| UNODC will organize a national workshop on international cooperation in criminal matters related to terrorism, transnational organized crime and corruption for Namibia in March 2014. | В марте 2014 года УНП ООН организует для Намибии национальный семинар по вопросам международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с терроризмом, транснациональной организованной преступностью и коррупцией. |
| UNEP also organized a workshop on youth and sustainable consumption at the Consumers International World Congress in Lisbon, Portugal in October 2003. | ЮНЕП организовала также рабочий семинар по вопросам молодежи и устойчивого потребления на Всемирном конгрессе "Консьюмерз интерншнл", который прошел в Лиссабоне, Португалия, в октябре 2003 года. |
| The three Governments intend to release the results of the study, including recommendations, and hold a workshop on these subjects in late March 2006. | Эти три правительства намерены опубликовать результаты исследования, включая рекомендации, и в конце марта 2006 года провести семинар по этой теме. |
| During the second session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference, Japan and the United Nations Institute for Disarmament Research organized a workshop on disarmament and non-proliferation education with the participation of non-governmental organizations and survivors of the atomic bombing. | На второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора Япония и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения совместно организовали семинар по вопросам образования в области разоружения и нераспространения с участием НПО и тех, кто пережил атомные бомбардировки. |
| Technical workshop and round table on the theme "Challenges of climate change in Cuba: architecture and hurricanes, experiences of 2008", co-hosted with UN-Habitat and the National Union of Architects and Engineers of Construction Architecture Society (Cuba, December) | технический семинар и круглый стол по теме "Проблемы климатических изменений на Кубе: архитектура и ураганы, опыт 2008 года", совместно организованный ООН-Хабитат и Национальным союзом архитекторов и инженеров Архитектурно-строительного общества (Куба, декабрь). |
| Sustainable procurement workshop (held at UNOPS headquarters and regions) | Практикум по вопросам устойчивых закупок (проводится в штаб-квартире ЮНОПС и в региональных отделениях) |
| The workshop provided an opportunity to network with the United Nations, developmental partners and key stakeholders. | Практикум обеспечил возможность для установления сетевых связей с Организацией Объединенных Наций, партнерами по процессу развития и ключевыми заинтересованными сторонами. |
| A workshop on industrial statistics, focusing on data editing and validation procedures, was organized in 2011 for member countries of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). | В 2011 году для стран-членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) был организован практикум по статистике промышленности, посвященный процедурам редактирования и подтверждения данных. |
| The Mechanism has begun to share its experience and best practices with organizations and government agencies in the Great Lakes Region. On 7 May 2013, the Registry hosted a capacity-building workshop with a delegation from the Kenya Witness Protection Agency. | Механизм приступил к обмену опытом и передовыми методами работы с организациями и правительственными учреждениями в районе Великих озер. 7 мая 2013 года Секретариат совместно с делегацией кенийского агентства по защите свидетелей провел учебный практикум. |
| In that connection, a workshop had been held in Brasilia in July 1996 on ageing which had recommended the establishment in Brazil of an international centre on ageing to stimulate research and encourage international cooperation on that issue. | В этой связи в июле 1996 года в городе Бразилиа был проведен практикум по старению, в ходе которого было рекомендовано создать в Бразилии международный центр по вопросам старения для стимулирования исследований и поощрения международного сотрудничества в этой области. |
| Lead Parties: Italy for the workshop in South-Eastern Europe, Poland and the European Commission for the workshop in North-Eastern Europe. | Стороны-руководители: Италия отвечает за рабочее совещание для Юго-Восточной Европы, Польша и Европейская комиссия - за рабочее совещание для Северо-Восточной Европе. |
| The expert workshop will be held from 21 to 24 September 1999, in Bonn. | Рабочее совещание будет проведено 21-24 сентября 1999 года в Бонне. |
| A European workshop on the practical implementation of the Convention in the nuclear field is scheduled to be held on 24 and 25 June 2009 in Luxembourg. | 24 и 25 июня 2009 года в Люксембурге планируется провести европейское рабочее совещание по вопросам практического осуществления Конвенции в области ядерной безопасности. |
| AANZFTA ASEAN AEGC Capacity-building Workshop in Chiang Mai, Thailand; | рабочее совещание по укреплению потенциала ГЭКА АСЕАН ААНЗЗСТ в Чианг Мае (Таиланд); |
| (c) UNFC Workshop, Almaty, 10-11 December 2009; | с) Рабочее совещание по РКООН, Алма-Ата, 10-11 декабря 2009 года; |
| It also has been used to support other LULUCF activities, such as the organization of a workshop on harvested wood products. | Он также использовался для поддержки других мероприятий по ЗИЗЛХ, в том числе для оказания помощи в организации рабочего совещания по заготавливаемым древесным товарам. |
| The representative of Italy reported on the outcomes of the workshop "Cadastral and Real Estate Registration Systems: Producing Quality Information for the Real Estate Market in the ECE Region" (Rome, 5-6 May 2011). | Представитель Италии сообщил об итогах рабочего совещания "Системы кадастрового учета и регистрации недвижимого имущества: производство качественной информации о рынке недвижимости в регионе ЕЭК" (Рим, 5-6 мая 2011 года). |
| They agreed that the UNECE/UNITAR national self-evaluation process that had been presented during the workshop (see para. 45 above) could be used to determine, in consultation with all stakeholders, further steps required to support the implementation of the Aarhus Convention. | Они выразили согласие с тем, что процесс национальной самооценки ЕЭК ООН/ЮНИТАР, информация о котором была представлена в ходе рабочего совещания (см. пункт 45 выше), мог бы использоваться для определения в консультации со всеми участниками дальнейших шагов, необходимых для содействия осуществлению Орхусской конвенции. |
| The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. | Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию. |
| The following document represents the outcome of the Workshop on "Practical Aspects of Trade Finance in CIS Countries with Special Reference to Problems Encountered by Small and Medium-Sized Enterprises" held at Hotel Yubileinaya, Minsk, Belarus, on 4 - 5 October 2001. | Следующий документ представляет собой итог Рабочего совещания по "Практическим аспектам финансирования торговли в странах СНГ с уделением особого внимания проблемам малых и средних предприятий", проходившего в гостинице "Юбилейная", Минск, Беларусь, 4-5 октября 2001 года. |
| The follow-up workshop in Albania was held to disseminate the results of the country profile study among relevant ministries, while the workshop in Armenia brought together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy framework. | В Албании было проведено последующее рабочее совещание с целью распространения результатов исследования, относящегося к страновому обзору, среди соответствующих министерств, а в рабочем совещании в Армении приняли участие все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике. |
| This workshop would cover integrated approaches to policy-making in transport, health and environment, as well as citizens' travel preferences and perceptions. | На этом рабочем совещании можно было бы рассмотреть комплексные подходы к выработке политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, а также предпочтения граждан в отношении поездок и их восприятие ими. |
| Annex I to the present report contains the list of experts who participated in the workshop, as well as of the States Members of the United Nations and intergovernmental and non-governmental organizations that were represented as observers. | Приложение I к настоящему докладу содержит список специалистов, участвовавших в рабочем совещании, а также государств-членов Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций, которые были представлены в качестве наблюдателей. |
| Experts on the Convention and the Protocol on Strategic Environmental Assessment of the Espoo Convention had been invited to participate in the workshop. | К участию в рабочем совещании приглашены эксперты по Конвенции и Протоколу по стратегической экологической оценке к Конвенции, подписанной в Эспо. |
| The workshop concluded with a set of recommendations, suggesting that ITTO endorse the concept of a phased approach as one of the useful tools in promoting SFM and accelerating forest certification in tropical timber-producing countries while supporting pilot projects and disseminating the results. | На рабочем совещании был принят ряд рекомендаций, в которых МОТД предлагается одобрить концепцию поэтапного подхода в качестве одного из полезных инструментов обеспечения УЛП и ускорения процесса сертификации лесов в странах-производителях тропических лесоматериалов, поддерживать осуществление экспериментальных проектов и содействовать распространению их результатов. |
| The workshop provided a forum for dialogue between government officials and non-governmental organizations' representatives, including those of academic and research institutions. | Семинар-практикум явился форумом для проведения диалога между правительственными чиновниками и представителями неправительственных организаций, включая представителей академических и исследовательских институтов. |
| A workshop on reanalysis of total ozone time series should be organized in 2009 or 2010. | В 2009 или 2010 году следует организовать семинар-практикум о повторном анализе временного ряда всего озона. |
| In September 2010, in Qatar, a workshop on the future vision of the Centre, with more than 60 regional experts and representatives of governments, CSOs and NHRIs, was held for the purpose of determining the principal needs of the region for human rights capacity-building. | С целью выявления главных потребностей региона в наращивании потенциала для обеспечения прав человека в сентябре 2010 года в Катаре был проведен семинар-практикум по выработке концепции дальнейшей деятельности Центра, в котором приняли участие более 60 региональных экспертов и представителей правительств, организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений. |
| Azerbaijan hosted a Workshop on CTBTO International Cooperation for States from Central Asia and the Caucasus. | Азербайджан принимал у себя семинар-практикум по вопросам международного сотрудничества в рамках ДВЗЯИ для государств Центральной Азии и Кавказского региона. |
| The EU conference on disabled people in November 2002 included a specific workshop under the heading of gender and disability, which focused explicitly on violence against disabled women. | В рамках конференции ЕС по проблемам инвалидов, состоявшейся в ноябре 2002 года, был проведен специальный семинар-практикум по теме "Гендерное равенство и проблемы инвалидности", на котором особый акцент был сделан на вопросы насилия в отношении женщин-инвалидов. |
| Graduates who received a large gold medal remained at the Academy of Arts for another year; they were provided with a separate workshop, materials for work and a generous cash allowance. | Конкуренты, получившие большую золотую медаль, оставались в Академии еще на год; им предоставлялась отдельная мастерская, материалы для работы и щедрое денежное содержание. |
| A single workshop facility provides maintenance and repair support in Khartoum and El Obeid, which achieves synergy between the functioning of the Transport Sections of both missions, thus reducing duplication of effort and system cost. | Единая мастерская предоставляет услуги в плане технического обслуживания и ремонта в Хартуме и Эль-Обейде, благодаря чему обеспечиваются синергические связи между транспортными секциями обеих миссий, что позволяет сократить дублирование усилий и расходы на поддержание системы. |
| How much will it cost, for example, to verify that any workshop producing accessories for fireworks does not at the same time engage in the illegal production and sale of anti-personnel landmines? | Сколько будет стоить, например, контроль за тем, что любая мастерская по производству принадлежностей для фейерверков, не занимается одновременно подпольным производством и сбытом ППМ? |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| A greater need for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, had emerged as a result of the pilot reporting exercise that had taken place in 2006 - 2007. | Большая потребность в организации такого совещания для всего региона ЕЭК ООН или серии субрегиональных рабочих совещаний была определена с учетом итогов экспериментального предоставления данных, которое было проведено в 2006-2007 годах. |
| At the workshop, Kyrgyzstan agreed to nominate a focal point in order to facilitate its accession to and implementation of the Convention and to continue to actively engage in capacity-building activities through the means of national and/or regional workshops. | В ходе рабочего совещания Кыргызстан дал согласие на назначение координационного центра с целью содействия его присоединению к Конвенции и ее осуществлению и на продолжение его активного участия в мероприятиях по наращиванию потенциала посредством национальных и/или региональных рабочих совещаний. |
| UNEP had planned a national PRTR workshop in Kazakhstan and municipal workshops in Uzbekistan, but these workshops had not been held due to a lack of funding. | ЮНЕП было запланировано проведение национального рабочего совещания по РВПЗ в Казахстане и рабочих совещаний в Узбекистане на уровне муниципалитетов, но эти рабочие совещания не были проведены в силу отсутствия финансирования. |
| The workshops also developed tentative action plans and timetables for the implementation of the future activities of the Project by the respective regional commission, at the national and regional levels. (See Annex. Annex A, B and C for workshop conclusions). | Среди прочего на рабочих совещаниях разрабатывались ориентировочные планы действий и графики проведения на национальном и региональном уровне дальнейших мероприятий по проекту соответствующей региональной комиссией (выводы по итогам рабочих совещаний см. приложения А, В и С). |
| Recalling the important contributions made and recommendations and conclusions adopted by previous workshops, in particular, the Beirut workshop held in 2002 and the intersessional workshops on the four areas identified under the Tehran Framework for Regional Technical Cooperation, | напоминая о важных итогах, рекомендациях и выводах предыдущих рабочих совещаний, в частности Бейрутского рабочего совещания, состоявшегося в 2002 году, и межсессионных рабочих совещаний по четырем направлениям деятельности, предусмотренным Тегеранскими рамками регионального технического сотрудничества, |
| The Working Party requested the secretariat to put a high priority on finalising the draft Policy Study report and preparing it for the workshop. | Рабочая группа просила секретариат уделить приоритетное внимание завершению проекта доклада по итогам анализа политики, с тем чтобы он был готов к рабочему совещанию. |
| A. Topic 1: "Racism in a changing world" - an introduction to the workshop | А. Тема 1: "Расизм в изменяющемся мире" - вступление к рабочему совещанию |
| Grants to Algeria, Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Mali, Tanzania and Uganda for the preparation of the background documentation for the workshop, and for the logistical costs of the workshop | Гранты для Алжира, Буркина-Фасо, Мали, Танзании, Уганды, Эритреи и Эфиопии на подготовку справочной документации к рабочему совещанию и на покрытие расходов по материально-техническому обеспечению рабочего совещания |
| The task force held its fourth meeting on 20 October 2006 in Tbilisi, back to back with THE PEP Workshop on Sustainable Urban Transport and Land Use Planning, whose third day was dedicated to the discussion and testing of the Toolbox. | Целевая группа провела свое четвертое совещание 20 октября 2006 года в Тбилиси, приурочив его к Рабочему совещанию ОПТОСОЗ по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, третий день работы которого был посвящен обсуждению и тестированию Набора. |
| The workshop was an opportunity to exchange experiences in transboundary water management and disseminate the work on the implementation of the EU WFD carried out by EU working groups and expert advisory forums in order to facilitate cooperation in basins shared by EU member States and non-EU countries. | Благодаря рабочему совещанию представилась возможность обменяться опытом управления трансграничными водами и распространения информации о работе по осуществлению РДВ ЕС, проводимой рабочими группами ЕС и экспертно-консультативными форумами в целях облегчения сотрудничества в бассейнах, являющихся общими для государств - членов ЕС и стран - нечленов ЕС. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| In 1914, the first workshop for metal was organized within its facilities. | В 1914 году на базе мастерской был организован первый металлообрабатывающий цех. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The OULIPO (in French, Ouvroir de littérature potentielle, or "Workshop of Potential Literature") brought together writers, artists, and mathematicians to explore innovative, combinatoric means of producing texts. | Группа УЛИПО (фр. OULIPO, сокращение от Ouvroir de littérature potentielle - Цех потенциальной литературы), собрала писаталей, художников и математиков, которые изучали инновационные комбинаторные средства генерации текстов. |
| The first CGE meeting under the new terms of reference was held in Mexico City, Mexico, from 23 to 24 September 2003, in conjunction with the United Nations Development Programme workshop on the adaptation policy framework. | Первое совещание КГЭ в соответствии с новым кругом ведения состоялось в Мехико, Мексика, 23-24 сентября 2002 года в связи с организованным Программой развития Организации Объединенных Наций рабочим совещанием по рамкам адаптационной политики. |
| Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop and implement the project proposals made at the seventh workshop in the four areas identified under the regional framework; | призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека доработать и осуществить выдвинутые седьмым рабочим совещанием проектные предложения по четырем направлениям, определенным в региональных рамках; |
| The workshop would be strongly related to the work on groundwater under the Legal Board and the Working Group, as well as to the planned workshop to build on the findings of the second Assessment. | Тема этого рабочего совещания тесно связана с работой, проводимой Советом по правовым вопросам и Рабочей группой по подземным водам, а также с запланированным рабочим совещанием по осуществлению деятельности на основе выводов второй Оценки. |
| Background: The SBSTA, at its seventeenth session, agreed on terms of reference for a workshop on cooperation among the Rio Conventions, to be combined with a workshop specified in decision 5/CP., paragraph 36, and invited the SBI to consider these terms of reference. | Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для рабочего совещания по сотрудничеству между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием, о котором говорится в пункте 36 решения 5/CP., и просил ВОО рассмотреть этот круг ведения. |
| The workshop's objectives were: | Перед рабочим совещанием стояли три цели: |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. | В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов. |
| The second workshop on a permanent forum for indigenous peoples was held at Santiago from 30 June to 2 July, with the participation of Governments, United Nations mechanisms and indigenous delegates. | В Сантьяго 30 июня - 2 июля был проведен второй симпозиум по вопросу о создании постоянно действующего форума по проблемам коренных народов с участием представителей правительств, механизмов Организации Объединенных Наций и коренных народов. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| The Anti-Racial Discrimination Section organized a two-day conference and a workshop entitled "Equality and non-discrimination: implementing legislation and policies" in Kiev. | Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала проведение в Киеве двухдневной конференции и семинара по теме «Равенство и недискриминация: осуществление законодательства и политики». |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| A workshop on land was held in Kenya on land with the Commonwealth Association of Surveyors and Land Economists. | В 2003-2004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| ME-tan, 2K-tan, XP-tan were designed by GUHICO of Stranger Workshop, while 95-tan was designed by Fujisaki Shiro from H.B.Company. | Дизайн МЕ-тан, 2K-тан, XP-тан был придуман GUHICO от Stranger Workshop, а 95-тан был придумана Фудзисаки Сиро (Fujisaki Shiro) из H.B.Company. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |