| Africa Day featured several activities such as a workshop on promoting peace through sport. | В рамках Дня Африки было проведено несколько мероприятий, например семинар по вопросам укрепления мира с помощью спорта. |
| In July in Bucharest we convened an international workshop on electoral and political matters pertaining to democratic transition. | В июле в Бухаресте мы провели международный семинар по выборам и политическим вопросам, касающимся демократических преобразований. |
| Subregional workshop on the social and educational integration of the pygmies of Central Africa (Brazzaville, October 1993) | Субрегиональный семинар по вопросам вовлечения пигмеев Центральной Африки в общественную жизнь и мероприятия в области образования (Браззавиль, октябрь 1993 года) |
| Defense for Children International, with the support of Radda Barnen, organized a workshop to develop a coordinated network of information systems on children's rights. | Международная организация "Дифенс фор Чилдрен Интернешнл" при поддержке Радда Барнен организовала семинар в целях создания скоординированной сети систем информации о правах детей. |
| UN/Economic Commission for Europe (ECE) workshop on low and non-waste technologies, Warsaw, Poland, 1993 | Семинар Организации Объединенных Наций/Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по вопросу о мало- и безотходных технологиях, Варшава, Польша, 1993 год |
| Also, it is expected that the workshop will identify a number of possible options and ways in which UNCTAD and ECO member countries could cooperate in joint efforts towards moving forward the trade and transport facilitation agenda in the region. | Кроме того, ожидается, что этот практикум позволит определить целый ряд возможных вариантов и путей сотрудничества ЮНКТАД и стран - членов ОЭС в совместных усилиях по выполнению повестки дня, касающейся упрощения торговли и перевозок в регионе. |
| April - United Nations Industrial Development Organization/ESCAP Workshop on Women in Manufacturing | апрель - Практикум Организации Объединенных Наций по промышленному развитию/ЭСКАТО по вопросам, связанным с ролью женщин в обрабатывающей промышленности |
| The Workshop highlighted the special environment for space nuclear power sources and the resulting different safety requirements for space and terrestrial nuclear power source applications. | Практикум указал на особенность среды, в которой используются ядерные источники энергии, и на связанные с этим различия в требованиях к обеспечению безопасности для космических и наземных видов применения ядерных источников энергии. |
| The Committee welcomed the upcoming United Nations/Japan workshop on science and data products from International Space Weather Initiative instruments, scheduled to take place in March 2015, to be hosted by ICSWSE on behalf of the Government of Japan. | Комитет с удовлетворением отметил, что в марте 2015 года состоится практикум Организации Объединенных Наций/Японии по научным материалам и информационным продуктам, получаемым благодаря инструментарию Международной инициативы по космической погоде, принимающей стороной которого от имени правительства Японии выступит МНОЦКП. |
| A workshop entitled "Inter-country and intra-country comparisons of prices and standards of living" was held in Arezzo-Florence, Italy, from 1 to 3 September 2014. | В период с 1 по 3 сентября 2014 года в Ареццо-Флоренции, Италия, прошел практикум на тему «Межстрановые и внутристрановые сопоставления цен и уровня жизни». |
| Subregional cooperation: workshop for the Mediterranean Sea area | Субрегиональное сотрудничество: рабочее совещание для Средиземноморского региона |
| Travel of eligible participants (2 workshops, 25 participants per workshop) | Поездки отвечающих критериям участников (2 рабочих совещания, 25 участников из расчета на одно рабочее совещание) |
| A workshop to integrate the EMEP Monitoring Strategy outcomes with the national PM assessments, and to provide a synthesis to drive EMEP model development; | а) рабочее совещание по увязке результатов, полученных в ходе осуществления стратегии мониторинга ЕМЕП, с национальными оценками ТЧ и представлению обобщенных данных в целях содействия процессу разработки моделей ЕМЕП; |
| From 21 to 23 September 2005, the Network of National Institutions of the Americas organized a regional workshop on National Human Rights Institutions and the Right to Education with the collaboration of the OHCHR National Institutions Unit and UNESCO in Copán, Honduras. | 21-23 сентября 2005 года Сеть национальных учреждений Американского континента в сотрудничестве с Отделом УВКПЧ по национальным учреждениям и ЮНЕСКО провела в Копане региональное рабочее совещание на тему "Национальные правозащитные учреждения и право на образование". |
| To this end, the programme organized and conducted the sixth meeting of the CGE (17 and 18 March 2006) and the CGE hands-on training workshop on Vulnerability and Adaptation Assessments (20 to 24 March 2006) in Jakarta, Indonesia. | В этих целях программа организовала и провела в Джакарте, Индонезия, шестое совещание КГЭ (17-18 марта 2006 года) и практическое учебное рабочее совещание КГЭ по оценке уязвимости и адаптации (20-24 марта 2006 года). |
| The Task Force discussed a proposal for a workshop with other interested international forums, to be held in early 2011. | Целевая группа обсудила предложение в отношении проведения рабочего совещания с другими заинтересованными международными форумами в начале 2011 года. |
| During the workshop session on the prevention of torture the panel distinguished between two forms of prevention: | В ходе сессии, посвященной предупреждению пыток, участники рабочего совещания провели разграничение между двумя формами предупреждения: |
| The Working Group urged delegations to explore opportunities to contribute to the financing of this workshop through, inter alia, providing funds to the Convention's trust fund; | Рабочая группа призвала делегации изучить возможности для содействия финансированию этого рабочего совещания путем, в частности, направления денежных средств в целевой фонд Конвенции; |
| 3.2.4 Sub-contract with workshop host (travel and per diems for experts and workshop logistics) | 3.2.4 Субконтракт с организаторами рабочего совещания (путевые расходы и суточные экспертов и организационно-техническое обеспечение рабочего совещания) |
| Workshop for Indian Ocean rim countries jointly with UN held in November. | Организация рабочего совещания для стран бассейна Индийского океана совместно с ООН в ноябре. |
| At this workshop government participants from the 10 countries unanimously recommended the establishment of a regional network of FDI data compilers and statisticians. | На этом рабочем совещании участники, представлявшие правительства десяти стран, единодушно рекомендовали создать региональную сеть статистиков и разработчиков данных о ПИИ. |
| The workshop on heavy metals in surface waters; monitoring and biological impacts, held on 19-20 March 2002, was attended by 54 experts from 18 countries. | В рабочем совещании по тяжелым металлам в поверхностных водах, посвященном вопросам мониторинга и биологического воздействия, которое состоялось 19-20 марта 2000 года, приняло участие 54 эксперта из 18 стран. |
| This workshop will bring together all actors of the justice system, the police and gendarmerie security forces and the prison administration, and will be held under the aegis of the Ministry of Justice. | В этом рабочем совещании, которое будет проходить под эгидой Министерства юстиции, примут участие все работники судебной системы, сил безопасности, полиции и жандармерии, а также руководство пенитенциарных учреждений. |
| (c) Invite interested delegations to designate experts to participate as speakers and moderators in the kick-off workshop as well as in future work on the issue; | с) предложить заинтересованным делегациям назначить экспертов, которые могли бы участвовать в первом рабочем совещании, а также в будущей работе по данному вопросу в качестве выступающих и ведущих обсуждения; |
| Switzerland fully endorses the conclusions adopted on this issue at the Cape Town Workshop: the minimum standards of humanity must be applicable in all situations. | Швейцария полностью поддерживает выводы, сделанные по этому вопросу на Рабочем совещании в Кейптауне: минимальные стандарты гуманности должны применяться во всех ситуациях. |
| In the latter half of 2011, the Commission held a workshop to discuss women's access to justice. | Во второй половине 2011 года Комиссия провела семинар-практикум по вопросам расширения доступа женщин к правосудию. |
| A technical workshop and a Steering Committee meeting were held at FAO headquarters in November 2006. | В ноябре 2006 года в штаб-квартире ФАО состоялись технический семинар-практикум и совещание Руководящего комитета. |
| The workshop was part of a project on strengthening the rule of law through the Security Council, sponsored by the Australian Research Council in collaboration with the Australian Civil-Military Centre and the Australian National University. | Семинар-практикум был частью проекта по укреплению верховенства права через посредство Совета Безопасности, спонсорами которого были Австралийский исследовательский совет в сотрудничестве с Австралийским гражданско-военным центром и Австралийским национальным университетом. |
| UNOGBIS, in collaboration with UNICEF and the Institute of Women and Children, organized a workshop on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women from 2 to 3 April. | ЮНОГБИС, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Институтом по проблемам женщин и детей, организовало семинар-практикум по ознакомлению с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который состоялся 2 и 3 апреля. |
| Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
| My workshop's in the attic. | Моя мастерская на чердаке. |
| Ensuring their secrets remain just that, A huge curtain didivides the workshop. | И чтобы их секреты оставались секретами, мастерская разделена плотным занавесом. |
| Among the enterprises receiving loans were a brick-making plant, refrigerator manufacturer, bakery, aluminium-products workshop, bee-keeping enterprise and hairdressing salon. | Среди предприятий-получателей кредитов были кирпичный завод, предприятие по производству холодильников, пекарня, мастерская по изготовлению изделий из алюминия, пасека и салон-парикмахерская. |
| "Ryza" - is ecclesiastical clothes sewing workshop, where you can always find wide choice of production, and it is harmoniously combined with excellent quality and reasonable prices. | "Риза" - это мастерская по пошиву церковной одежды, в которой всегда широкий выбор продукции, которая гармонично совмещает в себе замечательное качество и доступные цены. |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| A workshop had been held for the South Caucasus region and a programme of future workshops had been prepared. | Для стран региона Южного Кавказа было организовано рабочее совещание, при этом также была подготовлена программа будущих рабочих совещаний. |
| The delegation of France, on behalf of the EU, welcomed the conclusions of the workshop and supported further organization of workshops. | Делегация Франции, выступая от имени ЕС, приветствовала выводы рабочего совещания и поддержала предложение о дальнейшей организации рабочих совещаний. |
| Some of them took advantage of the platform offered by the workshop and the availability of the GEF agencies to finalize their NAPA project proposals and submit them to the GEF soon after the workshop. | Некоторые из них использовали платформу, предоставленную рабочими совещаниями, и возможности присутствовавших на них учреждений ГЭФ для окончательной подготовки своих предложений по проектам в рамках НПДА и их представления ГЭФ вскоре после завершения рабочих совещаний. |
| The Government of Saint. Lucia hosted the last workshop of the series of mandated regional workshops, to address the special needs of the small island developing States, from 3 to 5 July 2007. | Правительство Сент-Люсии провело в своей стране 3-5 июля 2007 года последнее рабочее совещание из серии региональных рабочих совещаний, которые было решено организовать для рассмотрения особых потребностей малых островных развивающихся государств. |
| In this regard the SBSTA may wish to recall that the GCOS secretariat, in consultation with the GEF and relevant regional and international bodies, has started a regional workshop programme to identify needs and prepare project proposals. | В этой связи ВОКНТА, возможно, пожелает припомнить, что секретариат ГСНК в консультации с ГЭФ и соответствующими региональными и международными органами предпринял региональную программу рабочих совещаний в целях выявления потребностей и подготовки проектных предложений. |
| Meeting of the Task Force back to back with a joint workshop with the Protocol on Water and Health | Совещание Целевой группы, приуроченное к совместному рабочему совещанию с Протоколом по проблемам воды и здоровья |
| Representatives of Balkan countries would be invited to the workshop organized by the Expert Group on Techno-economic Issues, which would be organized back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Представителям балканских стран будет направлено приглашение принять участие в рабочем совещании, организуемом Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, которое будет приурочено к рабочему совещанию по проекту КАПАКТ в 2007 году. |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. | Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
| The final report with recommendations to EECCA countries will be submitted to a joint UNECE/EEA workshop with participation of members of the Working Group from EECCA countries to be held on 13-14 November 2003 in Geneva. | Окончательный доклад с рекомендациями для стран ВЕКЦА будет представлен совместному рабочему совещанию ЕЭК ООН/ЕАОС, которое будет проходить при участии членов Рабочей группы из стран ВЕКЦА 13-14 ноября 2003 года в Женеве. |
| First of all, a wheeled workshop was started, the main restoration work was completed in 4 months. | В первую очередь был запущен колёсный цех, основные восстановительные работы были закончены за 4 месяца. |
| It arrived at the site at 1335 hours and visited the mechanical testing and calibration workshop and the assembly shop and familiarized itself with their activities. | Группа прибыла на место в 13 ч. 35 м. и посетила цех механических испытаний и калибровки и цех сборки и ознакомилась с их работой. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| Apprenticed in 1964 in Workshop 61 | Принят учеником в 1964 в цех 61 |
| It also inspected the Dhu al-Fiqar Factory and checked the machines located in the workshop as well as the thermal ovens. | Группа проинспектировала станочный цех предприятия «Ом-эль-Маарек» и ознакомилась с различными выполнявшимися в нем операциями. |
| All the information produced in relation to the workshop will also be made available through the Clearing House. | Всю информацию, подготовленную в связи с рабочим совещанием, также можно будет получить через Информационный центр. |
| The delegation of Poland informed the meeting about the training of 12 monitoring experts from EECCA countries that had taken place in connection with the workshop on enterprise monitoring on 4 - 6 September 2006 in Warsaw. | Делегация Польши проинформировала участников о курсах подготовки, в которых приняли участие двенадцать экспертов в области мониторинга из стран ВЕКЦА и которые были проведены в связи с рабочим совещанием по мониторингу на предприятиях, состоявшимся 4-6 сентября 2006 года в Варшаве. |
| The twentieth meeting of the Task Force was held on 9 June 2004 in London, in connection with the EU MULTI-ASSESS project workshop "Cultural heritage in the city of tomorrow; Developing policies to manage the continuing risks from air pollution. | 9 июня 2004 года в Лондоне состоялось двадцатое совещание Целевой группы проведенное в связи с рабочим совещанием по проекту ЕС MULTI-ASSESS "Культурное наследие в городе завтрашнего дня; разработка политики по управлению сохраняющимися рисками, связанными с загрязнением воздуха". |
| As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. | В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания. |
| The workshop was the second NEBEI workshop following the one held on 1920 February 2001 in London, which had focused on the health effects of air pollution. | Это рабочее совещание стало вторым рабочим совещанием СЭВЭИ после первого совещания, состоявшегося 19-20 февраля 2001 года в Лондоне, которое было посвящено проблемам воздействия загрязнения воздуха на здоровье. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| (a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; | а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| In 2005, Leckie attended the Clarion West Writers Workshop, studying under Octavia Butler. | В 2005 году Леки посетила шестинедельный семинар для начинающих писателей-фантастов Clarion West Writers Workshop, где занималась у Октавии Батлер. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |
| These rules were later expanded by both Ansell and Richard Halliwell (both of whom ended up working for Games Workshop), although the rules were not a precursor to Rogue Trader. | Потом эти правила были расширены Анселлом и Ричардом Холлиивеллом (оба они были выходцами из Games Workshop), хотя данные правила не считаются предшественниками Rogue Trader (рус. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |