| At the Government's initiative, a regional workshop to validate proposals for a bill on telecommunications and information and communications technology was held in Libreville in April 2011. | В апреле 2011 года по инициативе правительства в Либревиле был проведен региональный семинар по рассмотрению предварительных проектов закона о телекоммуникациях. |
| Since its launch in July 2013, the Constitutional Review Committee has carried out a series of activities, including civic education and public consultations such as a workshop on thematic issues with the support of UNIPSIL and UNDP. | С момента своего создания в июле 2013 года Комитет по пересмотру Конституции провел ряд мероприятий, включая мероприятия по гражданскому воспитанию и общественные консультации, и в том числе - при поддержке ОПООНМСЛ и ПРООН - семинар по тематическим вопросам. |
| A workshop was held on "Capacity Building Regarding Market Transparency and Trading in Cameroonian Cocoa Sector", followed by a seminar on "Market Information in the Commodities Area". | Было проведено рабочее совещание на тему "Укрепление потенциала с точки зрения прозрачности рынка и торговли продукцией камерунского сектора какао", за которым последовал семинар "Рыночная информация в сырьевой области". |
| They had organized a preparatory workshop, with the support of several States and non-governmental organizations, that had been instrumental in allowing them to present a unified position at the Conference. | Эти страны при содействии ряда других стран и НПО организовали подготовительный семинар, который позволил им определить общую позицию на Конференции. |
| Arbitration Workshop on Transport and Aviation, Hamburg, Germany, 1997 | Семинар по вопросам арбитража в области транспорта и авиации, Гамбург, Германия, 1997 год |
| A needs assessment was also undertaken in 2007 in Grenada and a workshop was held to produce a first draft of a national plan of action on ageing. | В 2007 году в Гренаде также была проведена оценка потребностей и практикум по вопросам разработки первого проекта национального плана действий по проблемам старения. |
| Held a workshop to present the findings of an assessment of the achievements of the First International Decade of the World's Indigenous People in Asia | организовал практикум для ознакомления с результатами оценки достижений в рамках первого Международного десятилетия коренных народов мира в Азии. |
| The Economic Commission for Africa (ECA), with funding and cooperation from the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, has organized a regional training workshop to be held in Addis Ababa from 30 November to 2 December 2011. | Экономическая комиссия для Африки (ЭКА), при финансировании Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата и в сотрудничестве с ним, организует региональный учебный практикум, который пройдет в Аддис-Абебе с 30 ноября по 2 декабря 2011 года. |
| The Workshop noted that the changing nature of space activities, in particular the commercialization of outer space, had presented new challenges to the Liability Convention. | Практикум отметил, что изменение характера космической деятельности, в частности коммерциализация космонавтики, сопряжено с новыми вызовами Конвенции об ответственности. |
| In view of the need to prioritize the activities of the Office within approved resources, only one mission-readiness workshop is now organized in the field each year and the related workload has decreased. | Ввиду необходимости градации деятельности Канцелярии по степени приоритетности в пределах утвержденных ресурсов в настоящее время в полевых миссиях ежегодно организуется только один практикум по вопросам обеспечения готовности к работе в миссиях, и связанный с этим объем работы сократился. |
| The third workshop is planned for spring 2013 on the topic of agri-environment statistics, including statistics on pesticides and fertilizers. | Третье рабочее совещание, посвященное агроэкологической статистике, включая статистические данные о пестицидах и удобрениях, планируется провести весной 2013 года. |
| The workshop noted that science could improve the linkages between policy areas by providing consistent data. | Рабочее совещание отметило, что научные исследования могли бы расширить представление о взаимосвязях между программными областями благодаря получению согласованных данных. |
| The workshop could serve as a preparatory meeting for the High-level Meeting to highlight sustainable urban transport problems in EECCA and SEE countries. | Это рабочее совещание могло бы послужить одной из подготовительных сессий для Совещания высокого уровня, на которой были бы освещены проблемы устойчивого развития городского транспорта в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| A workshop on the scope and functions of the Caspian Sea Centre was held in Atyrau, Kazakhstan, in April 2009, through the support of the Kazakh Ministry of Environment and OSCE. | В апреле 2009 года в Атырау, Казахстан, при поддержке министерства окружающей среды Казахстана и ОБСЕ было организовано рабочее совещание, посвященное сфере деятельности и функциям Каспийского центра. |
| Workshop for Eastern and Southern African countries, in Kampala, Uganda | Рабочее совещание для стран восточной и южной части Африки в Кампале, Уганда |
| The CGE considered and made minor revisions to and endorsed the sections of the interregional workshop report relating to: GHG inventories; abatement options; vulnerability and adaptation assessment; education, training and public awareness; information and networking; and national circumstances. | КГЭ рассмотрела, внесла небольшие поправки и одобрила разделы доклада межрегионального рабочего совещания, относящиеся к: кадастрам ПГ; вариантам борьбы с загрязнением воздуха; оценке уязвимости и адаптации; обучению, подготовке и информированию общественности; информации и созданию сетей; и национальным условиям. |
| He informed the workshop that in terms of priorities, public awareness was ranked the highest priority followed by training, education, international cooperation, and public participation and access to information, in that order. | Он проинформировал участников рабочего совещания о том, что с точки зрения первоочередности наивысший приоритет имеет информирование общественности, за которым следует подготовка кадров, просвещение, международное сотрудничество и участие общественности, а также доступ к информации в перечисленном порядке. |
| Workshop participants recognized that institutional reforms addressing transparency in land markets were essential to supporting efficient cadastre and registration services. | Участники рабочего совещания признали, что институциональные реформы, направленные на обеспечение прозрачности рынков земли, являются необходимыми для поддержания эффективности кадастров и регистрационных служб. |
| Written and oral submissions received from the Workshop were incorporated into the zero draft to produce the first draft report. | Письменные и устные выступления, сделанные в ходе рабочего совещания, были включены в нулевой вариант доклада для подготовки первоначального проекта доклада. |
| Organization of the second Workshop on "Responsible Care Programme: Chemical Processes Safety; Implementation Status and Future Prospects" held in Warsaw (Poland) on 9-13 October 1995, with the participation of CEFIC Experts. | Организация второго рабочего совещания по "Программе ответственного подхода: безопасность химических процессов; стадия осуществления и будущие перспективы", состоявшего в Варшаве (Польша) 9-13 октября 1995 года с участием экспертов от ЕСФХП. |
| In preparing a report on the review of the implementation of the New Delhi work programme, the secretariat was requested to include inputs from a report of this workshop. | Секретариату было предложено при подготовке доклада о рассмотрении осуществления Нью-Делийской программы работы включить в него материалы из доклада об этом рабочем совещании. |
| The workshop also examined the interlinkages between biodiversity and climate change and in this context highlighted other options, e.g. the use of the CBD's ecosystem approach as a framework for activities contributing to the objectives of the three Rio conventions. | На рабочем совещании были также рассмотрены связи между биоразнообразием и изменением климата и в этом контексте освещены другие варианты действий, например использование экосистемного подхода КБР в качестве основы для действий, способствующих достижению целей трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| Supported participation of the secretariat in a workshop on efficient and transparent land management in the UNECE region (UNECE Working Party on Land Administration),Baku (travel, accommodation) | Содействие участию секретариата в рабочем совещании по эффективному и транспарентному землепользованию в регионе ЕЭК ООН (Рабочая группа по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН), Баку (проезд, размещение) |
| UNHCR thus supports the recommendation of the Cape Town Workshop that the Secretary-General of the United Nations and the International Committee of the Red Cross undertake an analytical study of the topic so as to best address these questions. | Поэтому УВКБ поддерживает принятую на Рабочем совещании в Кейптауне рекомендацию о том, что Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Международному комитету Красного Креста следует провести аналитическое исследование данной проблемы для наиболее эффективного решения возникающих в этой связи вопросов. |
| The Wworkshop should also develop a plan and schedule for submitting bythe strategy on tools and guidelines the EECCA countries to submit data on an agreed set of indicators for a trial report on environmental indicators in EECCA for consideration by a joint UNECE/EEA Workshop in November 2003. | Рабочее совещание должно также разработать план и график представления странами ВЕКЦА данных по согласованному набору индикаторов для подготовки пробного доклада об использовании индикаторов состояния окружающей среды в ВЕКЦА, подлежащего рассмотрению на совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС в ноябре 2003 года. |
| A further orientation workshop is proposed in the programme of work and budget for the biennium 2014 - 2015. | Программой работы и бюджетом на двухлетний период 2014-2015 годов предусматривается дополнительный ознакомительный семинар-практикум. |
| Drafting workshop on outlines for trade and environment studies | Семинар-практикум по подготовке проекта плана исследований по вопросам торговли и окружающей среды |
| It had been proposed that the workshop should be held in Nairobi in February 2011, immediately after the twenty-sixth session of the UNEP Governing Council, although other venues were also being considered. | Было предложено провести этот семинар-практикум в Найроби в феврале 2011 года сразу же после двадцать шестой сессии Совета управляющих ЮНЕП, хотя также рассматриваются и другие места проведения. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| The EU conference on disabled people in November 2002 included a specific workshop under the heading of gender and disability, which focused explicitly on violence against disabled women. | В рамках конференции ЕС по проблемам инвалидов, состоявшейся в ноябре 2002 года, был проведен специальный семинар-практикум по теме "Гендерное равенство и проблемы инвалидности", на котором особый акцент был сделан на вопросы насилия в отношении женщин-инвалидов. |
| Not here, here is his workshop. | Не здесь, тут его мастерская. |
| The main transport workshop of UNOMIG is located on the Georgian side of the ceasefire line. | Главная авторемонтная мастерская МООННГ находится на грузинской стороне по отношению к линии прекращения огня. |
| In 1976 he graduated from the sculpture Department of the Penza art school, in 1984 - Moscow state academic art Institute named after V. I. Surikov (workshop of the Professor M. F. Baburin). | В 1976 году окончил скульпторское отделение Пензенского художественного училища, в 1984 году - Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова (мастерская профессора М. Ф. Бабурина). |
| I've workshop here. | У меня здесь мастерская. |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| The SBSTA, at the same session, noted that the regional workshop programme will be completed in early 2006. | На той же сессии ВОКНТА отметил, что программа проведения региональных рабочих совещаний будет завершена в начале 2006 года. |
| The UNCCD secretariat has launched the first phase of the national synergy workshop programme on the basis of the voluntary contributions made available by a limited number of donors and partners. | Секретариат КБОООН приступил к реализации первого этапа программы проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, опираясь на добровольные взносы, внесенные ограниченным числом доноров и партнеров. |
| This workshop was part of a series of workshops within the UNECE's "Wider Europe" project, and was held on 7-8 November 2003 in Athens, Greece. | Оно относится к серии рабочих совещаний, организуемых в рамках проекта ЕЭК ООН "Большая Европа", и было проведено 78 ноября 2003 года в Афинах, Греция. |
| During the workshop, Parties engaged in an open exchange of views on sustainable development, adaptation, technology and market-based approaches, setting the stage for future workshops. | В ходе этого рабочего совещания Стороны приняли решение провести открытый обмен мнениями по вопросам устойчивого развития, адаптации, технологии и рыночных подходов, создав условия для проведения дальнейших рабочих совещаний. |
| (c) The secretariat and France, on their efforts to plan workshops for the Mediterranean Sea area, recognizing the difficulties of organizing a workshop at present due to the political situation in Morocco and several other south Mediterranean countries. | с) секретариатом и Францией об их деятельности по планированию рабочих совещаний для района Средиземноморья, признав существующие в настоящее время трудности в организации рабочего совещания в связи с политическим положением в Марокко и нескольких других странах южной части Средиземноморья. |
| It also noted that Germany had started preparations for the workshop on ozone trend analysis to be held in November 2000. | Он также принял к сведению тот факт, что Германия начала подготовку к рабочему совещанию по анализу тренда озона, которое должно состояться в ноябре 2000 года. |
| One workshop will be held for each of the following regions: Asia Pacific, Latin America, Central and Eastern Europe, Middle East. | Для Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Центральной и Восточной Европы и Ближнего Востока будет проведено по одному рабочему совещанию. |
| As next steps, the Bureau invited the secretariat to discuss, together with the Georgian counterparts and the donors, the substantive themes and cost-estimates for the workshop. | В качестве следующего шага Президиум предложил секретариату обсудить вместе с грузинскими коллегами и донорами важнейшие темы и смету расходов по рабочему совещанию. |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| CIAM will investigate abatement measures to address urban pollution and report to the Task Force or to a special workshop on the topic; | ЦМКО изучит меры по борьбе с загрязнением в городах и представит доклад Целевой группе или специальному рабочему совещанию на эту тему; |
| After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. | С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| New workshop on solid insulation production has been put into operation, that enables the production of all range of the insulation details of any configuration and sizes foe electrical equipment of all classes with the voltage up to 1150 KV. | Начал работу новый цех по производству твердой изоляции, обеспечивающий изготовление всей номенклатуры изоляционных деталей любой конфигурации и размеров для электрооборудования всех классов напряжения до 1150 кВ. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on emission projections and scenarios and strengths and weaknesses of emission inventories. | Совещание ЦГКПВ было проведено параллельно с техническим рабочим совещанием по прогнозам и сценариям выбросов и преимуществам и недостаткам кадастров выбросов. |
| They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. | Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
| It may be held back to back with the critical loads workshop. | Оно может быть увязано с рабочим совещанием по критическим нагрузкам. |
| Thus, the workshop's objectives were the following: | Таким образом, перед рабочим совещанием стояли следующие задачи: |
| The Bureau reiterated its willingness to cooperate in the workshop; however, some Bureau members highlighted the potential risks of having a one-sided view projected, and recalled the interest of the private sector representatives. | Бюро вновь заявило о своей готовности осуществлять сотрудничество в связи с данным рабочим совещанием; однако ряд членов Бюро подчеркнули возможную опасность отражения одностороннего мнения и напомнили об интересах представителей частного сектора. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| The project was officially canceled in June 2004 when Games Workshop determined that the roll-out costs would be too high. | В июне 2004 года проект был официально закрыт, когда «Games Workshop» заявила, что затраты на разработку игры будут слишком велики. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |