| The first workshop will focus on waste statistics; it is planned to take place consecutively with the next meeting of the joint task force. | На первом из них основное внимание будет уделено статистике отходов; этот семинар планируется провести непосредственно после следующего совещания совместной целевой группы. |
| One-week workshop on road maintenance initiative for SADC at Pretoria in April 1995, sponsored by the World Bank | Однонедельный семинар по инициативе САДК в области содержания автодорожной сети, состоявшийся в Претории, в апреле 1995 года, организован Всемирным банком |
| On 10 and 11 May, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized a workshop in Nay Pyi Taw in preparation for Myanmar's universal periodic review in 2011. | 10 и 11 мая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовало семинар в Най Пи То в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору положения в области прав человека в Мьянме в 2011 году. |
| At the beginning of each school year, the Department of Education, in cooperation with the Council of Yukon Indians and the Yukon Teachers' Association, holds a workshop to make new teachers and administrators aware of indigenous culture and values. | В начале каждого учебного года Департамент образования в сотрудничестве с Советом юконских индейцев и Юконской ассоциацией учителей проводит семинар для ознакомления новых учителей и административных работников с культурой и ценностями коренных народов. |
| An additional workshop on innovation and performance evaluation in Africa and the role of human resource managers, organized jointly with the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network, was held in Addis Ababa from 11 to 13 December. | Еще один семинар по вопросам инновационной деятельности и служебной аттестации в Африке и роли руководителей кадровых подразделений, который был организован совместно с Сетью руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке, был проведен в Аддис-Абебе 11 - 13 декабря. |
| The first workshop in this series was organized in Malawi in 1998 for the southern Africa subregion. | Первый практикум из этой серии был организован в Малави в 1998 году для южного субрегиона Африки. |
| A workshop on international cooperation in criminal matters for senior experts and practitioners from West and Central Asia was organized by UNODC in Vienna from 16 to 18 May 2012. | В период с 16 по 18 мая 2012 года ЮНОДК провело в Вене практикум по международному сотрудничеству в решении уголовно-правовых вопросов для старших экспертов и специалистов-практиков стран Западной и Центральной Азии. |
| (c) Follow-up workshop in legal aspects of debt management, for Botswana, Malawi and Swaziland (Lilongwe, 18-22 October 1993); | с) последующий практикум по юридическим аспектам контроля и регулирования долговых отношений для Ботсваны, Малави и Свазиленда (Лилонгве, 18-22 октября 1993 года); |
| Meanwhile, in Viet Nam a training workshop to review the new draft legislation on business registration was organized in the context of the ongoing Business Registration Reform project aimed at improving the business environment. | Одновременно во Вьетнаме был проведен учебный практикум с целью обзора нового законопроекта о регистрации компаний в контексте осуществляемого в настоящее время проекта по реформе системы регистрации компаний, цель которого - улучшение делового климата. |
| The first workshop will take place in Morocco from 18 to 23 November 2009, focusing on establishing scientific and instrument collaborations for observing space weather phenomena in Morocco. | Первый практикум состоится в Марокко 18-23 ноября 2009 года, основное внимание на нем будет уделяться налаживанию партнерских отношений в научной сфере и в области применения измерительной аппаратуры для наблюдения за космической погодой в Марокко. |
| NGO workshop to elaborate coordination and networking arrangements for NGOs involved in combating desertification; | рабочее совещание НПО по разработке механизмов координации и создания сетей для НПО, участвующих в борьбе с опустыниванием; |
| It also noted with appreciation the offer by the Government of Canada to host the workshop in September 2004. | Он также с благодарностью отметил предложение правительства Канады принять у себя в стране вышеупомянутое рабочее совещание в сентябре 2004 года. |
| An international workshop devoted specifically to soil decontamination and remediation, held in Paris in 1995, is another element in the programme. | Другим элементом программы является международное рабочее совещание, специально посвященное проблеме очистки почвы от загрязнения и ее восстановления, которое состоялось в Париже в 1995 году. |
| May 1998 Workshop on the implementation of VOC | Май 1998 года Рабочее совещание по осуществлению методов |
| Workshop on the TEM Master Plan bottlenecks identification and stage construction methodology | Рабочее совещание по вопросам определения проблем в реализации генерального плана ТЕА и методологии реализации этапов строительства |
| The documents listed under (b) and (c) will reflect the proceedings of the technical workshop. | В документах, перечисленных в пунктах Ь) и с), будет отражен ход работы технического рабочего совещания. |
| Participants will be instructed to come to the workshop prepared with case studies of actual programmes on ageing being carried out or developed in their respective countries. | Участникам будет предложено подготовить для рабочего совещания тематические исследования, посвященные конкретным программам в области старения, осуществляемым или разрабатываемым в их собственных странах. |
| He briefly presented the format and structure of the workshop and highlighted the capacity-building achieved through active participation which had constituted an important element of the meeting. | Он кратко представил формат и структуру рабочего совещания и особо остановился на таком важном элементе этого совещания, как наращивание потенциала за счет активного участия. |
| The SBSTA expressed its gratitude to the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, from 21 to 23 March 2013. | ВОКНТА выразил признательность правительству Объединенной Республики Танзания за организацию у себя в стране технического рабочего совещания по основанным на экосистемах подходам к адаптации к изменению климата, которое состоялось 21-23 марта 2013 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
| The text has been re-drafted to take into account the points raised in the submissions and by workshop participants, but also to make the wording clearer and remove ambiguities; | Ь) проект текста был вновь пересмотрен для учета моментов, затронутых в полученных материалах и участниками рабочего совещания, а также для обеспечения большей четкости формулировок и устранения двузначностей; |
| Furthermore, he said that it was essential that core questions such as the mandate, membership and financial implications should be addressed at the second workshop. | Кроме того, он заявил, что на втором рабочем совещании важно рассмотреть такие ключевые вопросы, как мандат, членский состав и финансовые последствия. |
| Participate in the workshop on adaptation practices and planning of the Nairobi work programme | Участие в рабочем совещании по практике адаптации и планированию, предусмотренном в Найробийской программе работы |
| The workshop focused on countries of the Southern cone of America, and in particular Mercosur member States | На этом рабочем совещании рассматривалось положение в странах южной части Американского континента и, в частности, в государствах-членах МЕРКОСУР64. |
| (c) Further requested the secretariat to organize a technical workshop, which will take place from 8 to 10 October 2012 in Bonn, and to prepare a report on the workshop before the thirty-seventh session of the SBSTA. | с) также поручил секретариату организовать техническое рабочее совещание 8-10 октября 2012 года в Бонне и подготовить доклад об этом рабочем совещании до тридцать седьмой сессии ВОКНТА. |
| He invited national focal points to nominate contact persons within their national administrations that would be interested to participate in the Workshop. | Он предложил национальным координационным центрам назначить лиц, ответственных за контакты в национальных органах управления, которые хотели бы участвовать в этом рабочем совещании. |
| The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities. | Семинар-практикум явится форумом для обмена информацией, мнениями и опытом в отношении действий и инициатив, доказавших свою эффективность в предупреждении преступности и укреплении общественного порядка и безопасности в различных общинах. |
| On 11 April, UNMIT and the United Nations country team, together with the Government, organized a national workshop on democratic governance with the participation of the entire leadership of Timor-Leste, which played an important role in setting the agenda for the democratization process. | 11 апреля ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций вместе с правительством организовали национальный семинар-практикум по вопросам демократического управления с участием всего руководства Тимора-Лешти, который сыграл важную роль в разработке программы углубления процесса демократизации в стране. |
| UNEP convened a workshop on Enforcement of and Compliance with Multilateral Environmental Agreements, in Geneva in July 1999, with the support of Canada, Germany, Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | При поддержке Германии, Канады, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии ЮНЕП организовала в Женеве в июле 1999 года семинар-практикум по вопросам контроля за выполнением и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений. |
| This process culminated in a workshop held in Santo Domingo by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to review and discuss the work that had gone into the report's preparation. | Важнейшим этапом подготовки доклада стал проведенный в Санто-Доминго Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека семинар-практикум, благодаря которому была получена принципиально важная для составления доклада информация. |
| In June 2006, UNEP held a Senior Management Group Workshop on gender mainstreaming, which considered and adopted a Gender Plan of Action. | В июне 2006 года по линии ЮНЕП был проведен семинар-практикум для группы старшего руководства по гендерной актуализации, на котором был рассмотрен и принят План действий по гендерным вопросам. |
| No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. | Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории. |
| In addition, the servers were located in the same premises with the satellite workshop and the telephone exchange office. | Кроме того, серверы были расположены в том же помещении, что и мастерская по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатор телефонной связи. |
| The MOH Prosthetic Workshop provides artificial limbs for persons in need at subsidized costs. | Протезная мастерская Министерства здравоохранения предоставляет по льготным ценам протезы нуждающимся лицам. |
| The section will consist of three main units: (a) Transport Workshop, (b) Spare Parts Store, and (c) Dispatch Unit. | В Секцию входят три основных подразделения: а) Авторемонтная мастерская, Ь) Склад запчастей и с) Диспетчерская. |
| In 1911 in a farmstead of this house, the steam dye-house and a workshop on cleaning of clothes belonging to Danziger were located. | В 1911 году в подворье этого дома располагалась паровая красильня и мастерская по чистке одежды, принадлежащая Данцигеру. |
| The BCF workshop tour is an example of UN/CEFACT's participants volunteering their time and efforts to promote the work they have been participating in for over 8 years now. | Цикл Рабочих совещаний по РМДС служит примером добровольного затрачивания участниками деятельности СЕФАКТ ООН своего времени и сил на цели пропаганды работы, в которой они участвуют уже более восьми лет. |
| The operational details devised during this Nairobi workshop were consolidated with all the observations made during the five other workshops dealing with the RAP process. | Выводы, касающиеся оперативной деятельности, сделанные в ходе этого рабочего совещания в Найроби, были обобщены с другими замечаниями, сделанными в ходе пяти других рабочих совещаний, касавшихся осуществления РПД. |
| The LEG agreed that overall feedback on the workshop will be collected through a questionnaire, the results of which will be compiled and used to inform the work of the LEG, including the organization of the remaining workshops. | ГЭН постановила собрать мнения всех участников об этом рабочем совещании с помощью вопросника, результаты которого будут обобщены и использованы для информационной поддержки работы ГЭН, включая организацию остальных рабочих совещаний. |
| Several submissions, as well as the regional workshop outcomes, emphasize the importance of non-formal education as an additional and complementary means of learning about climate change alongside formal educational channels. | В некоторых сообщениях, а также в выводах региональных рабочих совещаний подчеркивается важность неформального образования в качестве дополнительного и вспомогательного средства получения знаний об изменении климата наряду с официальной системой образования. |
| The SBSTA encouraged Parties and relevant organizations to make use of the results of the regional workshop programme, and to continue to advance the implementation of the actions outlined in the regional action plans. | ВОКНТА призвал Стороны и соответствующие организации использовать результаты программы региональных рабочих совещаний и продолжить работу по осуществлению мер, определенных в региональных планах действий. |
| The international community had focused on the workshop as a critical means of defining the mandate and methods of work of that body. | Международное сообщество придало большое значение этому рабочему совещанию как одному из важных средств определения мандата и методов работы этого органа. |
| It also noted that Germany had started preparations for the workshop on ozone trend analysis to be held in November 2000. | Он также принял к сведению тот факт, что Германия начала подготовку к рабочему совещанию по анализу тренда озона, которое должно состояться в ноябре 2000 года. |
| Organize, in conjunction with a workshop, the third meeting of Officials on Land Administration before the end of 1999; | Организация в привязке к рабочему совещанию третьего совещания должностных лиц по землеустройству до конца 1999 года. |
| The next meeting was scheduled for the week of 3 November in Oslo to be held in conjunction with the workshop of the Task Force on Measurements and Modelling on the evaluation of the Eulerian model. | Следующее совещание должно состояться в Осло на неделе, начинающейся с З ноября, в привязке к рабочему совещанию Целевой группы по измерениям и моделированию, посвященному оценке по модели Эйлера. |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Австрия заявила о своей готовности оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария - организовать его в своей стране. |
| On arrival, the inspectors inspected the workshop that manufactures remote-controlled aircraft and asked questions about the specifications of the aircraft. | По прибытии на место инспекторы осмотрели цех по производству беспилотных летательных аппаратов и задали вопросы о технических характеристиках этих аппаратов. |
| The airport complex also includes the airport hotel "Air Harbour", a service of aviation service (board food workshop) repair facility and medical services. | В состав аэропорта входят также гостиница «Воздушная гавань», служба авиационного сервиса (цех бортового питания), ремонтная база и медицинская служба (медсанчасть). |
| Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. | Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| Her organization would like to take into account the recommendations of the workshop. | Представляемая ею организация примет во внимание рекомендации, которые будут сделаны рабочим совещанием. |
| The Chair proposed that the fifth meeting of the CGE be convened in conjunction with that regional training workshop, on 12 - 13 September 2011, at the same venue. | Председатель предложила созвать пятое совещание КГЭ в связи с этим региональным учебным рабочим совещанием в том же месте 12-13 сентября 2011 года. |
| The Committee agreed to hold its fourth meeting on 4 December 2014 in London, back to back with the workshop on 5 December mentioned earlier, at which all the Committee members had been invited to speak. | Комитет постановил провести четвертое совещание 4 декабря 2014 года в Лондоне в увязке с упомянутым выше рабочим совещанием, которое состоится 5 декабря, на котором было предложено выступить всем членам Комитета. |
| The interactive exchanges that a workshop setting allows for have the potential to enhance understanding of the concerns and positions of Parties, which in turn can contribute to the emergence of a common understanding of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. | Создаваемые рабочим совещанием условия для интерактивного обмена информацией открывают возможности для более глубокого понимания проблем и позиций Сторон, что в свою очередь может способствовать появлению общего понимания в вопросе о том, в отношении каких потребностей следует проводить переговоры с целью достижения согласованных результатов. |
| The workshop's objectives were: | Перед рабочим совещанием стояли три цели: |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. | В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. | В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| The Engineering Section has 239 United Nations-owned generators, 156 of which are installed, 27 are in the workshop for repair and 56 are deployed in the three Sectors Abidjan, Sector East and Sector West as backup. | Инженерная секция имеет 239 принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов, 156 из которых установлены, 27 - находятся в ремонте, а 56 установлены в трех секторах - в Абиджане, восточном секторе и западном секторе - и являются запасными. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The project was officially canceled in June 2004 when Games Workshop determined that the roll-out costs would be too high. | В июне 2004 года проект был официально закрыт, когда «Games Workshop» заявила, что затраты на разработку игры будут слишком велики. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. | После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах. |
| Sun WorkShop TeamWare (later Forte TeamWare, then Forte Code Management Software) is a distributed source code revision control system made by Sun Microsystems. | Sun WorkShop TeamWare (позже Forte TeamWare, затем Forte Code Management Software) - распределённая система контроля версий, созданная корпорацией Sun Microsystems. |
| Cauty has been involved in several post-KLF projects including the music and conceptual art collective Blacksmoke and, more recently, numerous creative projects with the aquarium and the L-13 Light Industrial Workshop based in Clerkenwell, London. | Джимми Коти был вовлечен в несколько проектов с арт-группой «Blacksmoke» и, в последнее время, независимым арт-пространством «L-13 Light Industrial Workshop», расположенным в Лондоне. |