| The workshop took place in Suriname in October 2003. | Семинар состоялся в Суринаме в октябре 2003 года. |
| The workshop was organized within the framework of a project to build member countries' capacity by improving the technical competencies of those involved in trade facilitation in those countries. | Этот семинар был проведен в рамках проекта по укреплению потенциала стран-членов путем повышения технической квалификации участников процесса упрощения процедур торговли в странах-членах. |
| For example, Australia supported the Pacific Islands Forum Secretariat Regional Workshop on Gender, Conflict, Peace and Security last year. | Так, например, в прошлом году Австралия поддержала региональный семинар секретариата Форума тихоокеанских островов по вопросам гендерного равенства, конфликтов, мира и безопасности. |
| The workshop included a training-the-trainer component in order to prepare participants to replicate the training at the national and regional levels. | Семинар предусматривал компонент подготовки преподавателей, чтобы участники смогли организовать аналогичное обучение на национальном и региональном уровнях. |
| The workshop was opened by Mr. Marijn Rabaut, North Sea Adviser for the Belgian Deputy Prime Minister and Minister of the Economy, Consumer Affairs and the North Sea, Belgium. | З. Семинар открыл советник по Северному морю заместителя премьер-министра Бельгии и министра экономики, по делам потребителей и Северного моря г-н Мариджн Рабо. |
| Joint ECA/United Nations Population Fund workshop on population censuses and surveys | Совместный практикум ЭКА/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по вопросам переписей и обследований населения |
| In 2009, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with other agencies conducted a workshop on using international and national legal frameworks when working with Governments and non-State actors. | В 2009 году Управлением по координации гуманитарных вопросов совместно с другими учреждениями был проведен практикум по вопросам использования международных и национальных правовых основ в деловых отношениях в правительствами и негосударственными субъектами. |
| The theme of the workshop was United Nations: International Policing of Human Rights. | Практикум проходил по теме «Организация Объединенных Наций: обеспечение прав человека на международном уровне». |
| (c) 5th ASEAN NGO Workshop (Manila, 24-27 April 1994) on the theme "Empowering the Family Towards Demand Reduction in Drug and Substance Abuse"; | с) 5-й Практикум для НПО стран АСЕАН (Манила, 24-27 апреля 1994 года) на тему: "Расширение возможностей семьи для снижения спроса при злоупотреблении наркотическими средствами и психотропными веществами"; |
| In view of the need to prioritize the activities of the Office within approved resources, only one mission-readiness workshop is now organized in the field each year and the related workload has decreased. | Ввиду необходимости градации деятельности Канцелярии по степени приоритетности в пределах утвержденных ресурсов в настоящее время в полевых миссиях ежегодно организуется только один практикум по вопросам обеспечения готовности к работе в миссиях, и связанный с этим объем работы сократился. |
| A workshop on indicators drawing together experts from the specialized agencies and the treaty bodies, should be organized. | Следует организовать рабочее совещание по показателям, в котором примут участие эксперты от специализированных учреждений и договорных органов. |
| In January 2014, OHCHR organized a workshop for the staff of the Office of the Ombudsman of Ecuador with a view to strengthening their capacity to monitor public policies and handle complaints concerning economic, social and cultural rights. | В январе 2014 года УВКПЧ организовало рабочее совещание для сотрудников Канцелярии Омбудсмена Эквадора с целью укрепления их потенциала для мониторинга государственной политики и рассмотрения жалоб, касающихся экономических, социальных и культурных прав. |
| In addition the workshop would also contribute to the Secretary-General's reform agenda for promoting and supporting civil society participation in the work of the United Nations. | Кроме того, рабочее совещание будет также способствовать реализации программы реформ Генерального секретаря по поощрению и поддержке участия гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций. |
| Requests the secretariat to organize a workshop to assist the least developed country Parties in preparing for negotiations at the seventh session of the Conference of the Parties, including the reviewing of draft guidelines for national adaptation programmes of action, as well as other agenda items. | просит секретариат организовать рабочее совещание для оказания помощи Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, в подготовке к переговорам на седьмой сессии Конференции Сторон, включая рассмотрение проекта руководящих принципов по подготовке национальных программ действий в области адаптации, а также других пунктов повестки дня. |
| Workshop on the right of scientific progress and the International Criminal Court (2005) | рабочее совещание по проблематике права на научный прогресс и деятельности Международного уголовного суда (2005 год); |
| The Committee welcomed the project report and thanked Germany for organizing the workshop as a substantive contribution to the project's implementation. | Комитет одобрил проект доклада и поблагодарил Германию за организацию рабочего совещания в качестве важного вклада в осуществление проекта. |
| This indicates that initially, it took some time for countries to submit requests to the implementing agencies for NAPA preparation proposals to be developed after the first global NAPA launch workshop in Bangladesh in September 2002. | Это свидетельствует о том, что на первоначальном этапе странам потребовалось определенное время для представления осуществляющим учреждениям запросов, касающихся подготовки предложений о разработке НПДА, после проведения первого всемирного рабочего совещания, которое проходило в Бангладеш 2007 года и на котором был дан старт НПДА. |
| Advisory services during the NATO seminar "Economic Aspects of Security and Defence with Particular Reference to the Experience of the South Caucasus" and UNECE-World Bank workshop on corridor development for the Caucasus countries, Tbilisi, 11-19 May | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения семинара НАТО "Экономические аспекты безопасности и обороны с особой ссылкой на опыт Южного Кавказа" и рабочего совещания ЕЭК ООН - Всемирного банка по развитию коридоров для стран Кавказа, Тбилиси, 11-19 мая |
| Mr. Niels Peter Christensen made a presentation on "CO2 Capture and Storage in Europe", which served to update delegates on key developments that had occurred since the Workshop on Carbon Sequestration organised by the Ad Hoc Group of Experts in November 2002. | Г-н Нильс Петер Кристенсен выступил с сообщением на тему "Связывание и хранение CO2 в Европе", ознакомив участников совещания с новой информацией об основных изменениях, происшедших после Рабочего совещания по вопросам связывания углерода, организованного Специальной группой экспертов в ноябре 2002 года. |
| In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas the Working Party also invited the TEM and TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat. | Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеуказанных областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по вопросу о поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и затем сообщить секретариату о его итогах. |
| Fifty-five participants attended the workshop, who came from 16 francophone LDCs and two lusophone LDCs. | На этом рабочем совещании присутствовали 55 участников из 16 франкоязычных НРС и двух португалоязычных НРС. |
| The civil society was part of the workshop facilitated by OHCHR in February 2012 to reflect on the UPR process. | Гражданское общество было представлено на рабочем совещании, посвященном анализу процесса УПО, которое состоялось в феврале 2012 года при поддержке УВКПЧ. |
| The workshop was attended by 35 participants from Tunisia, Egypt, Morocco, Gabon, Ghana, Mauritania, Kenya, South Africa, Zambia and Zimbabwe. | В рабочем совещании приняли участие 35 представителей от Габона, Ганы, Египта, Замбии, Зимбабве, Кении, Марокко, Мавритании, Туниса и Южной Африки. |
| Most recent data and options for treatment of emissions and removals from LULUCF were considered by Parties at the workshop on LULUCF organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the AWG-KP held on 30 July 2010 in Bonn, Germany. | Самые последние данные и варианты учета выбросов и абсорбции в секторе ЗИЗЛХ были рассмотрены Сторонами на рабочем совещании по ЗИЗЛХ, которое было организовано секретариатом под руководством Председателя СРГ-КП и проведено 30 июля 2010 года в Бонне, Германия. |
| UNCTAD also participated in the JITAP networking workshop on services organized during the Second edition of the International Exhibition on Services (SISE), in Tunis, on 8 and 9 June 2006. | Кроме того, ЮНКТАД приняла участие в сетевом рабочем совещании СКПТП по проблематике услуг, организованном в ходе второго этапа международной выставки, посвященной услугам, в Тунисе 8 и 9 июня 2006 года. |
| This workshop set the stage for an advanced training held in December 2011. | Этот семинар-практикум заложил основу для проведения в декабре 2011 года курса повышения квалификации. |
| The Meeting also recommended that the workshop serve as a forum in which to explore the development of educational and training programmes for capacity-building in compliance with relevant international legal instruments. | Совещание рекомендовало также использовать семинар-практикум в качестве форума для изучения вопроса о разработке программ обучения и подготовки кадров в целях укрепления потенциала в соответствии с применимыми международно-правовыми документами. |
| The second national workshop, organized within the context of a project to strengthen legislation against terrorism, was held in Costa Rica. | Второй национальный семинар-практикум, организованный в рамках проекта по укреплению законодательства по борьбе с терроризмом, был проведен в Коста-Рике. |
| The Permanent Mission of the Republic of Hungary to the United Nations in New York, together with the Monterey Institute of International Studies, organized an international workshop entitled "Towards 2005: Problems, Progress and Prospects". | Постоянное представительство Венгерской Республики при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке вместе с Монтеррейским институтом международных исследований организовало международный семинар-практикум по теме «На пути к 2005 году: проблемы, прогресс и перспективы». |
| Azerbaijan hosted a Workshop on CTBTO International Cooperation for States from Central Asia and the Caucasus. | Азербайджан принимал у себя семинар-практикум по вопросам международного сотрудничества в рамках ДВЗЯИ для государств Центральной Азии и Кавказского региона. |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | Протезная мастерская Министерства здравоохранения предоставляет по льготным ценам протезы нуждающимся лицам. |
| We have our own workshop where our seamstresses cut to size and stitch lined curtains, passementerie and marquisettes. | У нас есть собственная мастерская, в которой наши швеи укорачивают и застрачивают занавеси из жатой ткани, маркизета и отделанные галуном. |
| At the beginning of the 16th century, the Herat workshop of Persian miniaturists was closed, and its famous instructor Behzad (or Bihzad) went to Tabriz. | В начале XVI века мастерская персидских миниатюристов в Герате была закрыта, а её знаменитый художник Бехзад (или Бихзад) отправился в Тебриз. |
| The assembler is understood as a workshop, eventually in another country, not being part of the manufacturers organization. | Под сборщиком подразумевается мастерская, находящаяся, возможно, в другой стране и не входящая в организационную структуру заводов-изготовителей. |
| Pyotr Naumovich Fomenko (Russian: ПëTp HaýMoBич ФoMéHko; July 13, 1932, Moscow - August 9, 2012, Moscow) was a Soviet and Russian film and theater director, teacher, artistic director of the Moscow theater Pyotr Fomenko Workshop. | Пётр Нау́мович Фоме́нко (13 июля 1932, Москва - 9 августа 2012, Москва) - советский и российский режиссёр театра и кино, педагог, художественный руководитель Московского театра «Мастерская Петра Фоменко». |
| Feedback received from the participants suggests that a majority of the participants felt that the workshop programme was well organized. | Полученные отклики участников позволяют предположить, что большинство из них сочли программу рабочих совещаний хорошо организованной. |
| Further workshops were being planned or considered, using the experience gained from the Ashgabat workshop. | На основе опыта, накопленного при проведении ашхабадского рабочего совещания, планируются и рассматриваются возможности проведения новых рабочих совещаний. |
| The Task Force on Mapping at its fourteenth meeting, held back to back with the ninth CCE Workshop, reviewed the present state of relevant technical knowledge and availability of data, taking into account the results of recent workshops. | На своем 14-м совещании, проводившемся одновременно с девятым рабочим совещанием КЦВ, Целевая группа по составлению карт провела обзор нынешнего состояния соответствующих технических знаний и имеющихся данных, принимая во внимание результаты недавних рабочих совещаний. |
| Method of work: On the basis of additional information to be provided by Parties to the Convention and workshop conclusions and recommendations, the lead country, the Netherlands, will prepare a final report for the Working Group on Abatement Techniques. | Метод работы: На основе дополнительной информации, представляемой Сторонами Конвенции, а также выводов и рекомендаций рабочих совещаний Нидерланды, возглавляющие работу в этой области, подготовят заключительный вариант доклада для представления Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха. |
| In addition, the Bank provided assistance to an OAS-led workshop on judicial reform in the region. | Кроме того, Банк оказал помощь в проведении организованных ОАГ рабочих совещаний по вопросам судебной реформы в странах региона. |
| The international community had focused on the workshop as a critical means of defining the mandate and methods of work of that body. | Международное сообщество придало большое значение этому рабочему совещанию как одному из важных средств определения мандата и методов работы этого органа. |
| This workshop could be held back-to-back with the workshop on the consideration of economic and social consequences of response measures, under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. | Это рабочее совещание может быть приурочено к рабочему совещанию для рассмотрения экономических и социальных последствий мер реагирования, которое будет организовано Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции. |
| Proposed holding its next meeting in April or May 2009, back-to-back to the second EECCA workshop, so as to increase participation, raise awareness of local policymakers, and better involve experts from EECCA in the activities of the Task Force; | с) предложила провести свое следующее совещание в апреле или мае 2009 года, приурочив его ко второму рабочему совещанию стран ВЕКЦА, с тем чтобы увеличить число участников, повысить уровень осведомленности местных директивных органов и обеспечить более полное вовлечение экспертов из стран ВЕКЦА в деятельность Целевой группы; |
| The papers submitted to the Workshop, which included general analyses of trading opportunities of relevance to countries of the region, sectoral studies and country case studies, have been published for wide dissemination. | Подготовленные к данному рабочему совещанию документы, в том числе материалы с общим анализом торговых возможностей, представляющих интерес для стран региона, секторальные исследования и тематические исследования по странам опубликованы большим тиражом. |
| The Working Group was also informed by the secretariat about the preparations for a workshop on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Sandoz accident, to be held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany, hosted by the German Government. | Рабочая группа была также проинформирована секретариатом о подготовке к рабочему совещанию, посвященному двадцать пятой годовщине аварии на химическом предприятии "Сандоз", которое состоится 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия, и принимающей стороной которого выступит правительство Германии. |
| Before the entrance into the workshop personnel pass test to the absence of static electricity. | Перед входом в цех персонал проходит тест на отсутствие статического электричества. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. | Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие. |
| During the next three years the workshop was built and our company developed mineral water producing by extraction out of the two wells which are 300m and 900m deep and belong to the Devonian water-bearing stratum of the Beregkiv string in the middle upper Cambrian. | За следующие три года был построен цех и освоено производство минеральных вод, которые добываются из двух скважин глубиной 300 м и 900 м девонского водоносного горизонта бережковской серии средневерхнего кембрия. |
| For that, the LEG collected information from the countries prior to each workshop on their specific needs on the implementation of NAPAs and on the aspects of the NAP process. | С этой целью ГЭН перед каждым рабочим совещанием собирала среди стран информацию об их конкретных потребностях в области осуществления НПДА и различных аспектах процесса НПА. |
| Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop and implement the project proposals made at the seventh workshop in the four areas identified under the regional framework; | призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека доработать и осуществить выдвинутые седьмым рабочим совещанием проектные предложения по четырем направлениям, определенным в региональных рамках; |
| Partial coverage of expert services for the workshop in Vadul-lui-Voda | Частичное покрытие экспертных услуг в связи с рабочим совещанием в Вадул-луй-Вода |
| The interactive exchanges that a workshop setting allows for have the potential to enhance understanding of the concerns and positions of Parties, which in turn can contribute to the emergence of a common understanding of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. | Создаваемые рабочим совещанием условия для интерактивного обмена информацией открывают возможности для более глубокого понимания проблем и позиций Сторон, что в свою очередь может способствовать появлению общего понимания в вопросе о том, в отношении каких потребностей следует проводить переговоры с целью достижения согласованных результатов. |
| This had been the first workshop of NEBEI, which continued the work of the former Task Force on Economic Aspects of Abatement Strategies, and the format had proven successful in attracting the most eminent scientists in the field. | Данное совещание стало первым рабочим совещанием СЭВЭИ; оно проводилось в развитие итогов деятельности бывшей Целевой группы по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха, и такая форма организации работы оказалась успешной в плане привлечения наиболее выдающихся ученых, работающих в этой области. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| Workshop on power engineering and symposium on lighting engineering, Maribor, Slovenia, 12-14 May 1999 | Рабочее совещание по энергетике и симпозиум по светотехнике, Марибор, Словения, 12-14 мая 1999 года |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| Pacific Islands Small Arms Workshop, Brisbane, Australia, 9-11 May 2001. | Симпозиум тихоокеанских островов по стрелковому оружию, Брисбен, Австралия, 9 - 11 мая 2001 года. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| The Specialized Section asked the Steering Group, the Bureau and the secretariat to finalize, together with the host country, the workshop programme. | Специализированная секция обратилась к Руководящей группе, Бюро и секретариату с просьбой о завершении подготовки вместе с принимающей страной программы рабочего совещания. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The first version of the methodology was presented at the 4th CRISP-DM SIG Workshop in Brussels in March 1999, and published as a step-by-step data mining guide later that year. | Первая версия этой методологии была представлена на четвёртом по счёту мероприятии под названием CRISP-DM SIG Workshop в Брюсселе в марте 1999, а пошаговая инструкция была опубликована годом позже. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| Several portrayals of Dol Guldur are included in the Games Workshop game The Lord of the Rings Strategy Battle Game, appearing prominently in the "Fall of the Necromancer". | Несколько изображений Дол Гулдура включены в игру Games Workshop «The Lord of the Rings Strategy Battle Game», в части «Падение Некроманта». |
| JEDEC's Server Forum 2017 claimed a date to offer a DDR5 SDRAM preview on June 19, 2017 accompanied by a DDR5 SDRAM Workshop on October 31 - November 1, 2017. | На форуме JEDEC Server в 2017 сообщалось о дате предварительного доступа к описанию DDR5 SDRAM с 19 июня 2017 года, а 31 октября начался двухдневный «DDR5 SDRAM Workshop». |
| He now exhibits and publishes work at Steve Lowe's new project space the L-13 Light Industrial Workshop in Clerkenwell, London. | В нынешнее время Рид проводит демонстрацию своих работ в рамках частного выставочного центра L-13 Light Industrial Workshop Стива Лоу, расположенного в Клеркенвелле, Лондон. |