на Dragon Con (англ.)русск... |