| In December 1994, a workshop on the Rules was organized. | В декабре 1994 года был организован семинар по правилам. |
| The workshop will be held in cooperation with the American Association for Retired Persons and possibly with the United Nations Population Fund (UNFPA). | Этот семинар будет проведен в сотрудничестве с Американской ассоциацией пенсионеров и, возможно, с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| A Japan/Canada international workshop on integrated application of sustainable forest management practices will be organized in collaboration with FAO and ITTO (Kochi, Japan), 22-25 November 1996, in support of the work programme of IPF. | 22-25 ноября 1996 года в Кочи, Япония, в сотрудничестве с ФАО и МОТД будет организован Международный японско-канадский семинар по вопросу о комплексном применении методов устойчивого лесопользования в поддержку рабочей программы Межправительственной рабочей группы по лесам. |
| Finally, the Workshop will allow the exchange of experience, knowledge and responses to economic crime, including money-laundering. | Наконец, семинар - практикум позволит обменяться опытом, знаниями и мнениями о мерах борьбы с экономической преступностью, в том числе с отмыванием денег. |
| E. Workshop 5: Higher-level index formulas, substitution and CPI weight updates | Е. Семинар 5: формулы индексов высокого уровня, замещение и обновление весов ИПЦ |
| In 2008 the Forum held a workshop on the subject and a half-day discussion during its seventh session. | В 2008 году Форум провел практикум по этому вопросу и продолжавшуюся половину дня дискуссию в ходе его седьмой сессии. |
| Subsequently, from 13 to 20 May 2003, as the sixth in its series of international workshops, the Authority convened a workshop at Nadi, Fiji, to establish a geological model of polymetallic nodules of the CCZ. | После этого 13 - 20 мая 2003 года Орган провел шестой в своей серии международных практикумов - практикум в Нанди (Фиджи), посвященный установлению геологической модели полиметаллических конкреций в ЗКК. |
| In addition to the intersessional meeting, Working Group A organized and completed the second ICG interference detection and mitigation workshop and the first interoperability workshop, held in Honolulu, United States, from 19 to 22 April 2013, and reported the conclusions to the working group. | В дополнение к межсессионному совещанию Рабочая группа А организовала и провела с 19 по 22 апреля 2013 года в Гонолулу, Соединенные Штаты, второй практикум МКГ по обнаружению и устранению помех и первый практикум по взаимодополняемости и информировала Рабочую группу о сделанных выводах. |
| Also in 2009, ILO, FAO and the International Fund for Agricultural Development collaborated on a three-day workshop on the theme "Gaps, trends and current research in gender dimensions of agricultural and rural employment: differentiated pathways out of poverty". | Кроме того, в 2009 году МОТ, ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития совместно организовали трехдневный практикум по теме «Проблемы, тенденции и современные исследования гендерных аспектов занятости в сельском хозяйстве и сельских районах: различные пути преодоления нищеты». |
| In addition, on the margins of the seminar, a workshop was organized by the Small Arms and Demobilization Unit of the United Nations Development Programme to help the South Pacific States to prepare their respective national reports on the implementation of the United Nations Programme of Action. | Кроме того, в рамках семинара Группа по стрелковому оружию и демобилизации Программы развития Организации Объединенных Наций организовала практикум для содействия южнотихоокеанским государствам в подготовке их соответствующих национальных докладов о реализации Программы действий Организации Объединенных Наций. |
| Strategic workshop on future work under the Protocol: US$ 15,800. | Стратегическое рабочее совещание по вопросу о будущей деятельности в рамках протокола: 15800 долл. США. |
| In 2011, Trinidad and Tobago hosted a regional workshop on establishing national human rights institutions in compliance with the Paris Principles, organized by OHCHR jointly with the Commonwealth Secretariat. | В 2011 году Тринидад и Тобаго принимало региональное рабочее совещание по созданию национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами, организованное УВКПЧ совместно с секретариатом Содружества. |
| Background: The SBSTA, at its twenty-fifth session, requested the secretariat to organize a second workshop on this issue before its twenty-sixth session. | ВОКНТА на своей двадцать пятой сессии просил секретариат организовать второе рабочее совещание по данному вопросу перед его двадцать шестой сессией. |
| A regional workshop on information society measurement in Africa was organized by UNCTAD jointly with the International Telecommunication Union and the United Nations Economic Commission for Africa, and held on 7-9 March 2007 in Addis Ababa, Ethiopia. | 7-9 марта 2007 года в Аддис-Абебе было проведено региональное рабочее совещание по вопросам оценки состояния информационного общества в Африке, организованное ЮНКТАД совместно с Международным союзом электросвязи и Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки. |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| The organization of the workshop was financially supported by the Governments of Germany and Finland. | Правительства Германии и Финляндии оказали финансовую поддержку в проведении этого рабочего совещания. |
| The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. | В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов. |
| However, in this section we describe the various stages of embedding that workshop in a change process as follows: | А в настоящем разделе дается описание различных этапов встраивания рабочего совещания в процесс изменений, в частности: |
| Prepare the "Conclusions and recommendations" of the Workshop and communicate them to the Statistical Commission. | Подготовка "Выводов и рекомендаций" Рабочего совещания и доведение их до сведения Статистической комиссии. |
| This information notice gives details regarding the organization and participation in the Workshop on "Policy and Regulatory Options for Promoting Industrial Restructuring in the ECE Region", organized by the United Nations Economic Commission for Europe. | Настоящая информационная записка содержит данные, касающиеся организации и участников рабочего совещания по теме "Выбор политики и форм регулирования для оказания содействия реструктуризации промышленности в районе ЕЭК", которое проводится Европейской экономической комиссией Организацией Объединенных Наций. |
| The workshop identified five core components for successful return, resettlement or reintegration, as covered in Guiding Principle 28: | На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции, предусмотренных руководящим принципом 28: |
| A representative of Romania, lead Party for this activity, presented an information note on an upcoming workshop on public participation, information and education in water and health related issues (Information paper 9), presenting the workshop's rationale, objectives and expected outcomes. | Представитель Румынии, являющейся Стороной-руководителем этого вида деятельности, представил информационную записку о предстоящем рабочем совещании по участию общественности, информированию и обучению специалистов по проблемам воды и здоровья (информационный документ 9) с изложением обоснования необходимости проведения рабочего совещания, его целей и ожидаемых итогов. |
| Also at the same session, the Advisory Committee designated Mr. Okafor and Mr. Ziegler to participate in the workshop, scheduled to be held on 23 May 2014, and to be convened, pursuant to Human Rights Council resolution 24/14, by the High Commissioner. | Также на этой сессии Консультативный комитет назначил г-на Окафора и г-на Зиглера для участия в рабочем совещании, которое было намечено на 23 мая 2014 года и которое должно было быть созвано Верховным комиссаром в соответствии с резолюцией 24/14 Совета по правам человека. |
| In this capacity, Mr. Thaler represented the Committee at the Workshop on Sustainable Urban Transport and Planning. | В этом качестве г-н Талер представлял Комитет на Рабочем совещании по вопросу обеспечения устойчивости городского транспорта и планирования землепользования. |
| It draws upon the discussions and presentations at the workshop, including on possible next steps under the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. | результаты анализа вопросов, рассмотренных на рабочем совещании, включая нынешнее состояние дел и извлеченные уроки; |
| The workshop would facilitate coherent policy development to deal with long-standing gender-related problems, new types of professional training, refinement of research and research methodologies and further advocacy. | Семинар-практикум облегчит разработку последовательной политики, направленной на решение долгосрочных гендерных вопросов, новых видов профессиональной подготовки, оптимизацию исследований и исследовательных методик, а также дальнейшую разъяснительную работу. |
| In 2008, the OHCHR country office in Nepal organized a workshop with Dalits in the Far Western Region to raise their awareness and strengthen their networks. | В 2008 году страновое отделение УВКПЧ в Непале организовало семинар-практикум для далитов, проживающих в Дальнезападном округе, с целью повысить их уровень информированности и усилить созданные ими сети. |
| In 2006 the Women's Desk joined with the IOM to host a three-day workshop for law-enforcement staff, the Public Prosecutor's Office, customs officials, coast guard workers, Safe Haven and members of a focus group from Sint Maarten, Saba and Sint Eustatius. | В 2006 году Сектор по делам женщин совместно с МОМ организовал трехдневный семинар-практикум для работников правоохранительных органов, Генеральной прокуратуры, таможни, береговой охраны, фонда "Надежное убежище" и членов фокус-группы с островов Сен-Мартен, Саба и Синт-Эстатиус. |
| ASEAN had also held a multisectoral workshop in July 2012 involving policymakers from ASEAN member States and representatives of United Nations agencies to discuss ways to tackle the disparities in development between and within ASEAN countries. | В июле 2012 года АСЕАН также провела многоотраслевой семинар-практикум, в рамках которого разработчики политики из государств - членов АСЕАН и представители учреждений Организации Объединенных Наций обсудили способы устранения различий в уровне развития между странами, как входящими, так и не входящими в состав АСЕАН. |
| In November 2008, the Human Rights Unit (HRU) of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) hosted a workshop for members of the Committee to discuss the possible establishment of a commission of inquiry. | В ноябре 2008 года Группа по правам человека (ГПЧ) Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) провела для членов Комитета семинар-практикум для обсуждения вопроса о возможном создании комиссии по расследованию. |
| In 1980 was born a craft workshop, that since 2004 started a project related the preservation of the use of local wool. | В 1980 году была основана ремесленная мастерская, которая с 2004 года реализует проект, связанный с сохранением традиций использования местной овечьей шерсти. |
| I'd only need a small workshop. | Мне всего-то нужна маленькая мастерская. |
| Sushi workshop, salsa dancing classes and a free buffet in a Galician restaurant in Ciudad Lineal. | Мастерская суши, курс сальсы и шведский стол в галисийском ресторане Сьюдад Линеал. |
| Ensuring their secrets remain just that, A huge curtain didivides the workshop. | И чтобы их секреты оставались секретами, мастерская разделена плотным занавесом. |
| Communications Workshop Truck Service Technic | Мастерская по ремонту аппаратуры связи |
| In the 2008-2009 biennium, a self-evaluation on "Themes and impact of the WPLA workshop series to improve land management systems" is planned. | На двухгодичный период 2008-2009 годов запланирована самооценка по проблематике "Темы и влияние рабочих совещаний РГУЗР на совершенствование систем землепользования". |
| The Working Group is expected to examine the outcome of the first workshop and provide its assistance in the preparation and fund-raising for the other capacity-building workshops. | Как ожидается, Рабочая группа изучит результаты первого рабочего совещания и окажет помощь в подготовке и мобилизации средств для проведения рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала. |
| The group will receive a follow up on expected results of the workshop: additional audits and consultations available to the mines contacted during the workshops. | Группа получит актуализированную информацию об ожидаемых результатах рабочих совещаний, т.е. о проведении дополнительных аудитов и консультаций на шахтах, с которыми будут налажены контакты в ходе рабочих совещаний. |
| Welcomes the participation for the first time of delegations from West Asia in the fourth workshop, and recognizes the need to ensure that the issues, concerns and priorities of West Asia be effectively addressed in future workshops; | с удовлетворением отмечает тот факт, что делегации стран Западной Азии впервые приняли участие в четвертом рабочем совещании, и признает необходимость надлежащего рассмотрения в ходе будущих рабочих совещаний вопросов, проблем и приоритетов, касающихся Западной Азии; |
| The Working Party noted the publication of the proceedings of the Second UN/ECE and Eurostat Workshop on Transport Statistics, which was held from 11 to 15 March 1996 in Berlin, under the UN/ECE Workshop Programme to assist Countries in Transition (CITs). | Рабочая группа приняла к сведению публикацию результатов второго Рабочего совещания ЕЭК ООН и Евростата по статистике транспорта, которое состоялось 11-15 марта 1996 года в Берлине в соответствии с программой рабочих совещаний ЕЭК ООН по оказанию помощи странам переходного периода (СПП). |
| The workshop will be conducted back-to-back with a UNDP-GEF technical workshop and in cooperation with Environment Canada. | Эта рабочее совещание будет приурочено к техническому рабочему совещанию ПРООН-ГЭФ и будет проводиться в сотрудничестве с Канадским агентством по охране окружающей среды. |
| The tool was used in the framework of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) in preparation for the annual urban transport workshop in Kaunas. | Инструмент применялся в рамках Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОСОЗ) при подготовке к ежегодному рабочему совещанию по проблемам городского транспорта в Каунасе. |
| Preparations for the workshop, including individual country replies to a questionnaire, the drawing-up of the background paper and the nomination of country representatives, took more time than originally planned. | Для подготовки к рабочему совещанию, включая получение ответов на вопросник от отдельных стран, разработку справочного документа и выдвижение представителей стран, потребовалось больше времени, чем планировалось вначале. |
| (a) Request the secretariat to organize the technical expert meeting on the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation in conjunction with the Adaptation Committee's workshop on best practices and needs of local and indigenous communities; | а) просить секретариат организовать совещание технических экспертов по вопросу об использовании знаний и практики коренных народов и традиционных знаний в интересах адаптации, приурочив его к рабочему совещанию Комитета по адаптации, посвященному наилучшей практике и потребностям местных и коренных общин; |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| The orthopaedic workshop has been renovated at another site and has commenced manufacture of artificial limbs. | Существовавший при центре ортопедический цех был переведен в другое место, где он приступил к выпуску протезов. |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| In the following years, a modern shingles workshop was built in the warehouse in Hammerau. | В последующие годы в складском помещении в городе Хаммерау был построен современный цех по производству черепицы. |
| In 1914, the first workshop for metal was organized within its facilities. | В 1914 году на базе мастерской был организован первый металлообрабатывающий цех. |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| The consultation process is proposed to culminate in an international workshop with a number of key international forums and their stakeholders. | Предлагается, чтобы процесс консультаций завершился международным рабочим совещанием с участием ряда ключевых международных форумов и их участников. |
| In conjunction with that workshop, the EPA organized a meeting on 4 and 5 March 2010 to explore the state of science regarding the short-lived climate forcing of air pollutants. | В увязке с этим рабочим совещанием АООС организовало совещание, проведенное 4-5 марта 2010 года с целью изучения состояния научных знаний, касающихся краткосрочного воздействия загрязнителей воздуха на климат. |
| In May 2013, OHCHR participated in a meeting in Lisbon as follow-up to a workshop held in October 2012 in Cape Verde on the establishment and strengthening of NHRIs in the Portuguese-speaking countries. | В мае 2013 года УВКПЧ приняло участие в совещании в Лиссабоне, проводившемся в рамках последующей деятельности в связи с состоявшимся в октябре 2012 года в Кабо-Верде рабочим совещанием по созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений в португалоязычных странах. |
| Background: The SBSTA, at its seventeenth session, agreed on terms of reference for a workshop on cooperation among the Rio Conventions, to be combined with a workshop specified in decision 5/CP., paragraph 36, and invited the SBI to consider these terms of reference. | Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для рабочего совещания по сотрудничеству между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием, о котором говорится в пункте 36 решения 5/CP., и просил ВОО рассмотреть этот круг ведения. |
| Would welcome clarification as to which strategic decisions and policies outside the Protocol on SEA would be covered by the workshop and in what detail these would be discussed; | с) приветствовал бы внесение ясности в вопрос о том, какие стратегические решения и программы, не охватываемые Протоколом по СЭО, будут рассмотрены рабочим совещанием и насколько подробно будут обсуждаться эти темы; |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| The second workshop on a permanent forum for indigenous peoples was held at Santiago from 30 June to 2 July, with the participation of Governments, United Nations mechanisms and indigenous delegates. | В Сантьяго 30 июня - 2 июля был проведен второй симпозиум по вопросу о создании постоянно действующего форума по проблемам коренных народов с участием представителей правительств, механизмов Организации Объединенных Наций и коренных народов. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 | Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| The project was first publicly presented at Netfilter Workshop 2008 by Patrick McHardy from the Netfilter Core Team. | Проект был впервые представлен на Netfilter Workshop 2008 Патриком Мак-Харди из команды по разработке ядра Netfilter. |
| Jackson hired longtime collaborator Richard Taylor to lead Weta Workshop on five major design elements: armour, weapons, prosthetics/make-up, creatures and miniatures. | Джексон пригласил своего давнего сотрудника Ричарда Тэйлора для работы его компании Weta Workshop с пятью элементами дизайна: оружие, доспехи, грим, существа и миниатюры. |