| The workshop was jointly organized by the Governments of Switzerland and Germany. | Этот семинар был организован совместными усилиями правительств Швейцарии и Германии. |
| Also in cooperation with ADB, ESCAP organized an inception workshop on rebasing and linking national accounts series. | Кроме того, в сотрудничестве с АБР ЭСКАТО организовала семинар по вопросам перебазирования и увязки национальных счетов. |
| The workshop was organized parallel to the Asia-Pacific Conference on Tourism for People with Disabilities, with a view to providing a forum for exchanging knowledge and experiences in barrier-free tourism and identifying multisectoral policies and strategies to promote it. | Этот семинар был организован параллельно с Азиатско-тихоокеанской конференцией по вопросам туризма для инвалидов, призванной предоставить форум для обмена знаниями и опытом в вопросах беспрепятственного туризма и для определения многосекторальной политики и стратегий по его поощрению. |
| By way of example, in 2008 the Indigenous Programme conducted a workshop with experts and senior officials from our technical cooperation offices entitled "Development cooperation with indigenous peoples: sustainability and the environment". | Так, в 2008 году Программа коренных народов совместно с техническими экспертами и руководителями наших технических управлений по вопросам сотрудничества организовали семинар по теме «Сотрудничество в целях развития с коренными народами: устойчивость и окружающая среда». |
| Training Workshop for Senior Government Officials on Reporting Requirements Under the United Nations Human Rights Regime, ILO Training Centre, Turin, Italy, 1994 | Учебный семинар для старших должностных лиц по вопросу о требованиях в отношении представления информации по правам человека в сответствии с договорами по правам человека, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций, МОТ, Учебный центр, Турин, Италия, 1994 год |
| In Senegal, a workshop was held in 2007 which produced a draft plan on a national policy on ageing. | В 2007 году в Сенегале был проведен практикум, итогом работы которого стал проект плана национальной политики по проблемам старения. |
| The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. | Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. |
| The Institute and the Office of the High Commissioner for Human Rights held a workshop in July 2003 delineating the relationships between human rights, disarmament and security. | В июле 2003 года Институт и Управление Верховного комиссара по правам человека провели практикум, в ходе которого была определена взаимосвязь между правами человека, разоружением и безопасностью. |
| In relation to the request by the General Assembly to establish a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, an international workshop was held in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process. | В связи с просьбой Генеральной Ассамблеи об учреждении регулярного процесса глобальной отчетности и оценки состояния морской среды был проведен международный практикум в связи с пятым совещанием Консультативного процесса. |
| In November 2009, IMO and the International Petroleum Environmental Conservation Association organized the regional workshop and conference of the Global Initiative for West and Central Africa. The Global Initiative is aimed at enhancing the capacity of countries to prepare for and respond to oil spills at sea. | В ноябре 2009 года ИМО и Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды организовали региональный практикум и конференцию «Глобальная инициатива для Западной и Центральной Африки», которая призвана обеспечить наращивание потенциала стран в деле подготовки к разливам нефти в море и реагирования на них. |
| The workshop and following discussions at meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management highlighted a lack of political support to the Protocol, especially in EU countries. | Данное Рабочее совещание и последующие обсуждения на совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами выявили недостаток политической поддержки Протокола, особенно в странах ЕС. |
| Second workshop on the valuation of ecosystem benefits from air pollution abatement of the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments (NEBEI) | Второе рабочее совещание сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам (СЭВЭИ) по оценке выгод для экосистем в результате борьбы с загрязнением воздуха |
| Workshop on the development of local level synergies between environmental conventions (2003) | Рабочее совещание по развитию каналов синергического взаимодействия между природоохранными конвенциями на местном уровне (2003 год) |
| Workshop on fisheries certification and eco-labelling in Gambia | Рабочее совещание по сертификации продукции рыболовства и экомаркировке в Гамбии |
| The Workshop noted the need appropriate experts on forest trees to prepare concrete proposals on practical modelling details and proposals for changes in the Mapping manual. | Рабочее совещание отметило необходимость подготовки соответствующими экспертами по лесным деревьям конкретных предложений по практическим деталям моделирования и предложений по изменениям, которые необходимо внести в Руководство по составлению карт. |
| In the ensuing discussion, the Greek delegate clarified that no official representative from Greece had attended the workshop and expressed reservations concerning the conclusions and recommendations in the workshop report. | В ходе последовавшей дискуссии греческий делегат пояснил, что официальный представитель Греции не принимал участия в рабочем совещании, и выразил оговорки относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе этого рабочего совещания. |
| The SBSTA agreed to continue, at its thirty-sixth session, its consideration of common metrics under the methodological issues under the Convention, taking into account the report on the workshop referred to in paragraph 101 above. | ВОКНТА принял решение продолжить на своей тридцать шестой сессии рассмотрение общих метрик в рамках методологических вопросов согласно Конвенции с учетом доклада рабочего совещания, упомянутого в пункте 101 выше. |
| The activities presented here are designed for use as part of a two-day workshop which would bring together people from different countries in a region to explore how the Competences might be integrated into their national education systems. | Виды деятельности, о которых идет речь ниже, предназначены для использования в рамках двухдневного рабочего совещания, предназначенного для лиц из разных стран региона, цель которых состоит в изучении способов интеграции Компетенций в их национальные образовательные системы. |
| The delegate of Slovakia will introduce a preliminary programme for a workshop to be held in autumn 2010 to discuss lessons learned from the Slovak case study on multi-family housing stock management and guidelines for its replicability in other countries of the UNECE region. | Делегация Словакии представит предварительную программу рабочего совещания, которое будет проведено осенью 2010 года для обсуждения уроков, извлеченных из тематического исследования Словакии по вопросу управления фондом многоквартирных домов, и руководящих принципов его тиражирования в других странах региона ЕЭК ООН. |
| The Steering Body may wish to take note of the conclusions and recommendations of the Workshop on fine particulates and adoption, and consider the progress of work. | Руководящий орган, возможно, пожелает принять к сведению выводы и рекомендации Рабочего совещания по тонкодисперсным частицам и утвердить их, а также рассмотреть ход работы. |
| The workshop would consist of presentations and discussions on the following: | На этом рабочем совещании должна быть представлена и рассмотрена информация об: |
| Chapter II is a report of the workshop focusing on Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Arctic, held from 1 to 3 April 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation. | В главе II содержится доклад о рабочем совещании по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии и Арктике, которое состоялось 1-3 апреля 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
| At the subregional workshop in Budapest, EU countries had requested the secretariat to use the information they had submitted to the European Commission and which EEA had in turn provided to ECE. | На субрегиональном рабочем совещании, состоявшемся в Будапеште, страны ЕС просили секретариат использовать информацию, которую они направляют в Европейскую комиссию, а также информацию, которую в ЕЭК представляет Европейское агентство по окружающей среде. |
| In his opinion, the Workshop could consider and fine-tune the text of the findings of the Group of Volunteers on Legislative Obstacles to be prepared in accordance with item 13 of the Rotterdam Declaration. | По его мнению, на этом рабочем совещании можно было бы рассмотреть и доработать текст выводов группы добровольцев по законодательным препятствиям, который должен быть подготовлен в соответствии с пунктом 13 Роттердамской декларации. |
| It also participated in the second inter-agency workshop, held in Stamford, Connecticut (United States) in May 2003 to advance the understanding and the implications of a human rights-based approach to development. | Оно также участвовало во втором межучрежденческом рабочем совещании, проведенном в Стэмфорде, Коннектикут (Соединенные Штаты Америки) в мае 2003 года, с тем чтобы содействовать пониманию основанного на правах человека подхода к развитию и его осуществлению. |
| Eastern and Central European Countries: 1 regional workshop organised in 2004 in Budapest | Страны Восточной и Центральной Европы: в 2004 году организован один региональный семинар-практикум в Будапеште |
| In 2007 a 'training of trainers' workshop was conducted on Promoting Better Safe and healthy Living in Bougainville, funded by AUSAID. | В 2007 году по линии обучения инструкторов при финансовой поддержке АвсЭЙД был проведен семинар-практикум по теме "Содействие более безопасным и здоровым условиям жизни в Бугенвиле". |
| Instead of proposing an overall theme or agenda items for the Thirteenth Congress, Finland proposed the inclusion of a workshop topic on "Trafficking in human beings for the purpose of forced labour and labour exploitation". | Вместо того, чтобы предложить общую тему или пункты повестки дня тринадцатого Конгресса, Финляндия предложила включить семинар-практикум по теме "Борьба с торговлей людьми с целью принудительного труда и трудовой эксплуатации". |
| It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. | Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
| In 2009 the Regional Rights Resources Team (RRRT) provided a workshop for Nauru's Parliamentarians on CEDAW, and government confirmed its commitment to improving the protection of women's rights. | В 2009 году Региональная ресурсная группа по правам (РРГП) организовала для парламентариев Науру семинар-практикум по вопросам, касающимся Конвенции, а правительство подтвердило свою приверженность совершенствованию защиты прав женщин. |
| Since the end of 2012, both the orthopaedic workshop and the physiotherapy department have received technical support by an ICRC expatriate. | С конца 2012 года и ортопедическая мастерская и отделение физиотерапии получили техническую поддержку от МККК из-за рубежа. |
| In 2007, the Costume workshop will produce more than 20,000 pieces. | В 2007 году костюмерная мастерская изготовила более 20000 костюмов. |
| This is my workshop. | Это моя сапожная мастерская. |
| In relation to such tendencies in 1962 a new architectural-planning workshop on resort-recreational objects design was created in the Institute in which both theoretical and practical works on resort design and typification have been made. | В связи с такими тенденциями в 1962 году в институте была создана архитектурно-планировочная мастерская по проектированию курортно-рекреационных объектов, где одновременно с теоретическими разработками моделировались и практически внедрялись направления в типологии здравниц, которые впоследствии закреплялись в нормативных документах. |
| The YVS-Models Workshop continues making models the series began in 2008 of the amphibious vehicles BAZ-5921,BAZ-5922 and their modifications. | Мастерская YVS-Models выпустила в масштабе 1:43 модель автомобиля АЦ-56592М проекта Вощина-1. |
| However, the Parties may wish to recall that the workshop reports (see paragraph 2 above) contain information related to possible actions by various stakeholders. | Однако Стороны, вероятно, пожелают учесть, что в докладах рабочих совещаний (см. выше пункт 2) содержится информация о возможных действиях со стороны различных участников. |
| In this regard the SBSTA may wish to recall that the GCOS secretariat, in consultation with the GEF and relevant regional and international bodies, has started a regional workshop programme to identify needs and prepare project proposals. | В этой связи ВОКНТА, возможно, пожелает припомнить, что секретариат ГСНК в консультации с ГЭФ и соответствующими региональными и международными органами предпринял региональную программу рабочих совещаний в целях выявления потребностей и подготовки проектных предложений. |
| The operational details devised during this Nairobi workshop were consolidated with all the observations made during the five other workshops dealing with the RAP process. | Выводы, касающиеся оперативной деятельности, сделанные в ходе этого рабочего совещания в Найроби, были обобщены с другими замечаниями, сделанными в ходе пяти других рабочих совещаний, касавшихся осуществления РПД. |
| Conduct training workshop on GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, mitigation assessments and technology needs assessments | Проведение учебных рабочих совещаний по вопросам кадастров ПГ, оценок в области уязвимости и адаптации, оценок факторов предотвращения изменения климата и оценок технологических потребностей |
| Ratifications Workshop and training reports | Доклады рабочих совещаний и отчеты о проведенных учебных мероприятиях |
| These discussions would facilitate preparations for the workshop. | Эти обсуждения будут способствовать подготовке к рабочему совещанию. |
| The delegation of Lithuania informed the Working Party of the preparations for a workshop to be held in Vilnius on 22-25 September 2004. | Делегация Литвы проинформировала Рабочую группу о ходе подготовки к рабочему совещанию, которое состоится 22-25 сентября 2004 года в Вильнюсе. |
| The representative of the European Environment Agency drew the attention of the Executive Body to paragraph 34 of the report and to the workshop to be held on 29-30 January 2001 on emission reporting guidelines. | Представитель Европейского агентства по окружающей среде привлек внимание Исполнительного органа к пункту 34 доклада и к рабочему совещанию по руководящим принципам представления данных о выбросах, которое состоится 29-30 января 2001 года. |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| The representative of the lead country for the Task Force, Ms Rita Annus, Estonia, reminded the workshop of the mandate given to the Task Force by the second meeting of the Signatories. | Представитель Эстонии - страны, под руководством которой работает целевая группа, г-жа Рита Аннюс напомнила рабочему совещанию о мандате, предоставленном целевой группе вторым совещанием Сторон, подписавших Конвенцию. |
| Workshop of units for magnet energy accumulation and plastic molding. | Цех блоков накопления магнитной энергии и пластмассового литья. |
| Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. | Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех. |
| Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. | Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| Some other powerful equipment is also supplied to the motor transportation workshop of the "Yubileynoye" minefield - KamAZ, cement trucks, fuel transporters. | В автотранспортный цех рудника "Юбилейный" поступает и другая мощная техника - грузовые "КамАЗы", цементовозы, автозаправщики. |
| The next meeting tentatively scheduled on 14-18 September 1998 in Alberta (Canada) and the final meeting before the workshop in France in spring 1999. | Следующее совещание предварительно намечено провести 14-18 сентября 1998 года в Альберте (Канада), а заключительное совещание, которое состоится перед рабочим совещанием, - во Франции весной 1999 года. |
| In the absence of Prof. D.W. PEARCE (United Kingdom), rapporteur of NEBEI, due to health problems, Mr. J. SLIGGERS (Netherlands) chaired the workshop. | Ввиду отсутствия по состоянию здоровья докладчика СЭВЭИ профессора Д.В. ПИРСА (Соединенное Королевство) рабочим совещанием руководил г-н Я. СЛИГГЕРС (Нидерланды). |
| The Task Force will hold its third meeting at WMO in Geneva on 20-22 March 2002 in association with an EIONET workshop (19 March); | Целевая группа проведет в сотрудничестве с рабочим совещанием ЕЭИНС (19 марта) свое третье совещание 20-22 марта 2002 года в помещениях ВМО в Женеве; |
| He commented on the debate of the first day and on the issues facing the Workshop the second day. | Он прокомментировал ход обсуждения, состоявшегося в первый день, и высказал замечания по вопросам, стоящим перед Рабочим совещанием во второй день. |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| (a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; | а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
| In addition, this section administers the Fund-Raising Development Programme and also provides secretariat support for the Annual Workshop on Private Sector Fund-Raising and for the biannual meetings of the Working Group on Private Sector Fund-Raising. | Кроме того, эта Секция осуществляет руководство программой совершенствования деятельности по сбору средств и обеспечивает секретариатское обслуживание ежегодного практикума по вопросам сбора средств из частных источников и проводимых два раза в год совещаний Рабочей группы по сбору средств из частных источников. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. | К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |