| The African workshop recommended use of the indicators by all relevant United Nations agencies. | Семинар для африканских стран рекомендовал, чтобы показателями пользовались все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Other workshops, including a workshop for prosecutors, will focus on helping Member States implement targeted aspects of resolution 1373 (2001). | Другие семинары, включая семинар для прокуроров, будут посвящены оказанию помощи государствам-членам в выполнении определенных аспектов резолюции 1373 (2001). |
| Similar activities have also been implemented or planned for other developing countries, including a workshop for Francophone African countries, scheduled for October 1995. | Аналогичные мероприятия в этой области также были проведены или планируются к проведению в других развивающихся странах, включая семинар во франкоязычных странах Африки, который запланирован на октябрь 1995 года. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and ECA co-organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and international technology cooperation. | Африканский региональный центр по технологиям, Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЭКА совместно организовали африканский региональный семинар по вопросам оценки потребностей в технологиях в целях поощрения передачи экологически безопасных технологий и международного сотрудничества в технологической области. |
| Train the Trainer Workshop for United Nations country teams' learning facilitators | учебно-практический семинар по подготовке инструкторов для страновых групп Организации Объединенных Наций |
| In March 1993, UNITAR conducted the second Latin American regional advanced workshop on GIS for environmental management in Chile. | В марте 1993 года ЮНИТАР провел второй латиноамериканский региональный специализированный практикум по использованию ГИС в целях экологического менеджмента в Чили. |
| National Police Bureau with the collaboration of Commonwealth Secretariat arranged a workshop titled "Training Workshop on Human Rights for Police Officers" in Islamabad from 4-8 June 2007. | Государственным полицейским управлением совместно с секретариатом Содружества был организован семинар под названием «Учебный практикум по правам человека для сотрудников полиции», состоявшийся в Исламабаде с 4 по 8 июня 2007 года. |
| A subregional workshop on follow-up to concluding observations of the Committee had been held in Bangkok in November 2004, and similar workshops would be held in Latin America in 2005. | В ноябре 2004 года в Бангкоке был проведен субрегиональный практикум по выполнению заключительных замечаний Комитета, и аналогичные практикумы будут проведены в 2005 году в Латинской Америке. |
| The International Centre for the Prevention of Crime is organizing the Workshop in collaboration with UN-Habitat. | Международный центр по предупреждению преступности организует этот семинар - практикум в сотрудничестве с ООН - Хабитат. |
| Travel of staff 97. The proposed resource requirements in the biennium 2010-2011 of $7,446,800 would enable the ERP team to undertake travel assignments to support pilot project deployment, conduct change management, technical and project management office missions and conduct a training workshop. Contractual services | Предлагаемые потребности в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в размере 7446800 долл. США позволят членам группы по ОПР совершать поездки для обеспечения экспериментального развертывания проекта, осуществлять управление преобразованиями, решать технические вопросы, организовывать миссии сотрудников бюро управления проектами и провести учебный практикум. |
| A workshop took place from 1 to 4 December 1999 in Seoul. | 1-4 декабря 1999 года в Сеуле было проведено рабочее совещание. |
| Papers and posters should be prepared in English as the workshop will be held in English. | Доклады и плакаты должны быть подготовлены на английском языке, поскольку именно на нем будет проводиться рабочее совещание. |
| The Minister of Justice responsible for human rights ran a discussion workshop on the prospects for strengthening human rights in Djibouti from 9 to 10 May. | 9-10 мая министр юстиции и по правам человека организовал аналитическое рабочее совещание, посвященное перспективам укрепления прав человека в Джибути. |
| National Strategy to Combat Desertification and Drought, and the continuation of the Cauto River Basin Project; multinational workshop on synergies and saline soils contributed to strengthening the south-south cooperation. | Национальная стратегия борьбы с опустыниванием и засухой и продолжение осуществления проекта в бассейне реки Кауто; международное рабочее совещание по каналам синергического взаимодействия и проблемам засоления почв способствовало укреплению взаимодействия по линии "Юг-Юг". |
| The National Committee held a workshop at the end of 2010, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), on the work of the national committees. | Следует подчеркнуть, что национальная Комиссия совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека в конце прошлого года организовала рабочее совещание, посвященное деятельности национальных комиссий. |
| (b) Ensuring that e-learning products respond to the needs expressed by workshop participants for in-country training; | Ь) обеспечение того, чтобы средства электронного обучения отвечали отмеченным участниками рабочего совещания потребностям в обучении внутри стран; |
| In line with a suggestion from Portugal, the secretariat proposed that it invite Forest Europe to join forces in a workshop to be organized jointly, and in cooperation with other relevant processes and organizations. | С учетом рекомендации Португалии секретариат предложил пригласить процесс "Леса Европы" объединить усилия для организации, в том числе в сотрудничестве с другими соответствующими процессами и организациями, совместного рабочего совещания. |
| During the workshop, organized with the support of UNDP, the text of the Convention was distributed and analysed and the working mechanisms of the Convention and its Kyoto Protocol, including the current status of negotiations, were explained. | В ходе этого рабочего совещания, которое было организовано при поддержке ПРООН, был распространен и проанализирован текст Конвенции и были даны разъяснения в отношении механизмов работы Конвенции и Киотского протокола, в том числе о нынешнем состоянии переговоров. |
| In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas the Working Party also invited the TEM and TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat. | Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеуказанных областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по вопросу о поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и затем сообщить секретариату о его итогах. |
| Organization of the second Workshop on "Responsible Care Programme: Chemical Processes Safety; Implementation Status and Future Prospects" held in Warsaw (Poland) on 9-13 October 1995, with the participation of CEFIC Experts. | Организация второго рабочего совещания по "Программе ответственного подхода: безопасность химических процессов; стадия осуществления и будущие перспективы", состоявшего в Варшаве (Польша) 9-13 октября 1995 года с участием экспертов от ЕСФХП. |
| Burkina Faso's IPR was presented at a national workshop in Ouagadougou on 22 January 2009. | ОИП Буркина-Фасо был представлен на национальном рабочем совещании в Уагадугу 22 января 2009 года. |
| The CCE workshop on nitrogen discussed a background document that reviewed critical limits of nitrogen and terrestrial dynamic modelling methodologies, which include vegetation changes and biodiversity. | На рабочем совещании КЦВ по азоту обсуждался справочный документ, в котором рассматривались критические предельные значения для азота и методологии разработки наземных динамических моделей, включавших изменения растительного покрова и биологическое многообразие. |
| A representative of Papua New Guinea, on behalf of a group of countries belonging to the Coalition for Rainforest Nations, presented the group's views and proposals for financing and methodologies that were first presented at the first workshop in Rome in 2006. | Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступивший от имени группы стран, принадлежащих к Коалиции стран районов тропических лесов, изложил мнения и предложения этой группы, в отношении финансирования и методологий, которые были впервые представлены на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году. |
| The presentations and discussions at the Workshop focused on: | Основными темами выступлений и дискуссий на рабочем совещании были: |
| it will serve as a basis for creating an interactive e-learning platform to be prepared and presented to all Regional Commissions during the Workshop in Bangkok in November 2012; | они будут использованы в качестве основы для создания интерактивной платформы электронного обучения, которая будет подготовлена и представлена всем региональным комиссиям на рабочем совещании в Бангкоке в ноябре 2012 года; |
| The Office of the Prime Minister took some steps in this direction, for example by organizing a stakeholders' workshop in April 2004 to develop a public administration strategy, but such efforts are few and have yet to yield concrete results. | Канцелярия премьер-министра предприняла некоторые шаги в этом направлении, организовав, например, в апреле 2004 года для заинтересованных лиц семинар-практикум для разработки стратегии в области публичной администрации, однако такие усилия являются редкими и пока не дали конкретных результатов. |
| The workshop will focus on the development of systems for the physical protection of high-risk radioactive sources, as well as national systems for accounting and control of such sources. | Семинар-практикум сконцентрирует внимание на разработке систем физической защиты радиоактивных источников с высокой степенью риска, а также национальных систем учета и контроля таких источников. |
| It noted, however, that given the very limited funds in the trust fund, only one subregional workshop could be organized at that stage. | Вместе с тем он отметил, что ввиду ограниченных средств, имеющихся в целевом фонде, на данном этапе может быть организован только один субрегиональный семинар-практикум. |
| UNOGBIS, in collaboration with UNICEF and the Institute of Women and Children, organized a workshop on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women from 2 to 3 April. | ЮНОГБИС, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Институтом по проблемам женщин и детей, организовало семинар-практикум по ознакомлению с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который состоялся 2 и 3 апреля. |
| In 2004, a pedagogic workshop was organized by a partnership between the Special Secretariat on Policies for Women, the National Secretariat of Public Security (Ministry of Justice) and the Ministry of Health. | В 2004 году Специальный секретариат по политике в отношении женщин, Национальный секретариат по вопросам общественной безопасности (министерство юстиции) и министерство здравоохранения организовали на партнерских началах педагогический семинар-практикум. |
| Canada is his pantry, Germany is his workshop? | Канада - его кладовая, а Германия - мастерская? |
| Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. | Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам. |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | При МЗ также существует протезная мастерская, изготавливающая искусственные конечности, которые нуждающиеся лица приобретают на субсидируемой основе. |
| The main setting of Torchwood, their Torchwood Hub was also redesigned and used as the workshop for the children. | Главное отделение Торчвуда, оно же Центр Торчвуд, было переоборудовано и использовалось как мастерская, где работали дети. |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| The regional workshop programme: Completed workshops: Pacific Island, Southern and Eastern Africa, Caribbean and Central America. | Программа региональных рабочих совещаний - завершенные рабочие совещания: Острова Тихого океана, Южная и Восточная Африка, Карибский бассейн и Центральная Америка. |
| Work methods: To be developed through exchange of information at annual session, expert groups and through workshop and special studies. | Методы работы: Будут совершенствоваться в ходе обмена информацией на ежегодных сессиях и сессиях групп экспертов, а также в ходе проведения рабочих совещаний и специальных исследований. |
| As a follow-up to an UNCTAD regional workshop on tourism for development issues held in Mali (October 2008), a first series of capacity-building workshops will be conducted in Mauritania, Guinea, Burkina-Faso and Mali. | По итогам регионального рабочего совещания ЮНКТАД по вопросам туризма в интересах развития, организованного в Мали в октябре 2008 года, будет проведена первая серия рабочих совещаний по укреплению потенциала в Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании и Мали. |
| (b) Workshop: OHCHR co-organized a national workshop on rights-based education in Phnom Penh with UNESCO and the Ministry of Education, Youth and Sports in February 2005; | Ь) проведение рабочих совещаний: УВКПЧ выступило соорганизатором национального рабочего совещания по основанному на правах человека образованию, которое было проведено в Пномпене в феврале 2005 года при содействии ЮНЕСКО и министерства образования, молодежи и спорта; |
| The SBSTA agreed to continue its consideration of this item at its seventeenth session, including the need for, timing of and elements for, possible workshops, and the possibility of holding an initial workshop before its nineteenth session. | ВОКНТА постановил продолжить рассмотрение этого пункта на своей семнадцатой сессии, включая вопросы, касающиеся необходимости проведения, сроков и элементов возможных рабочих совещаний, а также возможность проведения первоначального рабочего совещания до его девятнадцатой сессии. |
| CIAM will investigate abatement measures to address urban pollution and report to the Task Force or to a special workshop on the topic; | ЦМКО изучит меры по борьбе с загрязнением в городах и представит доклад Целевой группе или специальному рабочему совещанию на эту тему; |
| (c) Ongoing preparations for the upcoming workshop to be held in Amsterdam, Netherlands (12-15 October 2011), on the topic of land administration in a network society; | с) текущую подготовку к предстоящему рабочему совещанию в Амстердаме, Нидерланды (12-15 октября 2011 года), по вопросу об управлении земельными ресурсами в условиях сетевого общества; |
| Proposed holding its next meeting in April or May 2009, back-to-back to the second EECCA workshop, so as to increase participation, raise awareness of local policymakers, and better involve experts from EECCA in the activities of the Task Force; | с) предложила провести свое следующее совещание в апреле или мае 2009 года, приурочив его ко второму рабочему совещанию стран ВЕКЦА, с тем чтобы увеличить число участников, повысить уровень осведомленности местных директивных органов и обеспечить более полное вовлечение экспертов из стран ВЕКЦА в деятельность Целевой группы; |
| A representative of Germany reported on preparatory work for a workshop on small water supplies and developing guidance criteria for to small supply water safety plans (Bad Elster, Germany 26 - 27 November 2008). | Представитель Германии сообщил о ходе подготовки к рабочему совещанию по малым системам водоснабжения и по разработке критериев для надлежащего управления малыми системами водоснабжения в целях применения планов безопасного водоснабжения (Бад-Эльстер, Германия, 26-27 ноября 2008 года). |
| 1-2 October 2008: Extended Bureau meeting in Geneva to discuss the draft programme, the draft outcome document and other preparatory work (with the possibility for a subsequent meeting back-to-back to a sub-regional workshop in Chisinau on 31 October); | Проведение в Женеве совещания Бюро расширенного состава для обсуждения проекта программы и проекта итогового документа и выполнение другой подготовительной работы (с возможностью организации последующего совещания, приуроченного к субрегиональному рабочему совещанию в Кишиневе 31 октября); |
| The channel canceled its regular programs, and was transformed into a round-the-clock workshop of live news and interviews, switching from one revolution to another. | Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой. |
| On arrival, the inspectors inspected the workshop that manufactures remote-controlled aircraft and asked questions about the specifications of the aircraft. | По прибытии на место инспекторы осмотрели цех по производству беспилотных летательных аппаратов и задали вопросы о технических характеристиках этих аппаратов. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| They're striking at workshop 4. | 4-й цех отказывается работать. |
| The motor transport workshop has also been replenished with foreign-made units. | Автотранспортный цех тоже пополнился машинами зарубежного производства. |
| The Bureau reiterated its willingness to cooperate in the workshop; however, some Bureau members highlighted the potential risks of having a one-sided view projected, and recalled the interest of the private sector representatives. | Бюро вновь заявило о своей готовности осуществлять сотрудничество в связи с данным рабочим совещанием; однако ряд членов Бюро подчеркнули возможную опасность отражения одностороннего мнения и напомнили об интересах представителей частного сектора. |
| At its 3rd meeting, the SBSTA requested the Chair, with the assistance of the secretariat, to draft conclusions on matters relating to activities implemented jointly and on the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage. | На своем 3-м заседании ВОКНТА просил Председателя при помощи секретариата подготовить проект выводов по вопросам, связанным с совместно осуществляемыми мероприятиями и сессионным рабочим совещанием по улавливанию и хранению диоксида углерода. |
| Note: In connection with the Workshop on Urban Passenger Transport and Environmental Statistics (12-15 May 1997, Washington, D.C.), the United States Government, (Department of Transportation, Bureau of Transportation Statistics)(BTS) sponsored a Fellowship Programme. | Примечание: В связи с Рабочим совещанием по статистике городского пассажирского транспорта и окружающей среды (12-15 мая 1997 года, Вашингтон, О.К.) правительство Соединенных Штатов (министерство транспорта, бюро транспортной статистики) (БТС) финансировало программу стипендий. |
| As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. | В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания. |
| The Task Force meeting was held back to back with a technical workshop on residential/commercial combustion and mobile machinery. | Совещание Целевой группы было проведено параллельно с техническим рабочим совещанием по сжиганию в жилом/коммерческом секторе и транспортным средствам. |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| A separate workshop was dedicated to the Bank of Russia celebrating its 150th anniversary in 2010. | Отдельная секция была посвящена деятельности Банка России, 150-летие которого приходится на 2010 год... |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| A long-standing relationship between several Games Workshop managers and the CEO of Mythic Mark Jacobs ensured that a deal was quickly reached. | Давние знакомства исполнительного директора «Mythic», Марка Якобса (англ.), с некоторыми менеджерами «Games Workshop» обеспечили быстрое заключение сделки. |
| It was written by Julian Gollop and originally published by Games Workshop. | Разработана Джулианом Голлопом и первоначально издана Games Workshop. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |