| ECOWAS also convened a regional workshop on integrating disaster risk reduction and climate change adaptation, in Accra in June 2010. | Наряду с этим ЭКОВАС организовало в июне 2010 года в Аккре региональный семинар, посвященный интеграции деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата. |
| In line with the road map, a workshop on a counter-terrorism strategy for Central Africa, supported by the United Nations Counter-Terrorism Centre, was held in Brazzaville in the margins of the 35th ministerial meeting of the Advisory Committee. | В соответствии с «дорожной картой» в Браззавиле состоялся семинар по контртеррористической стратегии для Центральной Африки, который был проведен при поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций «на полях» 35го министерского совещания Консультативного комитета. |
| On 27 April 2011, a workshop for the inclusion of people of African descent in the programmes and projects of the general secretariat of OAS was conducted at OAS headquarters. | 27 апреля 2011 года в штаб-квартире ОАГ состоялся семинар, посвященный включению вопросов, связанных с лицами африканского происхождения, в программы и проекты генерального секретариата ОАГ. |
| At the end of the twenty-second session, OHCHR, together with Rights and Democracy and the Network of the Americas, organized a workshop on the universal periodic review and the international human rights system. | На заключительном этапе работы двадцать второй сессии УВКПЧ совместно с организацией «Права и демократия» и Сетью национальных правозащитных учреждений Северной и Южной Америки организовало практический семинар по вопросам, касающимся универсального периодического обзора и международной правозащитной системы. |
| At the national level, a training workshop on effective fisheries management systems, including eco-labeling and eco-packaging, was conducted in Gambia from 25 to 27 April 2006. | На национальном уровне в Гамбии 25-27 апреля 2006 года был организован учебный семинар по изучению эффективных систем управления рыболовством, включая вопросы экомаркировки и экоупаковки. |
| In 2001, the Authority held a workshop on the standardization of environmental data. | В 2001 году Орган провел практикум по стандартизации экологических данных. |
| The Commission agreed to recommend that a two-day workshop on this species take place before the next Subcommittee meeting to discuss the objectives and the design of the future southern blue whiting survey and possible alternative methods of stock assessment. | Комиссия решила рекомендовать провести до следующего заседания Подкомитета двухдневный практикум по этому виду рыб для рассмотрения вопросов о целях и схеме будущего исследования южной путассу и возможных альтернативных методах оценки запасов. |
| A workshop on gender integration into the United Nations human rights system was organized by the Office, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM. | Управление, Отдел по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ организовали практикум по вопросу учета гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| In this regard, the ASEAN-European Union High-level Expert Workshop on Preventive Diplomacy and International Peace Mediation, held on 11 October 2011 in Bali, Indonesia, provided a useful forum for such interaction among the actors involved in mediation. | В этой связи организованный АСЕАН-Европейским союзом Практикум экспертов высокого уровня по вопросам превентивной дипломатии и международного мирного посредничества, состоявшийся 11 октября 2011 года на Бали (Индонезия), стал полезным форумом для взаимодействия между субъектами, занимающимися посредничеством. |
| Pursuant to General Assembly resolution 66/71 and as part of the United Nations Programme on Space Applications, the Office for Outer Space Affairs held the United Nations/Latvia Workshop on the Applications of Global Navigation Satellite Systems in Riga from 14 to 18 May 2012. | Во исполнение резолюции 66/71 Генеральной Ассамблеи и в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управление по вопросам космического пространства провело в Риге с 14 по 18 мая 2012 года практикум Организации Объединенных Наций/Латвии по использованию глобальных навигационных спутниковых систем. |
| The Centre organized a one-day workshop on the World Conference featuring a panel discussion with human rights activists and academicians. | Центр организовал однодневное рабочее совещание по Всемирной конференции, в ходе которого была проведена дискуссия с участием активистов правозащитных движений и ученых. |
| This workshop is another indication of the growing recognition of the role of the IGF in global mining policy debates. | Это рабочее совещание является еще одним подтверждением растущего признания роли МПФ в обсуждении политики в области горнодобывающей промышленности на глобальном уровне. |
| The Working Party asked the TEM Project to report on the workshop on a phased approach to transport infrastructure developments at the next session of the Working Party and urged the TER Project to make an additional effort and organize a similar workshop in the near future. | Рабочая группа обратилась к ЦУП ТЕА с просьбой представить на следующей сессии Рабочей группы доклад об итогах рабочего совещания по вопросу о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры и настоятельно призвала ЦУП ТЕЖ приложить дополнительные усилия и организовать в ближайшем будущем аналогичное рабочее совещание. |
| In March 2013, OHCHR, the Secretariat of the Pacific Community's Regional Resource Team (SPC/RRRT) and the PIFS organized a workshop in Vanuatu on the UPR process, and how Vanuatu can prepare for the second round of reporting to the UPR. | В марте 2013 года УВКПЧ, Секретариат Региональной группы по ресурсам Тихоокеанского сообщества (СРГР/ТС) и СФТО организовали в Вануату рабочее совещание по процедуре УПО, а также по вопросу о том, как Вануату может подготовиться для второго цикла представления докладов в рамках УПО. |
| 3.4.2 Workshop "Policy options for wood energy", 17-20 November, Croatia | Рабочее совещание на тему "Варианты политики в области развития сектора энергии на базе древесины", 17-20 ноября, Хорватия |
| The LEG collected early feedback from the participants and the resource persons on the workshop in order to assess the impact of the workshop and potential areas for improvement. | ГЭН собрала предварительные отзывы участников и экспертов о рабочем совещании в целях оценки воздействия рабочего совещания и определения потенциальных областей для улучшения работы. |
| The recommendations of the workshop were reported to ECOSOC through the Commission on Social Development. | Рекомендации рабочего совещания были доведены до сведения ЭКОСОС через Комиссию социального развития. |
| A Party raised a concern regarding the lack of interpretation of the proceedings of the workshop. | Одна Сторона выразила обеспокоенность по поводу отсутствия устного перевода в ходе рабочего совещания. |
| The workshop calls on the countries of the two subregions to: | Участники рабочего совещания призывают страны обоих регионов: |
| She was in favour of the idea of organizing a special workshop with the successor States of the former Yugoslavia. | В заключение она поддерживает идею об организации специального рабочего совещания с участием представителей государств€- правопреемников бывшей Югославии. |
| The AWG took note of the views and information presented at the workshop, the summary report by the co-chairs and the possible ways to enhance the effectiveness of the means and their contribution to sustainable development that were discussed at the workshop. | СРГ приняла к сведению мнения и информацию, представленные на рабочем совещании, краткий доклад сопредседателей и возможные пути повышения эффективности этих средств и их вклада в устойчивое развитие, которые были обсуждены на рабочем совещании. |
| The workshop was attended by experts from ECE and WHO/Europe member States and civil society, including national and local government officials, academics and researchers from the following countries: Albania, Armenia, Azerbaijan, France, Georgia, Russian Federation and Ukraine. | На рабочем совещании присутствовали эксперты из государств - членов ЕЭК и ВОЗ-Европа, а также представители гражданского общества, включая должностных лиц национального и местных правительств, ученых и исследователей из следующих стран: Азербайджана, Албании, Армении, Грузии, Российской Федерации, Украины и Франции. |
| ICARDA started its activities through the formulation of an "Inventory and Gap Analysis of Activities for Sustainable Development of the Drylands in West Asia and Northern Africa" which was discussed at a workshop in October 2004. | ИКАРДА начал работу с составления "Перечня мероприятий в интересах обеспечения устойчивого развития засушливых земель в Западной Азии и Северной Африке и анализа пробелов в этой области", который был рассмотрен на рабочем совещании в октябре 2004 года. |
| The workshop tool-kit had successfully been piloted at a subregional workshop in Central Asia, and the secretariat thanked Switzerland for funding the workshop. | Набор инструментальных средств по рабочим совещаниям успешно прошел испытание на субрегиональном рабочем совещании в Центральной Азии, и секретариат поблагодарил Швейцарию за финансирование этого рабочего совещания. |
| Together with the IUFRO Group, the Team is creating a repository of marketing-related databases to be presented at their joint workshop in June 2011 in Portland, Oregon, United States of America. | Вместе с Группой МСЛНИО Группа специалистов в настоящее время создает архив баз данных по вопросам маркетинга, который будет представлен на их совместном рабочем совещании в июне 2011 года в Портленде, штат Орегон, Соединенные Штаты Америки. |
| Early last month, a training workshop was organized for non-governmental organizations for the promotion of human rights. | В начале прошлого месяца для неправительственных правозащитных организаций был организован семинар-практикум. |
| The purpose of the workshop was to provide the participants with an introduction to the purposes and methods of evaluation. | Этот семинар-практикум имел своей целью ознакомление его участников с целями и методами оценки. |
| Public workshop on Mainstreaming Gender in 2001 Census for variety of stakeholders | Общедоступный семинар-практикум по актуализации гендерной проблематики во время переписи населения 2001 года для различных заинтересованных лиц |
| A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. | В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
| (e) Having agreed on the importance of strengthening and properly coordinating a regional humanitarian aid action plan with other members of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries in 2000, the White Helmets Commission organized a workshop seminar on the subject in August 2001. | ё) признав важность укрепления и соответствующей координации регионального плана действий по оказанию гуманитарной помощи с другими членами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) в 2000 году, Комиссия по вопросам деятельности «белых касок» организовала семинар-практикум по этому вопросу в августе 2001 года. |
| A container refurbishment workshop was established in former Sector West which repaired and redistributed 700 containers. | В бывшем секторе Запад была создана мастерская по ремонту контейнеров, в которой было отремонтировано 700 контейнеров и которые затем были перераспределены. |
| This is the weaver's workshop and the brass smith forge | Это ткацкая мастерская, а это кузница. |
| Here it would be good, perhaps, to remind ourselves of the old saying that exists in the military that a soldier's idle mind is the devil's workshop. | Здесь уместно вспомнить старую армейскую пословицу: «Незанятый ум солдата - это мастерская дьявола». |
| The female prison will be upgraded with a new bathroom, a kitchen an industrial laundry, a workshop, a kitchen, a courtyard and separation between remand and convicted inmates. | В женской тюрьме появятся новая баня, кухня, промышленная прачечная, мастерская, двор, и арестованные, возвращенные под стражу, будут содержаться отдельно от осужденных заключенных. |
| The workshop was some distance from the town on Ludwig Route 67, because Cannstatt's mayor objected to the presence of the workshop in the town. | Новая мастерская расположилась на некотором расстоянии от города по адресу Ludwig Route 67, так как мэр Каннстатта возражал против присутствия фабрики в городе. на новое производство было нанято 23 человека. |
| In the 2008-2009 biennium, a self-evaluation on "Themes and impact of the WPLA workshop series to improve land management systems" is planned. | На двухгодичный период 2008-2009 годов запланирована самооценка по проблематике "Темы и влияние рабочих совещаний РГУЗР на совершенствование систем землепользования". |
| Deliverables, such as technical, synthesis and workshop reports, would be made available to the target audience in different ways. | Подлежащие подготовке материалы, как то технические и обобщающие доклады, а также доклады рабочих совещаний, будут направляться целевой аудитории различными способами. |
| A number of country papers on the topic were prepared by workshop participants, and the secretariat produced a synthesis document of experiences with protecting TK in the ten participating countries. | Участники рабочих совещаний подготовили ряд материалов об опыте своих стран в этих вопросах, а секретариат опубликовал сводный документ с обобщением опыта в области защиты ТЗ в десяти странах-участницах. |
| Furthermore, with a view to further enhancing the effectiveness and benefits of the training materials, the workshop participants highlighted the need for the periodic revision of the training materials and the conduct of regional workshops. | Кроме того, в целях дальнейшего повышения эффективности учебных материалов и полезного эффекта от них участники рабочего совещания подчеркнули необходимость осуществления периодического пересмотра учебных материалов и проведения региональных рабочих совещаний. |
| Legal Group members also provided strong support on legal issues for UN/ECE Single Window Workshops for the European-Asia Economic Community and a regional Single Window Workshop in Tbilisi, Georgia. | Члены Группы по правовым вопросам также оказывали значительную помощь в проработке правовых вопросов в связи с проведением рабочих совещаний ЕЭК ООН по проблематике "одного окна" для Евразийского экономического сообщества и регионального рабочего совещания по проблематике "одного окна" в Тбилиси, Грузия. |
| The delegation of the Netherlands also reported on the preparations for the second workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. | Делегация Нидерландов сообщила также о подготовке ко второму рабочему совещанию Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам. |
| A. Topic 1: "Racism in a changing world" - an introduction to the workshop | А. Тема 1: "Расизм в изменяющемся мире" - вступление к рабочему совещанию |
| In this respect, he highly valued the preparations for the subregional workshop on the implementation of the Convention for the UNECE member countries of the Caucasus and Central Asia. | В этом отношении он высоко оценил подготовительные мероприятия к региональному рабочему совещанию по осуществлению Конвенции для стран - членов ЕЭК ООН из регионов Кавказа и Центральной Азии. |
| The objective was to support a workshop of G77 and China held from 20 to 22 March in Dar es Salaam, Tanzania, on their deliberations on steps to regularly monitor the capacity-building framework. | Его цель заключалась в оказании поддержки рабочему совещанию Группы 77 и Китая, которое состоялось 20-22 марта в Дар-эс-Саламе, Танзания, в целях обсуждения мер по регулярному мониторингу осуществления рамок для укрепления потенциала. |
| 1-2 October 2008: Extended Bureau meeting in Geneva to discuss the draft programme, the draft outcome document and other preparatory work (with the possibility for a subsequent meeting back-to-back to a sub-regional workshop in Chisinau on 31 October); | Проведение в Женеве совещания Бюро расширенного состава для обсуждения проекта программы и проекта итогового документа и выполнение другой подготовительной работы (с возможностью организации последующего совещания, приуроченного к субрегиональному рабочему совещанию в Кишиневе 31 октября); |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| Before workshop stopped on major overhaul, rollermen have provided with preparation all steelwire and cable workshops of the enterprise. | Прежде, чем остановить цех на капитальный ремонт, прокатчики обеспечили заготовкой все сталепроволочные и канатные цеха предприятия. |
| 1982 - The opening of the second workshop on the production of phosphoric acid (the old closed for renovation.) 1984 - New shop for aluminum fluoride(old closed.) 1985 - Was opened after reconstruction of the first workshop of phosphoric acid. | 1982 - открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию) 1984 - новый цех алюминийфторида (старый закрыт) 1985 - открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты. |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| During the next three years the workshop was built and our company developed mineral water producing by extraction out of the two wells which are 300m and 900m deep and belong to the Devonian water-bearing stratum of the Beregkiv string in the middle upper Cambrian. | За следующие три года был построен цех и освоено производство минеральных вод, которые добываются из двух скважин глубиной 300 м и 900 м девонского водоносного горизонта бережковской серии средневерхнего кембрия. |
| The Task Force will meet back-to-back with the 2009 workshop and the WGEMA session in 2010. | Целевая группа проведет свои совещания в увязке с рабочим совещанием, организуемым в 2009 году, и сессией РГМООС, организуемой в 2010 году. |
| Countries interested in hosting a workshop are invited to provide the secretariat with proposals, including preliminary information on the time schedule, the list of priority topics, the capacity-building objectives that would be pursued by the workshop, and budget estimates. | К странам, желающим провести у себя рабочее совещание, обращается просьба направить в секретариат предложения, включая предварительную информацию о графике работы, перечне приоритетных тем, целях наращивания потенциала, которые будут поставлены перед таким рабочим совещанием, и смете расходов. |
| The workshop would be strongly related to the work on groundwater under the Legal Board and the Working Group, as well as to the planned workshop to build on the findings of the second Assessment. | Тема этого рабочего совещания тесно связана с работой, проводимой Советом по правовым вопросам и Рабочей группой по подземным водам, а также с запланированным рабочим совещанием по осуществлению деятельности на основе выводов второй Оценки. |
| The Expert Group discussed its contribution to the organization of a workshop on abatement technologies, to be held back to back with the third workshop under the CAPACT project, probably in July 2007 in Almaty. | Группа экспертов обсудила свой вклад в организацию рабочего совещания по технологиям борьбы с выбросами, которое состоится встык с третьим рабочим совещанием в рамках проекта КАПАКТ возможно в июле 2007 года в Алма-Ате. |
| The workshop was the second NEBEI workshop following the one held on 1920 February 2001 in London, which had focused on the health effects of air pollution. | Это рабочее совещание стало вторым рабочим совещанием СЭВЭИ после первого совещания, состоявшегося 19-20 февраля 2001 года в Лондоне, которое было посвящено проблемам воздействия загрязнения воздуха на здоровье. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. | С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
| In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. | В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. | Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
| The Specialized Section asked the Steering Group, the Bureau and the secretariat to finalize, together with the host country, the workshop programme. | Специализированная секция обратилась к Руководящей группе, Бюро и секретариату с просьбой о завершении подготовки вместе с принимающей страной программы рабочего совещания. |
| The Specialized Section held a regional workshop in March 2009 in Cairo for countries of Africa and the Middle East and could not meet for its regular session in Geneva. | Специализированная секция провела региональное рабочее совещание в марте 2009 года в Каире для стран Африки и Среднего Востока и не смогла провести свою регулярную сессию в Женеве. |
| In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. | С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции. |
| (a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; | а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| The project was officially canceled in June 2004 when Games Workshop determined that the roll-out costs would be too high. | В июне 2004 года проект был официально закрыт, когда «Games Workshop» заявила, что затраты на разработку игры будут слишком велики. |
| The Tyranids are represented in three of the Specialist Games produced by Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, and Inquisitor. | Тираниды появлялись в З настольных играх серии Specialist Games, продюсируемой Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, и Inquisitor. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |