| The workshop was considered as a first step in developing inter-agency action in cooperation with the Pygmy communities in the region and it was recommended that further activities be undertaken in 2003. | Семинар был расценен как первый шаг по пути к развитию межучрежденческой деятельности в сотрудничестве с пигмейскими общинами региона, и было рекомендовано предпринять в 2003 году дальнейшие мероприятия. |
| To that end, our country recently hosted a criminal justice workshop in Madrid, under the sponsorship of the European Commission, precisely to improve training in that area for peace mission participants. | В этой связи наша страна организовала недавно в Мадриде семинар на тему уголовного правосудия под эгидой Европейской комиссии с конкретной целью улучшения подготовки по этим вопросам участников операций по поддержанию мира. |
| In July 2001, an open-source workshop was held in Havana under the co-sponsorship of the Government of Cuba and the regional office of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, with the participation of representatives from Brazil, Colombia, Ecuador and Uruguay. | В июле 2001 года под совместной эгидой правительства Кубы и регионального отделения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Гаване был проведен рабочий семинар по открытым исходным кодам, в котором приняли участие представители Бразилии, Колумбии, Уругвая и Эквадора. |
| In 2004, the focus is on Africa were the Commission organized an international cooperation workshop in Tunis, Tunisia, for Northern Africa States and plans another one for Southern Africa States in the second semester. | В 2004 году основное внимание уделяется Африке, где Комиссия организовала семинар по вопросам международного сотрудничества в столице Туниса для государств Северной Африки и планирует во втором полугодии провести семинар для государств южной части Африки. |
| A workshop on disaster management and risk reduction was organized for government officials and their partners in Pyongyang from 24 to 27 June 2013 by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction. | 24 - 27 июня 2013 года в Пхеньяне был организован семинар практикум по регулированию стихийных бедствий для государственных служащих и их партнеров по линии Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и Управления Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий Организации Объединенных Наций. |
| To date, one workshop on evaluation of first stage activities that have taken place in India, Indonesia, Nepal and Thailand was held at Delhi, in January 2001. | К настоящему времени в Дели в январе 2001 года был проведен практикум, посвященный оценке первого этапа деятельности, которая осуществляется в Индии, Индонезии, Непале и Таиланде. |
| At this workshop discussions among children's judges and labour judges on the subject of child labour were held. | Этот практикум предоставил возможность обсудить проблему детского труда судьям, которые занимаются проблемами детей, и судьям, которые занимаются трудовыми отношениями. |
| Training Workshop on the Implementation of the 2008 SNA, Nouakchott, January 2014 (see) | Учебный практикум по осуществлению СНС 2008 года, Нуакшот, январь 2014 год. (см.) |
| The Statistical Division and the SADC secretariat organized a seminar on the implementation of the System of National Accounts 2008 in 2012 and an international "Workshop on sharing implementation experiences of water accounts and statistics for better policy-making in southern African countries" in 2013. | В 2012 году Статистический отдел и секретариат САДК организовали семинар по вопросам внедрения системы национальных счетов 2008 года, а в 2013 году - международный практикум по обмену опытом внедрения статистики и счетов водных ресурсов в целях повышения эффективности разработки политики в странах юга Африки. |
| To raise awareness of the complex relationships between population, development and poverty awareness among national planners and policymakers, a training workshop on population, development and poverty in the Pacific was held in Suva, from 24 to 28 September 2007. | Для ознакомления национальных должностных лиц, занимающихся разработкой планов и политики, со сложными взаимосвязями между народонаселением, развитием и бедностью 24-28 сентября 2007 года в Суве был проведен учебный практикум по народонаселению, развитию и бедности в Тихоокеанском субрегионе. |
| The second Workshop will be conducted in spring of 2002 in Kiev, Ukraine. | Второе рабочее совещание будет проведено весной 2002 года в Киеве, Украина. |
| Workshop on harmonised labour force surveys in transition countries (with Eurostat) | Рабочее совещание по согласованным обследованиям рабочей силы в странах с переходной эко-номикой (совместно с Евростатом) |
| A joint Workshop on WTO Accession and Trade and Transit Facilitation, held in Belgrade, Serbia and Herzegovina, 19-20 October 2005. | Совместное рабочее совещание по присоединению к ВТО и процедурам упрощения торговли и транзита, проведенное 19-20 октября 2005 года в Белграде, Сербия и Черногория. |
| Workshop on SEA (Berne), 19 Jan. 2005 | Рабочее совещание по СЭО (Берн), 19 января 2005 года |
| A joint Workshop on WTO Accession and Trade and Transit Facilitation, held in Belgrade, Serbia and Herzegovina, 19-20 October 2005. | Совместное рабочее совещание по присоединению к ВТО и процедурам упрощения торговли и транзита, проведенное 19-20 октября 2005 года в Белграде, Сербия и Черногория. |
| He also noted the recent results of the workshop held in November in Oslo on the review of the EMEP Eulerian model. | Он также отметил последние результаты состоявшегося в ноябре в Осло рабочего совещания по проводимому ЕМЕП рассмотрению содержания эйлеровой модели. |
| CIAM will report on progress made, including the development of baseline scenarios and the results of the workshop on Cost-effective control of urban air pollution held on 16 and 17 November 2006 in Laxenburg, Austria. | ЦРМКО сообщит о ходе работы, в том числе о разработке базовых сценариев, о результатах Рабочего совещания по затратоэффективному контролю загрязнения воздуха в городах, состоявшегося 16-17 ноября 2006 года в Лаксенбурге (Австрия). |
| He expressed appreciation to the Government of Hungary for organizing the workshop and exercise and for bearing their costs as a contribution to the implementation of the work plan under the Industrial Accidents Convention. | Он выразил признательность правительству Венгрии за организацию рабочего совещания и учений и за покрытие связанных с ними расходов в качестве вклада в осуществление плана работы по Конвенции о промышленных авариях. |
| The representatives of EURAG and Serbian Red Cross who took part in the 2012 Workshop shared their experience and commended the Workshop organisers for a well-balanced programme which included lectures, visits to various care and support centers and group project work. | Представители ЕФПЛ и Сербского Красного Креста, которые участвовали в рабочем совещании 2012 года, обменялись опытом и выразили признательность организаторам рабочего совещания за подготовку эффективно сбалансированной программы работы, которая включала в себя лекции, посещения различных центров по уходу и поддержке и групповую работу по проектам. |
| An overview of national experience is available in the proceedings of the Workshop on the Potential for Abatement of Ammonia Emissions from Agriculture and the Associated Costs (Culham, United Kingdom, October 1994). | В материалах Рабочего совещания по потенциальным возможностям борьбы с выбросами аммиака в секторе сельского хозяйства и связанным с этим затратам (Калхэм, Соединенное Королевство, октябрь 1994 года) содержится обзор национального опыта в этой области. |
| It summarizes the key issues discussed at the workshop as well as the main conclusions and recommendations for policymakers. | В нем обобщены ключевые вопросы, обсуждавшиеся на рабочем совещании, а также основные выводы и рекомендации для директивных органов. |
| The secretariat was also asked to prepare a prospectus on the first workshop and circulate it to the Task Force members for comment. | Секретариату было поручено также подготовить информационный бюллетень о первом рабочем совещании и распространить его среди членов Целевой группы с целью получения замечаний. |
| The Executive Body was informed by the delegation of Finland of the workshop on critical levels for ozone in Europe, to be held from 15 to 17 April 1996 in Kuopio, Finland. | Делегация Финляндии проинформировала Исполнительный орган о рабочем совещании по критическим уровням озона в Европе, которое будет проведено 15-17 апреля 1996 года в Куопио (Финляндия). |
| The secretariat stated that efforts will be made to provide interpretation at future workshops and to translate the workshop report into the United Nations languages, subject to the availability of resources. | Секретариат отметил, что, при наличии соответствующих ресурсов, будут предприняты усилия для организации устного перевода на будущих рабочих совещаниях и для обеспечения письменного перевода доклада о рабочем совещании на языки Организации Объединенных Наций. |
| The report was presented at a national workshop, which brought together experts and investors from the mining sector and government officials involved with the new mining code and future regulation of the sector. | Доклад был представлен на национальном рабочем совещании, в котором приняли участие эксперты и инвесторы из горнодобывающего сектора и государственные должностные лица, имеющие отношение к разработке нового кодекса горной добычи и к будущему регулированию этого сектора. |
| A needs assessment mission on maritime security took place in Equatorial Guinea in August 2006, followed by a national train-the-trainer workshop. | В августе 2006 года была проведена миссия по оценке потребностей в области безопасности морского транспорта в Экваториальной Гвинее, за которой последовал национальный семинар-практикум для подготовки инструкторов. |
| A human rights workshop was conducted at the Gendarmerie School in Phnom Penh in February, examining human rights norms for policing. | В пномпеньской школе жандармерии в феврале был проведен семинар-практикум по правам человека, на котором рассматривались вопросы соблюдения сотрудниками полиции норм в области прав человека. |
| ITU, ECA and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) jointly organized a regional workshop on indicators in Ethiopia in March 2007. | МСЭ, ЭКА и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) совместно организовали региональный семинар-практикум по показателям, который состоялся в Эфиопии в марте 2007 года. |
| It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. | Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
| For example, with UNU financial support, INSTRAW organized and hosted in Santo Domingo a UNU workshop on conflict and conflict prevention in December 1999. | Например, при финансовой поддержке УООН, МУНИУЖ организовал и провел в декабре 1999 года в Санто-Доминго семинар-практикум УООН по конфликтам и их предотвращению. |
| The centre will have exhibition galleries, a lecture hall, activity rooms, an archaeological workshop and a reference library. | В Центре будут расположены выставочные галереи, лекционный зал, помещение для проведения мероприятий, археологическая мастерская и справочная библиотека. |
| Operation of a creative pastime workshop for schoolchildren at Ilion, Attica, in cooperation with the Greek Folk Art Museum; | мастерская творческого досуга для школьников в Илионе, Аттика, в сотрудничестве с музеем греческого народного искусства; |
| 1946 A workshop opens its doors on Rue Yves Collet in Brest with four workers spurred on by the founder Jean Le Her. | 1946 На улице Ив Колле в Бресте отрывается мастерская с 4 швеями под руководством основателя Жана Ле Эра. |
| The workshop was some distance from the town on Ludwig Route 67, because Cannstatt's mayor objected to the presence of the workshop in the town. | Новая мастерская расположилась на некотором расстоянии от города по адресу Ludwig Route 67, так как мэр Каннстатта возражал против присутствия фабрики в городе. на новое производство было нанято 23 человека. |
| The prison contains 36 cells, a sick bay, recreation rooms, a gymnasium, workshop, classroom, canteen, laundry, kitchen, chapel and a 4,000-book library. | В тюрьме имеется 36 камер, лазарет, помещения для отдыха, спортивный зал, мастерская, помещение для занятий, столовая, прачечная, кухня, часовня и библиотека, в которой хранится 4000 книг. |
| The timing, place and theme of each workshop are outlined in the table below. | Сроки и место проведения и тема каждого из рабочих совещаний указаны в таблице ниже. |
| In addition, recommendations on how to address the gaps and needs are contained in workshop and meeting reports and in the Calls for Action. | Кроме того, рекомендации в отношении того, каким образом следует устранять пробелы и удовлетворять существующие потребности, содержится в докладах рабочих совещаний и совещаний экспертов, а также в призывах к принятию мер. |
| The first of these workshops will take place as an in-session workshop during SBSTA 24 and will focus on issues relating to agriculture, forestry and rural development. | Первое из этих рабочих совещаний будет проведено в форме сессионного рабочего совещания в ходе ВОКНТА 24, и на нем основное внимание будет уделено вопросам, касающимся сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов. |
| Since the national synergy workshop programme was launched, national synergy workshops have been held in some 20 country Parties with a balanced coverage of affected country Parties. | После того, как началось осуществление программы Проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, такие совещания были проведены примерно в 20 странах-Сторонах при сбалансированном охвате затрагиваемых стран-Сторон. |
| Sources: reports from the regional workshops for Central Asia, Task Force on Genetically Modified Organisms, Access to Justice Handbook, report from the Workshop on Access to Justice in Environmental Matters under the Aarhus Convention. | Источники: доклады региональных рабочих совещаний для стран Центральной Азии, доклады Целевой группы по генетически измененным организмам, Справочное руководство по вопросам доступа к правосудию, доклад рабочего совещания по вопросам доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках Орхусской конвенции. |
| We would also like to appreciate the valuable workshop on CTBT verification organized by Japan in mid-March. | Нам также хотелось бы дать высокую оценку ценному рабочему совещанию по проверке ДВЗИ, организованному Японией в середине марта. |
| The delegation of Estonia will inform the Working Group about preparations for the workshop on management and sustainable development in international lake basins (Tartu, Estonia, 15-17 December 1999). | Делегация из Эстонии проинформирует Рабочую группу о подготовке к рабочему совещанию по вопросам управления и устойчивого развития в водосборных бассейнах международных озер (Тарту, Эстония, 15-17 декабря 1999 года). |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| Representatives of Balkan countries would be invited to the workshop organized by the Expert Group on Techno-economic Issues, which would be organized back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Представителям балканских стран будет направлено приглашение принять участие в рабочем совещании, организуемом Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, которое будет приурочено к рабочему совещанию по проекту КАПАКТ в 2007 году. |
| A representative of Germany reported on preparatory work for a workshop on small water supplies and developing guidance criteria for to small supply water safety plans (Bad Elster, Germany 26 - 27 November 2008). | Представитель Германии сообщил о ходе подготовки к рабочему совещанию по малым системам водоснабжения и по разработке критериев для надлежащего управления малыми системами водоснабжения в целях применения планов безопасного водоснабжения (Бад-Эльстер, Германия, 26-27 ноября 2008 года). |
| The group asked the relevant officials at the plant about its operations and its machinery, and it made a cursory tour of the mechanical workshop and familiarized itself with the different types of machinery there. | Группа задала соответствующим должностным лицам вопросы о работе предприятия и его оснащенности оборудованием и поверхностно осмотрела механический цех, где ознакомилась с установленными там станками различного типа. |
| New workshop on solid insulation production has been put into operation, that enables the production of all range of the insulation details of any configuration and sizes foe electrical equipment of all classes with the voltage up to 1150 KV. | Начал работу новый цех по производству твердой изоляции, обеспечивающий изготовление всей номенклатуры изоляционных деталей любой конфигурации и размеров для электрооборудования всех классов напряжения до 1150 кВ. |
| Apprenticed in 1964 in Workshop 61 | Принят учеником в 1964 в цех 61 |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| Steel plates/ bars/ pipes sandblasting and painting workshop. | Цех пескоструйной очистки и окраски металлических листов профилей, труб. |
| Her organization would like to take into account the recommendations of the workshop. | Представляемая ею организация примет во внимание рекомендации, которые будут сделаны рабочим совещанием. |
| The meeting was jointly opened with the workshop mentioned in paragraph 4 above by Mr. Mok Mareth, Senior Minister, Ministry of Environment, Cambodia. | Совещание ГЭН вместе с рабочим совещанием, упомянутым в пункте 4 выше, открыл г-н Мок Маретх, старший министр Министерства по охране окружающей среды Камбоджи. |
| The first workshop will result be followed by the preparation ofin an analytical report on the current situation in Azerbaijan, Armenia and Georgia withregarding data collection and reporting on waste, including relevant technical, organizsational and institutional problems, and the use of indicators. | Вслед за первым рабочим совещанием начнется подготовка аналитического доклада, касающегося нынешнего положения в Азербайджане, Армении и Грузии в области сбора и представления данных об отходах, включая соответствующие технические, организационные и институциональные проблемы, и использования показателей. |
| The Chair proposed that the fifth meeting of the CGE be convened in conjunction with that regional training workshop, on 12 - 13 September 2011, at the same venue. | Председатель предложила созвать пятое совещание КГЭ в связи с этим региональным учебным рабочим совещанием в том же месте 12-13 сентября 2011 года. |
| The workshop's objectives were: | Перед рабочим совещанием стояли три цели: |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. | Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| In addition, the Section organized its first regional training programme on treaty law and practice in the Lao People's Democratic Republic from 12 to 14 February 2003, with a follow-up workshop held from 7 to 9 October 2003. | Кроме того, Секция организовала свою первую региональную учебную программу по договорному праву и практике в Лаосской Народно-Демократической Республике в период с 12 по 14 февраля 2003 года, а затем 7 - 9 октября 2003 года провела по его следам семинар. |
| During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. | В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| With this name was also presented to the Real-Time Linux Workshop after a few weeks. | Под этим именем он через несколько недель был представлен Real-Time Linux Workshop. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| One of the new features of Football Manager 2014 is Football Manager 2014 Steam Workshop. | Одной из новых функций Football Manager 2014 является поддержка Steam Workshop. |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |