| The ASEAN Subcommittee on Space Technology and Applications had recently conducted a workshop on disaster mitigation using remote sensing and GIS. | Подкомитет АСЕАН по космической технике и ее применению недавно провел семинар по ослаблению последствий стихийных бедствий с применением дистанционного зондирования и географической информационной системы. |
| The Conflict Prevention and Peace Forum facilitated the workshop, which included the participation of representatives of the Government, the United Nations, civil society, the donor community and selected experts. | Семинар, в котором участвовали представители правительства, Организации Объединенных Наций, гражданского общества, сообщества доноров и отдельные эксперты, проходил при поддержке Форума по предотвращению конфликтов и поддержанию мира. |
| Jointly with the Organization of American States (OAS) and the Chilean Ministry of Planning and Cooperation, ECLAC organized a workshop on the theme "Social institutional framework for overcoming poverty and for achieving equity" at Santiago in October 1997. | Совместно с Организацией американских государств (ОАГ) и чилийским министерством планирования и кооперации ЭКЛАК организовала в октябре 1997 года в Сантьяго семинар на тему "Роль социальных институтов в преодолении нищеты и достижении равенства". |
| As part of the above strategy, a national anti-corruption workshop is to be organized to make specific recommendations for changing regulatory frameworks and institution-building to combat corruption, bribery and money-laundering. | В рамках вышеупомянутой стратегии должен быть проведен национальный семинар по борьбе с коррупцией для выработки конкретных рекомендаций в отношении изменения нормативной основы и укрепления организационного потенциала для борьбы с коррупцией, взяточничеством и отмыванием денег. |
| Elsewhere, UNIFEM funded the Fifth Regional Workshop of the International Network on Farming Systems Research Methodology in Mexico, with representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica and Mexico. | ЮНИФЕМ финансировал также пятый региональный учебно-практический семинар международной сети методологии изучения фермерских систем в Мексике, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики и Мексики. |
| A workshop for 15 field personnel was conducted in August 2012 | В августе 2012 года был проведен практикум для 15 полевых сотрудников |
| The Workshop was organized with a view to promoting a discussion on issues related to the Conference, including trafficking in illicit small arms, but not to develop agreed positions or a final result of the Workshop itself. | Практикум был организован в целях стимулирования обсуждения вопросов, связанных с Конференцией, включая незаконный оборот стрелкового оружия, а не для согласования позиций или подготовки заключительного документа самого Практикума. |
| (b) International Workshop on Ecosystem and Natural Capital Accounting | Ь) Международный практикум по учету экосистем и природного капитала |
| At its forty-second session, the Legal Subcommittee agreed that the Workshop had made a positive contribution to achieving a full understanding and acceptance of the five United Nations treaties on outer space, including providing impetus to some member States to consider ratification of those treaties. | На своей сорок второй сессии Юридический подкомитет согласился с тем, что этот Практикум внес позитивный вклад в обеспечение полного понимания и принятия пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, в том числе стимулировал рассмотрение некоторыми государствами - членами возможности ратифицировать эти договоры. |
| For that purpose, the Workshop recommended that coordinated action be continued to identify significant problems that were common to different countries in a region and that could be addressed with the help of small satellite technology. | в заключение практикум подчеркнул необходимость повышения информированности населения и лиц, ответственных за принятие решений, о потенциальных выгодах применения космической техники. |
| In September 2004, the Access Initiative for Latin America organized a workshop at ECLAC headquarters with participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, El Salvador and Peru. | В сентябре 2004 года "Инициатива по доступу" для Латинской Америки организовала рабочее совещание в штаб-квартире ЭКЛАК, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Коста-Рики, Перу, Сальвадора и Эквадора. |
| 2.3.1 Workshop (24 EECCA experts) | 2.3.1 Рабочее совещание (24 эксперта из стран ВЕКЦА) |
| 17-18 January 2002 UNECE Workshop on E-Work Development in Transition Economies, Warsaw, Poland | с) Рабочее совещание ЕЭК ООН по развитию практики работы через Интернет в странах с переходной экономикой, 17-18 января 2002 года, Варшава (Польша) |
| The Workshop felt that, indeed, some progress had been made in meeting the above objectives and that it would be useful to prepare an inventory of the developments achieved since the Rotterdam Conference. | Рабочее совещание считает, что в осуществлении этих целей действительно достигнут определенный прогресс и что будет полезным подготовить перечень улучшений, достигнутых после Роттердамской конференции. |
| Workshop on international air monitoring, data, reporting and environmental effects (UNECE project CAPACT) | Рабочее совещание по международному мониторингу воздуха, данным, представлению отчетности и воздействию на окружающую среду (проект КАПАКТ ЕЭК ООН) |
| The responses to the questionnaire have brought forward a clear need for the planned workshop. | Полученные на вопросник ответы ясно свидетельствуют о необходимости проведения запланированного рабочего совещания. |
| Such a workshop was required to bring together existing work on indicators and indices and to translate these into parameters that could be predicted by dynamic models. | Проведение такого рабочего совещания требуется для объединения результатов осуществляющейся деятельности в области показателей и индексов и их преобразования в параметры, которые могли бы прогнозироваться с помощью динамических моделей. |
| At its fifth session, the representative of Georgia informed the Steering Committee about the outcome of the South Caucasian Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-use Planning. | На своей пятой сессии Руководящий комитет был проинформирован представителем Грузии об итогах Южнокавказского рабочего совещания по устойчивому развитию городского транспорта и устойчивому планированию землепользования. |
| Annex: The Seoul Declaration - Conclusions and recommendations of the Subregional Training Workshop on Human Rights Education in North-East Asia. 11 | Приложение: Сеульская декларация - Выводы и рекомендации Субрегионального методического рабочего совещания по вопросам образования в области прав человека в Северо-Восточной Азии. |
| The secretariat will make available the proceedings of the Workshop and will use the acquired information to develop a general methodology and procedures for introducing ISO 14000 standards in cross-sectoral applications both within and outside the chemical industry. | Секретариат распространит материалы этого рабочего совещания и использует полученную информацию для разработки общей методологии и процедур учета стандартов ИСО 14000 в кросс-секторальных мероприятиях, проводимых как в химической промышленности, так и за ее пределами. |
| It would also be crucial for the workshop to have active participation by non-governmental organizations. | Также важно обеспечить активное участие в этом рабочем совещании представителей неправительственных организаций. |
| Each workshop addressed the issues and priorities identified by Parties in their relevant submissions. | На каждом рабочем совещании рассматривались вопросы и приоритеты, указанные Сторонами в их соответствующих представлениях. |
| Information document: Information note on the workshop on public participation | Информационный документ: Информационная записка о рабочем совещании по участию общественности |
| The three sectors represented at the workshop discussed opportunities arising from shared policy goals as well as further development tools and mechanisms that could support greater policy integration between transport, health and environment. | Делегаты от трех секторов, представленных на этом рабочем совещании, обсудили возможности, вытекающие из общих целей политики, а также дальнейшие инструменты и механизмы развития, способствующие более тесной интеграции политики в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды. |
| From 1-2 April, the ISU participated in the workshop entitled "Big Data, Life Sciences and National Security", hosted by the American Association for the Advancement of Science and the Federal Bureau of Investigation, in Washington D.C., USA. | С 1 по 2 апреля ГИП участвовала в рабочем совещании по теме "Большие данные, науки о жизни и национальная безопасность", организованном Американской ассоциацией развития науки и Федеральным бюро расследований в Вашингтоне, округ Колумбия, США. |
| A workshop on mutual legal assistance for West Africa, organized by UNODC, was held in Dakar from 18 to 21 May 2010. | В Дакаре 18-21 мая 2010 года состоялся семинар-практикум по взаимной правовой помощи для Западной Африки, организованный ЮНОДК. |
| Consultations through correspondence and public hearings, included a workshop on Women and Electoral Reform. | Консультации по переписке и в ходе публичных слушаний, в том числе семинар-практикум по положению женщин и реформе избирательной системы |
| The workshop is to be funded by contributions received from the Government of Finland for the regional centre. | Этот семинар-практикум финансируется за счет взносов, полученных от правительства Финляндии этим Региональным центром. |
| It should be mentioned that the United States Embassy in Liberia and USAID held a two-day workshop, on 15 and 16 December 2003, with the objective of examining and developing the Committee's recommendations, as well as with promoting their implementation. | Следует отметить, что 15-16 декабря 2003 года посольство Соединенных Штатов в Либерии и ЮСАИД провели двухдневный семинар-практикум с целью изучения и доработки рекомендаций Комитета, а также с целью содействия их выполнению. |
| (e) Having agreed on the importance of strengthening and properly coordinating a regional humanitarian aid action plan with other members of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries in 2000, the White Helmets Commission organized a workshop seminar on the subject in August 2001. | ё) признав важность укрепления и соответствующей координации регионального плана действий по оказанию гуманитарной помощи с другими членами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) в 2000 году, Комиссия по вопросам деятельности «белых касок» организовала семинар-практикум по этому вопросу в августе 2001 года. |
| Not here, here is his workshop. | Не здесь, тут его мастерская. |
| Laboratory for you, workshop for me. | Лаборатория для тебя, мастерская для меня. |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | При МЗ также существует протезная мастерская, изготавливающая искусственные конечности, которые нуждающиеся лица приобретают на субсидируемой основе. |
| Finally, an information technology/communications workshop will be established at the Entebbe Support Base to provide more responsive and timely support to the eastern region. | На базе материально-технического обеспечения в Энтеббе будет создана мастерская по ремонту и обслуживанию аппаратуры связи, специализирующаяся в области информационных технологий, что позволит более оперативно оказывать поддержку восточному региону. |
| At the beginning of the 16th century, the Herat workshop of Persian miniaturists was closed, and its famous instructor Behzad (or Bihzad) went to Tabriz. | В начале XVI века мастерская персидских миниатюристов в Герате была закрыта, а её знаменитый художник Бехзад (или Бихзад) отправился в Тебриз. |
| Despite this limitation, some workshop participants acknowledged that their countries now have a greater understanding of the scale of the estimates and assumptions behind the needs assessments. | Некоторые участники рабочих совещаний признались, что, несмотря на этот ограничивающий фактор, их страны в настоящее время имеют более четкое представление о порядке тех смет и предположений, которые стоят за оценками потребностей. |
| The BCF workshop tour is an example of UN/CEFACT's participants volunteering their time and efforts to promote the work they have been participating in for over 8 years now. | Цикл Рабочих совещаний по РМДС служит примером добровольного затрачивания участниками деятельности СЕФАКТ ООН своего времени и сил на цели пропаганды работы, в которой они участвуют уже более восьми лет. |
| It was stated that the workshop process provides an essential space to enhance the understanding of NAMAs and to discuss how best the future international framework can contribute to their implementation. | Было указано, что процесс рабочих совещаний обеспечивает основной форум для углубления понимания НАМА и обсуждения вопроса о том, как наиболее эффективно будущие международные рамки могут содействовать их осуществлению. |
| Workshops will be held in Geneva as well as in regions, including the first specialized workshop in the African region. | Планируется провести ряд рабочих совещаний в Женеве, а также в регионах, в том числе провести первое специализированное рабочее совещание в Африканском регионе. |
| Although the objective of future workshops is to present practical information on lessons learned from actual case studies, this workshop was more theoretical in nature as the project is in the initial stages. | Хотя цель будущих рабочих совещаний должна состоять в представлении практической информации об уроках, извлеченных в ходе тематических исследований, это рабочее совещание было более теоретическим по своему характеру, поскольку проект находится на начальной стадии осуществления. |
| The initial cost estimate for the workshop prepared by the Georgian delegation is contained in the Annex to this document. | Первоначальная смета расходов по этому рабочему совещанию, которая была подготовлена делегацией Грузии, содержится в приложении к настоящему документу. |
| The centres will support this workshop as required and Parties are encouraged to contribute to it; | Центры будут оказывать этому рабочему совещанию требуемую поддержку, а стороны поощряются внести в него свою лепту. |
| This was made possible because the regional workshop was held back-to-back with the NCSP regional exchange workshop for Eastern and Southern African countries. | Это оказалось возможным в силу того, что данное региональное рабочее совещание состоялось параллельно региональному рабочему совещанию ППНС для стран Восточной и Южной Африки. |
| The secretariat will inform the Legal Board about the plans related to a workshop on transboundary groundwater in the framework of the Capacity for Water Cooperation (CWC) project under the Convention. | Секретариат проинформирует Совет по правовым вопросам относительно планов, относящихся к рабочему совещанию по трансграничным подземным водам в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) в рамках Конвенции. |
| The Workshop had before it numerous reference documents, inter alia, the following: | Рабочему совещанию были представлены многочисленные справочные документы, в том числе следующие: |
| This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed. | Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| The Conference asked the Bureau to look into the planned OECD workshop on the management of intangible investments in collaboration with the OECD. | Конференция просила Бюро рассмотреть вопросы, связанные с предстоящим рабочим совещанием ОЭСР по управлению капиталовложениями в нематериальные активы в сотрудничестве с ОЭСР. |
| To solve the problems encountered in collecting transport statistics in some member countries, particularly SPECA countries, a follow-up seminar to the workshop held in 2010 in Almaty (Kazakhstan) was held in the afternoon of the second day of meeting of the PWG TBC. | Для разрешения проблем, возникающих в ходе сбора транспортной статистики в некоторых странах-членах, в частности странах СПЕКА, во второй половине второго дня совещания ПРГ-ТПГ был проведен последующий семинар в связи с рабочим совещанием, состоявшимся в 2010 году в Алматы (Казахстан). |
| At a special meeting of the EGTT held in conjunction with the TNA workshop in Bangkok on 29 June, the group discussed the outcomes of the workshop. | На специальном совещании ГЭПТ, проведенном совместно с рабочим совещанием по ОТП в Бангкоке 29 июня, группа обсудила итоги рабочего совещания. |
| The Induction Workshop was followed by four provincial workshops coordinated from the Ministry of Legal Affairs. | За ознакомительным рабочим совещанием последовали четыре рабочих совещания на уровне провинций, которые координировались министерством юстиции. |
| The workshop was the second NEBEI workshop following the one held on 1920 February 2001 in London, which had focused on the health effects of air pollution. | Это рабочее совещание стало вторым рабочим совещанием СЭВЭИ после первого совещания, состоявшегося 19-20 февраля 2001 года в Лондоне, которое было посвящено проблемам воздействия загрязнения воздуха на здоровье. |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| Third International Geohazards Workshop, Frascati, Italy, 6-8 November | Третий международный симпозиум по опасным геологическим явлениям, Фраскати, Италия, 6 - 8 ноября |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| The Section also actively contributed to the FOREST EUROPE work on the green economy and social aspects of sustainable forest management and, in particular, its workshop held in Santander, Spain in April 2014. | Секция также активно участвовала в работе процесса "Леса Европы", посвященной "зеленой" экономике и социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности в его рабочем совещании, состоявшемся в Сантандере, Испания, в апреле 2014 года. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| As action choreographer and/or director on many Film Workshop productions, Ching made a major contribution to the well-known Tsui style. | Как постановщик боёв или режиссёр во многих фильмах производства компании «Film Workshop», Чэн сделал большой вклад в знаменитый стиль Цуя. |
| Codex Pictures produced Ultramarines under licence from Games Workshop, working in association with Good Story Productions Ltd. and Montreal based POP6 Studios. | Над фильмом работает базирующаяся в Англии компания Codex Pictures по лицензии Games Workshop, в сотрудничестве с Good Story Productions Ltd и POP6 Studios, расположенной в Монреале. |
| Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. | После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах. |
| John Schneider wrote an article on the XML extensions in BEA's Workshop at the time. | Джон Шнайдер заодно написал статью о XML-расширениях в BEA «Workshop». |
| Pitt made his Off-Broadway debut in 1999 in the play The Trestle at Pope Lick Creek at the New York Theatre Workshop. | В 1999 году состоялся внебродвейский дебют Майкла в постановке The Trestle at Pope Lick Creek Нью-Йоркской театральной мастерской (New York Theatre Workshop). |