| The second workshop was held in Sanya, China, in February 2012. | Второй семинар прошел в феврале 2012 года в Санье, Китай. |
| A first workshop was held in Dakar, Senegal, at the end of September for West and Central African States. | Первый семинар, для государств Западной и Центральной Африки, проходил в Дакаре, Сенегал, в конце сентября. |
| A workshop on vulnerable marine ecosystems requirements was held in Rome in December 2011, which produced a road map to support development of the database. | Семинар, посвященный требованиям в связи с уязвимыми морскими экосистемами, был проведен в Риме в декабре 2011 года; на нем была разработана дорожная карта действий, направленных на оказание содействия в разработке базы данных. |
| Thus, a Competition Law and Policy Workshop and Meeting were co-organized by UNCTAD and the Ministry of Trade and Industry on 12-14 June in Port of Spain. | Так, 12-14 июня в Порт-оф-Спейне были проведены семинар и рабочее совещание по законодательству и политике конкуренции, совместно организованные ЮНКТАД и министерством торговли и промышленности. |
| A workshop is also scheduled to be held in Cairo in March 2011 for countries of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region, North Africa and sub-Saharan Africa. | Еще один семинар - для стран региона Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), а также для Северной Африки и африканских стран к югу от Сахары - запланировано провести в марте 2011 года в Каире. |
| A dedicated workshop for special political missions Chiefs of Staff is also being planned. | Планируется также организовать специализированный практикум для главных административных сотрудников политических миссий. |
| Seoul International Conference on Disability, September 1997; workshop on Rules. | Сеульская международная конференция по инвалидности, сентябрь 1997 года; практикум по Правилам. |
| The last workshop on competition policy in the Baltic region was held in Riga in October 2002. | Последний практикум по политике в области конкуренции в регионе Балтии был проведен в Риге в октябре 2002 года. |
| UNCTAD, in cooperation with the Tunisian competition agencies, organized one regional workshop on the impact of food crises on implementation of competition law and a national workshop on competition issues in the distribution services. | ЮНКТАД, совместно с тунисскими органами, занимающимися вопросами конкуренции, организовала один региональный практикум по проблеме влияния продовольственного кризиса на осуществление законодательства в области конкуренции и национальный практикум по вопросам конкуренции в сфере услуг по продаже товара. |
| OECD Workshop on House Prices (Paris, 24 and 25 March 2014) | Практикум ОЭСР по вопросу о ценах на недвижимость (Париж, 24 и 25 марта 2014 года) |
| This workshop demonstrated the complexity of the substantive issues involved in financing transport infrastructure and the need to further analyse the issue in the ECE region. | Это рабочее совещание продемонстрировало сложность основных вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, и необходимость дальнейшего анализа данной проблемы в регионе ЕЭК ООН. |
| In October 2004, a second workshop on principle 10 was held in Asuncion, in cooperation with the ECLAC Environmental Management Learning Programme. | В октябре 2004 года в Асунсьоне, во взаимодействии с учебной программой ЭКЛАК по рациональному природопользованию, было проведено второе рабочее совещание по принципу 10. |
| Health is an important task on the agenda of SEPPIR and the workshop will contribute to facilitate understanding in the promotion of social and health policies. | Важная задача в повестке дня ССПРР - здравоохранение, и рабочее совещание будет способствовать уяснению целей социальной политики и политики здравоохранения. |
| The workshop was opened by Ms. Joke Waller-Hunter, Executive Secretary, and Mr. Victor Blinov on behalf of Mr. Alexander Bedritsky, UNFCCC national focal point of the Russian Federation. | Рабочее совещание было открыто г-жой Джоук Уоллер-Хантер, Исполнительным секретарем, и гном Виктором Блиновым, выступившим от имени г-на Александра Бедрицкого - Национального координатора РКИКООН в Российской Федерации. |
| In October 2011, in Dushanbe, OHCHR, together with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Co-operation in Europe organized a regional workshop for the NHRIs of Central Asia on the Paris Principles and the prevention of torture. | В октябре 2011 года в Душанбе УВКПЧ совместно с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе организовало региональное рабочее совещание для НПЗУ Центральной Азии на тему "Парижские принципы и предотвращение пыток". |
| The SBSTA welcomed the exchange of views among Parties during the in-session workshop to facilitate the development of the five-year programme of work. | ВОКНТА приветствовал обмен мнениями между Сторонами, состоявшийся в ходе сессионного рабочего совещания, посвященного облегчению разработки пятилетней программы работы. |
| Review of the provisional work programme and election of two moderators of the workshop. | Рассмотрение предварительной программы работы и выбор двух руководителей рабочего совещания |
| At the end of the workshop, participants adopted a series of recommendations supporting the implementation of recommendations of CERD and CEDAW in countries of the subregion. | В конце рабочего совещания участники приняли ряд рекомендаций, направленных на обеспечение осуществления рекомендаций КЛРД и КЛДЖ в странах субрегиона. |
| The Working Group of the Parties took note with satisfaction of the positive response of the relevant bodies of the Espoo Convention and Protocol on SEA and confirmed its willingness to co-operate in the preparation of the joint workshop. | Рабочая группа Сторон с удовлетворением приняла к сведению положительный ответ соответствующих органов Конвенции, принятой в Эспо, и Протокола по СЭО и подтвердила свою готовность к сотрудничеству в подготовке совместного рабочего совещания. |
| At times, experts were not available to participate in a workshop or expert meeting when it was planned. | Иногда на стадии планирования рабочего совещания или совещания экспертов в наличии не имелось свободных соответствующих экспертов. |
| KTH in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe secretariat is currently preparing a draft assessment, featuring as examples the key nexus issues from the workshop, and an institutional assessment prepared in parallel. | КТИ в сотрудничестве с секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в настоящее время подготавливает проект оценки, приводя в качестве примеров рассмотренные на рабочем совещании ключевые вопросы, касающиеся взаимосвязи, и параллельно подготавливается институциональная оценка. |
| The secretariat will inform the Committee about the workshop on sustainable urban transport and land-use planning to be held on 6 October 2006 in Tbilisi within the framework of the UNECE/WHO Pan-European Programme on Environment, Health and Transport (PEP). | Секретариат проинформирует Комитет о рабочем совещании по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, которое состоится 6 октября 2006 года в Тбилиси в рамках Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОЗОС) ЕЭК ООН/ВОЗ. |
| Conduct a mini survey to assess the needs of Parties in the preparation of biennial update reports (BURs) and participation in a training workshop on BURs | Проведение мини-обследования с целью оценки потребностей Сторон в подготовке двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию (ДДОИ), и участии в учебном рабочем совещании по ДДОИ |
| In order to assure a practical focus, participation in the Workshop is open to both representatives of Governments and to enterprises from transition and market economies, who are interested in discussing issues of trade finance and enhancing their expertise in this area. | Для обеспечения практической направленности участие в рабочем совещании будет открытым для представителей правительств и предприятий стран с переходной и рыночной экономикой, заинтересованных в обсуждении проблем финансирования торговли и углублении технических знаний в этой области. |
| (b) Second UN/ECE and Eurostat Workshop: "Improvement in Statistics on the Transport of Goods by Road" (Berlin, 1996); | Ь) втором Рабочем совещании ЕЭК ООН и Евростата по теме: "Совершенствование статистики автомобильных грузовых перевозок" (Берлин, 1996 год); |
| The third session of the workshop on gender in emergencies that was held by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on 20 and 21 November 2010, at the United Nations office in Tehran. | Третий семинар-практикум по гендерным проблемам в условиях чрезвычайных ситуаций, проведенный Управлением по координации гуманитарных вопросов 20 - 21 ноября 2010 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
| In decision XX/6, the Parties also requested the Secretariat to organize in the margins of the Twenty-First Meeting of the Parties a workshop on reduction of methyl bromide use for quarantine and pre-shipment purposes and related emissions. | В решении ХХ/6 Стороны также просили секретариат организовать в кулуарах двадцать первого Совещания Сторон семинар-практикум, посвященный сокращению использования бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и выбросов, связанных с этими видами применения. |
| Its Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had conducted a joint workshop with the International Atomic Energy Agency (IAEA) on a potential technical safety framework for nuclear power sources in outer space. | Его рабочая группа по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве провела с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) совместный семинар-практикум по потенциальным техническим рамкам безопасности ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
| In that light, the Workshop supported the idea of creating a universal but versatile template to enhance international criminal justice education for the rule of law that would be sufficiently flexible to address the diverse needs and concerns of all Member States. | С учетом этого семинар-практикум поддержал идею подготовки универсального, однако легко изменяемого модуля в помощь образованию по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права, который был бы достаточно гибким для учета разнообразных потребностей и обеспокоенностей всех государств-членов. |
| The Programme concluded with the workshop, "Environmental Rights for Environmental Wrongs: Advocating for Improved Environmental Governance in Asia Pacific", held in November 2005, in Bangkok. | Программу завершил состоявшийся в ноябре 2005 года в Бангкоке семинар-практикум на тему "Экологические права как противовес экологическому вреду. |
| A State-run orthopaedic workshop had provided over 20,000 people with prostheses and other appliances. | Ортопедическая мастерская обеспечила протезами и прочими приспособлениями более 20 тыс. нуждающихся граждан. |
| In addition, the servers were located in the same premises with the satellite workshop and the telephone exchange office. | Кроме того, серверы были расположены в том же помещении, что и мастерская по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатор телефонной связи. |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | При МЗ также существует протезная мастерская, изготавливающая искусственные конечности, которые нуждающиеся лица приобретают на субсидируемой основе. |
| Involvement in public works (multi-year project "Sunny Workshop") | задействование инвалидов в программах общественных работ (многолетний проект "Солнечная мастерская"); |
| Fire broke out in the village woods of Al-Abbasiye and a timber workshop and two water bores in Batoulay were destroyed, along with a facility for the production of vaccines and medical items in Tair Debba and three homes in the village of Maaroub. | В деревне Аль-Аббасие возникли лесные пожары, и были разрушены столярная мастерская и два колодца в Батулае, а также предприятие по производству вакцин и медикаментов в Таир-Деббе и три дома в деревне Мааруб. |
| Participants made both general and concrete proposals for future workshop sessions. | В отношении заседаний будущих рабочих совещаний участники выдвинули как общие, так и конкретные предложения. |
| Most Parties appreciated the quality and efficiency of workshop and meeting organization. | Большинство Сторон дали высокую оценку качеству и оперативной организации рабочих совещаний и встреч. |
| At each workshop the TC identified the importance of building codes and standards in conjunction with wood use. | В ходе обоих рабочих совещаний КЛ отмечал важность строительных кодексов и стандартов для использования древесины. |
| Furthermore, the LEG agreed to consider providing tailored training packages to the workshop trainees, to enable them to conduct subsequent training at their national levels where feasible. | Кроме того, ГЭН приняла решение рассмотреть возможность предоставления участникам рабочих совещаний целевых пакетов учебных материалов, которые позволят им проводить последующую подготовку кадров, когда это возможно, на национальном уровне. |
| Some participants pointed out that there was no provision in the budget for 2000-2001 for such a workshop, and that in view of the possibility of other workshops being organized, a consolidated approach to the organization and timing of workshops needed to be taken.Annex | Несколько участников отметили, что в бюджете на 2000-2001 годы средств на проведение такого семинара не предусмотрено и что с учетом возможности проведения других рабочих семинаров следует придерживаться единого подхода к организации рабочих совещаний и установлению сроков их проведения. |
| The delegation of the Russian Federation will be invited to report on preparations for a second workshop on housing condominiums to be organized in November 2003. | Делегации Российской Федерации будет предложено рассказать о ходе подготовки ко второму рабочему совещанию по кондоминиумам, которое должно состояться в ноябре 2003 года. |
| The Working Party requested the secretariat to put a high priority on finalising the draft Policy Study report and preparing it for the workshop. | Рабочая группа просила секретариат уделить приоритетное внимание завершению проекта доклада по итогам анализа политики, с тем чтобы он был готов к рабочему совещанию. |
| The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. | Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях. |
| The Working Group was also informed by the secretariat about the preparations for a workshop on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Sandoz accident, to be held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany, hosted by the German Government. | Рабочая группа была также проинформирована секретариатом о подготовке к рабочему совещанию, посвященному двадцать пятой годовщине аварии на химическом предприятии "Сандоз", которое состоится 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия, и принимающей стороной которого выступит правительство Германии. |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Австрия заявила о своей готовности оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария - организовать его в своей стране. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| They're striking at workshop 4. | 4-й цех отказывается работать. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| The extension of a building reportedly housing the uranium enrichment workshop, identified by IAEA as having started in March 2013, seemed to show progress throughout the year. | На протяжении всего года, по-видимому, продолжалось начавшееся, по информации МАГАТЭ, в марте 2013 года расширение здания, в котором, как сообщается, находится цех по обогащению урана. |
| Some other powerful equipment is also supplied to the motor transportation workshop of the "Yubileynoye" minefield - KamAZ, cement trucks, fuel transporters. | В автотранспортный цех рудника "Юбилейный" поступает и другая мощная техника - грузовые "КамАЗы", цементовозы, автозаправщики. |
| The three central objectives of the workshop were: | Перед Рабочим совещанием стояли следующие три основные цели: |
| The AC welcomed the invitation made by the SBSTA for it to consider providing further recommendations for activities to be undertaken under the NWP in relation to the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities referred to in paragraph 45 above. | КА приветствовал сделанное ему ВОКНТА предложение рассмотреть возможность предоставления дополнительных рекомендаций в отношении деятельности, которую необходимо проводить в рамках НПР в связи с упомянутым в пункте 45 выше рабочим совещанием по вопросу о наилучшей практике и потребностях местных и коренных общин. |
| In conjunction with that workshop, the EPA organized a meeting on 4 and 5 March 2010 to explore the state of science regarding the short-lived climate forcing of air pollutants. | В увязке с этим рабочим совещанием АООС организовало совещание, проведенное 4-5 марта 2010 года с целью изучения состояния научных знаний, касающихся краткосрочного воздействия загрязнителей воздуха на климат. |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| Expert services for workshop in Turkmenistan | Услуги экспертов в связи с рабочим совещанием в Туркменистане |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| In addition, the Section organized its first regional training programme on treaty law and practice in the Lao People's Democratic Republic from 12 to 14 February 2003, with a follow-up workshop held from 7 to 9 October 2003. | Кроме того, Секция организовала свою первую региональную учебную программу по договорному праву и практике в Лаосской Народно-Демократической Республике в период с 12 по 14 февраля 2003 года, а затем 7 - 9 октября 2003 года провела по его следам семинар. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| One of the new features of Football Manager 2014 is Football Manager 2014 Steam Workshop. | Одной из новых функций Football Manager 2014 является поддержка Steam Workshop. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| An increasing interest in pursuing acting led to taking classes with Flo Salant Greenberg of The New Actors Workshop in New York City. | Все возрастающий интерес к творчеству побудил её брать уроки актёрского мастерства у Фло Салант Гринберг из консерватории «The New Actors Workshop» в Нью-Йорке. |
| The Tyranids are represented in three of the Specialist Games produced by Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, and Inquisitor. | Тираниды появлялись в З настольных играх серии Specialist Games, продюсируемой Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, и Inquisitor. |