| A two-day follow-up workshop took place in April 2005 to review subsequent progress. | Затем в целях обзора достигнутого прогресса был проведен двухдневный семинар в апреле 2005 года. |
| The Secretary-General's review of existing mechanisms, procedures and programmes and the planned second workshop were identified as essential elements in the process pertaining to the establishment of a permanent forum. | В качестве важных элементов процесса учреждения постоянного форума были названы: обзор Генеральным секретарем существующих механизмов, процедур и программ и запланированный второй семинар. |
| To this end, my Government, in collaboration with the Parliamentarians for Global Action, recently hosted an international workshop on securing State cooperation and compliance with the International Criminal Tribunal for Rwanda. | В этой связи наше правительство в сотрудничестве с организацией "Парламентарии за глобальные действия" недавно провело у себя семинар по вопросам обеспечения сотрудничества государств и соблюдения норм Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| Gender Sensitization of Media - a workshop with representatives from the private and state owned media, and from women's NGOs, addressing the development of stereotypes breaking mechanisms in the treatment of women by the media. | Учет гендерной проблематики в СМИ - практический семинар с участием представителей частных и государственных СМИ, а также женских НПО, по разработке методов разрушения стереотипов при освещении женской тематики в СМИ. |
| Decisions 2004/286 and 2004/287: Pre-sessional meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues and Workshop on free, prior and informed consent | Решения 2004/286 и 2004/287: предсессионное совещание Постоянного форума по вопросам коренных народов и семинар по вопросу о добровольном предварительном и осознанном согласии |
| This workshop will take place preceding the August session of the Authority next year. | Этот практикум будет проведен перед августовской сессией Органа в следующем году. |
| Regional workshop on micro-macro linkages: poverty reduction and sustainable development (30 participants) | Региональный практикум по микро- и макроэкономическим связям: сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие (30 участников) |
| A workshop was hosted by ILO for Europe-based United Nations entities on the work of the task force in Geneva in November 2001. | В ноябре 2001 года МОТ провела в Женеве практикум для базирующихся в Европе подразделений Организации Объединенных Наций по вопросу о деятельности этой целевой группы. |
| Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. | Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия. |
| A Workshop for Regional Port State Control Agreement Secretaries and Directors of Information Centres was held at IMO headquarters in June 2000. | В июне 2000 года в штаб-квартире ИМО в Лондоне состоялся практикум для секретарей региональных соглашений о контроле со стороны государств порта и директоров информационных центров. |
| An in-session workshop on domestic preparations for intended nationally determined contributions was held on 11 March and facilitated by the Co-Chairs. | Сессионное рабочее совещание, посвященное внутренней подготовке в связи с предполагаемыми определяемыми на национальном уровне вкладами, состоялось 11 марта под руководством Сопредседателей. |
| A workshop is planned for late September 2007. | В конце сентября 2007 года планируется провести рабочее совещание. |
| In order to operationalisze the UNCCD-CBD Joint Work Programme on the biodiversity of dry and sub-humid lands, a joint UNCCD-CBD workshop will be organized. | Для введения в действие Совместной программы работы КБОООН-КБР по биологическому разнообразию сухих и субгумидных районов будет организовано совместное рабочее совещание КБОООН-КБР. |
| The Working Party welcomed the offer of Belgium to host a workshop on these issues in the first half of 2013 focusing on concrete solutions towards seamless intermodal transport chains. | Рабочая группа приветствовала предложение Бельгии организовать рабочее совещание по этим вопросам в первой половине 2013 года с уделением особого внимания конкретным решениям для обеспечения бесперебойного функционирования интермодальных транспортных цепей. |
| On 15 - 16 October 2014, UNECE organized a regional workshop in partnership with the Government of the Republic of Serbia (Ministry of Construction, Traffic and Infrastructure and Road Traffic Safety Agency) and the Regional Cooperation Council in Belgrade, Serbia. | В сотрудничестве с правительством Республики Сербия (Министерство строительства, транспорта и инфраструктуры и Агентство по безопасности дорожного движения) и Советом регионального сотрудничества ЕЭК ООН организовала 15-16 октября 2014 года в Белграде, Сербия, региональное рабочее совещание. |
| The Working Group will then be invited to give consideration to the further steps that need to be taken, including programme elements for the workshop. | Затем Рабочей группе будет предложено рассмотреть последующие шаги, которые необходимо предпринять, включая программные элементы для рабочего совещания. |
| The workshop on the training needs of charities in Saudi Arabia resulted in a national Strategy for Work. | По итогам проведения рабочего совещания по вопросам потребностей, связанных с обучением сотрудников благотворительных организаций в Саудовской Аравии, была принята национальная стратегия работы. |
| Substantive support was provided for a national workshop in Dakar, Senegal, in May 2006 on strengthening capacities on trade and environment. | В мае 2006 года в Дакаре (Сенегал) была обеспечена предметная поддержка при проведении национального рабочего совещания по вопросам укрепления потенциала в области торговли и окружающей среды. |
| During the workshop, participants came to the following conclusions: The institutional framework in most UNECE member countries is under ongoing consideration by policymakers. | В ходе рабочего совещания его участники сделали следующие выводы: в настоящее время директивные органы большинства стран-членов ЕЭК ООН рассматривают существующие институциональные рамки. |
| The ECE secretariat is in a position to provide policy guidance, oversee preparations and help with contacts, but not, unfortunately, to absorb the organising burden of the workshop or to pay participants' travel expenses. | Секретариат ЕЭК может обеспечить политическое руководство, надзор за подготовительной работой и содействие установлению контактов, но, к сожалению, не в состоянии взять на себя организационное бремя рабочего совещания или оплатить дорожные расходы участников. |
| Registered participants will receive further information about the workshop. | Зарегистрированные участники получат более подробную информацию о рабочем совещании. |
| UNCTAD and the International Chamber of Commerce prepared the "Investment Guide for Morocco", which was presented at a national workshop in Rabat in November. | ЮНКТАД и Международная торговая палата подготовили "Инвестиционный справочник по Марокко", который был представлен на национальном рабочем совещании в Рабате в ноябре. |
| A workshop (Bergen, Norway, 10 - 11 April 2008) addressed the issue of the legal empowerment of the poor in the region. | На рабочем совещании (Берген, Норвегия, 10-11 апреля 2008 года) рассматривался вопрос о расширении правовых возможностей неимущих в регионе ЕЭК ООН. |
| The IPR on Kenya was presented at a national stakeholders' workshop in Nairobi on 22 March 2005, as well as to a group of members of Parliament on 18 March 2005, and is nearing completion. | Приближающийся к завершению ОИП по Кении был представлен на национальном рабочем совещании заинтересованных сторон в Найроби 22 марта 2005 года, а также группе членов парламента 18 марта 2005 года. |
| The reports on coalition of resources were prepared as part of the CSTD inter-sessional activities for the period 1995-1997 and were presented at the CSTD workshop held at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa from 17 to 18 November 1997. | Доклады об объединении ресурсов были подготовлены в рамках деятельности КНТР, проводившейся в межсессионный период 1995-1997 годов, и были представлены на рабочем совещании КНТР, которое состоялось в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе 17-18 ноября 1997 года. |
| Statistics Canada was invited to this workshop to present some of our recent dissemination initiatives for gender statistics. | Статистическое управление Канады было приглашено на этот семинар-практикум для того, чтобы сообщить о некоторых из своих последних инициатив в области распространения гендерной статистики. |
| At the national level, States are increasingly interested in adding a specific component on crimes committed at sea to training workshops for criminal justice officials, such as at the workshop held in Seychelles in April 2009. | На национальном уровне государства проявляют все больший интерес к добавлению конкретного компонента преступности на море к программе учебных семинаров-практикумов для сотрудников системы уголовного правосудия, таких, как семинар-практикум, проведенный на Сейшельских Островах в апреле 2009 года. |
| An international workshop concerning the decision taken by the Parties banning transboundary movement of wastes for final disposal and recycling from OECD to non-OECD countries was held in Dakar, 15 to 17 March 1995. E. Application of norms by the military establishment relating | В Дакаре 15-17 марта 1995 года был проведен международный семинар-практикум, на котором рассматривалось принятое сторонами решение о запрете на трансграничные перевозки отходов, предназначенных для окончательного удаления и утилизации, из стран - членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации. |
| Workshop B (continued) | Семинар-практикум В (продолжение) |
| Workshop for a dialogue on high global-warming-potential | Семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам |
| In 2007, the Costume workshop will produce more than 20,000 pieces. | В 2007 году костюмерная мастерская изготовила более 20000 костюмов. |
| The centre will have exhibition galleries, a lecture hall, activity rooms, an archaeological workshop and a reference library. | В Центре будут расположены выставочные галереи, лекционный зал, помещение для проведения мероприятий, археологическая мастерская и справочная библиотека. |
| It comprises 36 cells, a sick bay, recreation rooms, workshop, classroom, canteen, laundry, kitchen, visit halls, chapel, a library containing over 4,000 books and a small gymnasium. | В нем имеются 36 камер, медицинский изолятор, помещения для отдыха, мастерская, помещение для занятий, столовая, прачечная, кухня, залы для посещений, часовня, библиотека, насчитывающая свыше 4000 томов, и небольшой спортивный зал. |
| The YVS-Models workshop started in December 2008 making models of the ZIL-BAZ-135 8x8 family. | Мастерская YVS-Models выпустила масштабную модель автомобиля БЗКТ-6403. |
| None of us are licensed, and by renting these costumes, you're infringing on the intellectual property of The Children's Television Workshop, | Никто из нас не имеет лицензии, и сдавая в аренду эти костюмы, ты нарушаешь права на интеллектуальную собственность компаний Мастерская Улицы Сезам, |
| Trade and environment issues note Trade and environment workshop report | Доклады о работе рабочих совещаний по вопросам торговли и окружающей среды (2) |
| Based on the feedback and recommendations from workshop participants, and the experiences of CGE members, the CGE provided further detailed comments on the training materials. | На основе обратной связи и рекомендаций, высказанных участниками рабочих совещаний, а также на основе опыта членов КГЭ группа высказала дальнейшие подробные замечания в отношении учебных материалов. |
| Presentations by NIEs and RIEs were not only made by accredited implementing entities from the region in which each workshop was held but also by NIEs and RIEs from other regions. | Такие выступления обеспечивались не только аккредитованными НОУ и РОУ из региона, в котором проводилось одно из рабочих совещаний, но и НОУ и РОУ из других регионов. |
| Based on direct feedback received from workshop participants, the LEG was able to identify a number of capacity-building needs; these were included in paragraph 29 of the progress report of the LEG mentioned in paragraph 7 above. | На основе непосредственных отзывов, полученных от участников рабочих совещаний, ГЭН выявила ряд потребностей в области укрепления потенциала; они перечислены в пункте 29 промежуточного доклада ГЭН, упомянутого в пункте 7 выше. |
| The workshops also developed tentative action plans and timetables for the implementation of the future activities of the Project by the respective regional commission, at the national and regional levels. (See Annex. Annex A, B and C for workshop conclusions). | Среди прочего на рабочих совещаниях разрабатывались ориентировочные планы действий и графики проведения на национальном и региональном уровне дальнейших мероприятий по проекту соответствующей региональной комиссией (выводы по итогам рабочих совещаний см. приложения А, В и С). |
| He also thanked the Governments of Finland, the Netherlands and the United Kingdom and ABA/CEELI who had contributed to the workshop and the preparation of the handbook and expressed his best wishes for a successful workshop. | Он также поблагодарил правительства Финляндии, Нидерландов и Соединенного Королевства, а также СЕЕЛИ/АБА, которые внесли вклад в проведение рабочего совещания и подготовку справочного руководства и пожелал рабочему совещанию успешной работы. |
| She emphasized that the workshop should focus on the lessons that could be learned, both from the case studies and from exchanges of experience, which could then be reflected in the conclusions of the workshop. | Она подчеркнула, что рабочему совещанию следует сосредоточить внимание на изучении уроков, которые могут быть извлечены как из этих исследований, так и из обмена опытом, что впоследствии может быть отражено в выводах рабочего совещания. |
| It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. | В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии. |
| In March 2007, Germany will host a workshop on man-made recreational waters. | Страна-руководитель: Будет определяться по каждому рабочему совещанию. |
| Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. | Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| Workshop of forged elements suggests designed fences, eaves, exterior furniture -tables, chairs and etc which can be powder-painted, painted and lacquered according to customer's preference. | Кузнечный цех предлагает различные виды художественных заборов, наружной мебели (столы, стулья и.т.д.), которые могут быть напылены, покрашены и лакированы согласно желанию заказчика. |
| Instrumentation and automation workshop and cable products. | Цех КИП и А и кабельной продукции. |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| The first CGE meeting under the new terms of reference was held in Mexico City, Mexico, from 23 to 24 September 2003, in conjunction with the United Nations Development Programme workshop on the adaptation policy framework. | Первое совещание КГЭ в соответствии с новым кругом ведения состоялось в Мехико, Мексика, 23-24 сентября 2002 года в связи с организованным Программой развития Организации Объединенных Наций рабочим совещанием по рамкам адаптационной политики. |
| At the same meeting, the Vice-Chair informed delegates about arrangements made for the in-session workshop to be chaired by him on 7 November. | На этом же заседании заместитель Председателя проинформировал делегатов о мерах, принятых в связи с проводимым 7 ноября под его руководством сессионным рабочим совещанием. |
| The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. | Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |
| Experts concurred that the Workshop's objectives had been fully met, in that the debate on e-commerce and enterprises in developing countries had been successfully moved from the level of anecdotes to that of experiences. | В заключение эксперты отметили, что поставленные перед Рабочим совещанием задачи были полностью решены, в частности, при обсуждении вопросов, касающихся электронной торговли и предприятий развивающихся стран, удалось перейти от представления отрывочной информации к изучению накопленного опыта. |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. | В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций. |
| Third International Geohazards Workshop, Frascati, Italy, 6-8 November | Третий международный симпозиум по опасным геологическим явлениям, Фраскати, Италия, 6 - 8 ноября |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| The Water and Environmental Sanitation Section held a workshop on planning for health and the socio-economic benefits of water supply and sanitation programmes. | Секция по вопросам водоснабжения и оздоровления окружающей среды организовала практикум, посвященный изучению потенциальных медицинских и социально-экономических выгод, которые могут принести программы водоснабжения и санитарии. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| As action choreographer and/or director on many Film Workshop productions, Ching made a major contribution to the well-known Tsui style. | Как постановщик боёв или режиссёр во многих фильмах производства компании «Film Workshop», Чэн сделал большой вклад в знаменитый стиль Цуя. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| April 1-32009 the MetaTrader 5 Workshop was conducted in Kazan. | С 1 по 3 апреля 2009 года в Казани проходил MetaTrader 5 Workshop. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |