| FLAG has also conducted a Capacity building workshop for law enforcement agencies. | ФЛАГ также провела семинар по развитию потенциала для правоохранительных органов. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| A workshop convened by the secretariat in October 2005 in Bonn, Germany, was dedicated to defining the content of the five-year programme of work of its Subsidiary Body of Scientific and Technological Advice. | Созванный Секретариатом Конвенции в октябре 2005 года в Бонне, Германия, семинар был посвящен определению содержания пятилетней программы работы ее Вспомогательного органа по оказанию научных и технологических консультативных услуг. |
| A workshop was conducted in April 2009, in collaboration with UNODC, for 40 senior prison officers of the General Directorate of Prisons and Rehabilitation of the Government of the Sudan on principles of prison management in Khartoum. | В апреле 2009 года в Хартуме в сотрудничестве с ЮНОДК был проведен один семинар для 40 старших сотрудников пенитенциарных учреждений Главного управления пенитенциарных учреждений и по вопросам реабилитации, подконтрольного правительству Судана. |
| Workshop on governance indicators in West Africa | Семинар по показателям эффективности управления в Западной Африке |
| A training workshop for financial intelligence unit members and other officials on the applicability of the freezing provisions contained in the West African Economic and Monetary Union uniform law on the financing of terrorism was held in Senegal in March 2010. | В марте 2010 года в Сенегале был проведен учебный практикум для сотрудников подразделений для сбора оперативной финансовой информации других должностных лиц по вопросам применимости положений о замораживании активов, содержащихся в унифицированном законе о финансировании терроризма, который был принят Западноафриканским экономическим и валютным союзом. |
| The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. Harald Brekke and Vladimir Jares participated in the training course as instructors and experts. | Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. Харальд Брекке и Владимир Яреш приняли участие в проведении учебного курса в качестве преподавателей и экспертов. |
| The Workshop was co-sponsored by ESA. | Практикум был проведен при поддержке ЕКА. |
| Workshop for seminar/project to study the public transport system's joint administration service system | Практикум в рамках семинара/проекта исследования системы совместного административного обслуживания сети общественного транспорта |
| The organization held a workshop entitled "Code red: the Aboriginal health crisis in Australia", at which African-American leaders shared lessons learned and best practices with Australian-Aboriginal leadership; | Организация провела практикум под названием «Чрезвычайная ситуация: кризис здоровья коренного населения Австралии», на котором американские лидеры африканского происхождения провели обмен извлеченными уроками и передовым опытом с лидерами из числа коренного населения Австралии; |
| The workshop focused on formulating concrete solutions to influence the development of national or international systems for achieving better cost-effectiveness for major accident prevention. | Это рабочее совещание было посвящено разработке конкретных подходов к оказанию влияния на разработку национальных или международных систем повышения затратоэффективности систем предупреждения крупных аварий. |
| The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. | Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |
| The workshop will be organized by the Nordic Council of Ministers and the Swedish ASTA Programme and will be held in May 2000. | Рабочее совещание будет организовано советом министров Северных стран и шведской программой АСТА и состоится в мае 2000 года. |
| Invite States to host inter-sessional subregional workshops under the Beijing Plan of Action and welcome the offer made by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission to host the workshop for national institutions on human rights education and the media; | предлагают государствам принимать у себя межсессионные субрегиональные рабочие совещания в соответствии с Пекинским планом действий и приветствуют предложение Австралийской комиссии по обеспечению прав человека и равных возможностей принять рабочее совещание с участием национальных учреждений по вопросам образования в области прав человека и средств массовой информации; |
| Workshop on Real Property Cadastre and Registration Services in the UNECE Region: the Impact of "E-government" Reforms, Minsk, Belarus (8-9 June 2010). | Рабочее совещание по теме "Услуги кадастрового учета и регистрации недвижимого имущества в регионе ЕЭК ООН: реформы"электронного правительства" и их влияние", Минск, Беларусь (8-9 июня 2010 года). |
| The topics of the workshop were selected in consultation with the Agency based on the needs of the staff. | Темы рабочего совещания были отобраны в консультации с Агентством на основе потребностей сотрудников. |
| Explore a potential additional workshop at the subregional/national level, subject to availability of resources | Изучение возможности проведения дополнительного рабочего совещания на субрегиональном/национальном уровне в зависимости от наличия ресурсов |
| There is clear interest among delegates to explore this further, in the form of a meeting or workshop. | е) делегаты явно заинтересованы дополнительно изучить эти вопросы в рамках какого-либо совещания или рабочего совещания; |
| During the reporting period, OHCHR supported the Reconstructing Race Relations Workshop, held in Suva on 30 August 2002 and organized by the Fiji Human Rights Commission, which benefited from the support of the Rockefeller Foundation. | В отчетный период УВКПЧ оказало поддержку в проведении рабочего совещания по преобразованию расовых отношений, проведенного в Суве 30 августа 2002 года, которое было организовано Фиджийской комиссией по правам человека при поддержке Фонда Рокфеллера. |
| Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system. GE.-30367 | Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества. |
| The workshop identified five core components for successful return, resettlement or reintegration, as covered in Guiding Principle 28: | На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции, предусмотренных руководящим принципом 28: |
| At its 6th meeting, on 4 March, the SBSTA considered briefly the matter of the workshop on mechanisms for inputs by non-governmental organizations. | На своем 6-м заседании, состоявшемся 4 марта, ВОКНТА кратко рассмотрел вопрос о рабочем совещании по механизмам получения вкладов от неправительственных организаций. |
| The "MARS" workshop of September 2003 was attended by about 40 delegates from 8 UNECE member States and also from EC and private sector and consumer organizations. | В упомянутом выше рабочем совещании по вопросам надзора за рынком, которое состоялось в сентябре 2003 года, приняли участие около 40 делегатов из восьми государств-членов ЕЭК ООН, а также от ЕС, частного сектора и организаций по защите интересов потребителей. |
| The delegate of Belarus indicated his country's intention to follow up on activities in line with the decisions from the workshop held in Almaty under the CAPACT project. | Делегат Беларуси сообщил о намерении своей страны осуществить меры в соответствии с решениями, принятыми на рабочем совещании в Алматы. |
| The workshop had discussed the important elements for effective transboundary cooperation in emergency situations, highlighting the crucial need for joint training sessions and exercises leading to trust and awareness-building in addition to a solid basis for cooperation including legislation and bilateral agreements. | На рабочем совещании обсуждались важные элементы эффективности трансграничного сотрудничества в случае чрезвычайных ситуаций и подчеркивалась крайняя необходимость в проведении совместных учебных сессий и учений с целью создания атмосферы доверия и осведомленности в дополнение к заложенным прочным основам сотрудничества, включающим в себя законодательство и двусторонние соглашения. |
| China carried out its national workshop from 23 to 25 December 2003. | Китай провел свой национальный семинар-практикум 23-25 декабря 2003 года. |
| Regional workshop on control and monitoring of ODS consumption for the South East Asia/Pacific Region | Региональный семинар-практикум по контролю и мониторингу потребления ОРВ в регионе Юго-Восточной Азии/Тихого океана |
| Within the framework of the inter-agency partnership on biotechnology for Africa's development, ECA, in partnership with UNIDO, UNESCO, WHO and UNEP, organized a biosafety workshop for West African countries in Accra. | В рамках межучрежденческого партнерства по использованию биотехнологий в интересах развития Африки ЭКА в партнерстве с ЮНИДО, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНЕП организовала в Аккре для западноафриканских стран семинар-практикум по биологической безопасности. |
| In this connection, the United Nations organized a Joint Strategic Planning Workshop in Nairobi in November, with the participation of the African Union, IGAD and the Independent Federal Constitution Commission. | В этой связи Организация Объединенных Наций организовала в Найроби в ноябре совместный семинар-практикум по вопросам стратегического планирования, в котором приняли участие Африканский союз, МОВР и Независимая федеральная конституционная комиссия. |
| An international workshop concerning the decision taken by the Parties banning transboundary movement of wastes for final disposal and recycling from OECD to non-OECD countries was held in Dakar, 15 to 17 March 1995. E. Application of norms by the military establishment relating | В Дакаре 15-17 марта 1995 года был проведен международный семинар-практикум, на котором рассматривалось принятое сторонами решение о запрете на трансграничные перевозки отходов, предназначенных для окончательного удаления и утилизации, из стран - членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации. |
| He is wrong to think we have a workshop here! | Он полагает, что здесь мастерская. |
| So this is your workshop? | Так это и есть ваша мастерская? |
| His workshop was at 58 Demidov Cross-Street/Ekatarinski Canal. | Его мастерская располагалась на улице Демидовской, 58 на пересечении с Екатерининским каналом. |
| At the beginning of the 16th century, the Herat workshop of Persian miniaturists was closed, and its famous instructor Behzad (or Bihzad) went to Tabriz. | В начале XVI века мастерская персидских миниатюристов в Герате была закрыта, а её знаменитый художник Бехзад (или Бихзад) отправился в Тебриз. |
| It runs a sheltered workshop where persons with visual disability are involved in basketry and canework. | В его ведении также находится мастерская, где лица с нарушенным зрением занимаются изготовлением корзин и плетеных изделий. |
| This workshop was the first of its kind and the Subcommittee hopes to develop its knowledge and skills through similar workshops in future. | Это рабочее совещание было первым в своем роде, и Подкомитет надеется и дальше развивать свои знания и навыки с помощью аналогичных рабочих совещаний в будущем. |
| As regards institutional issues, the Abidjan workshop made it possible to round out the suggestions made by the two previous workshops on networking by recommending the preparation of a manual concerning the operation of the thematic regional cooperation networks. | Что касается институциональных вопросов, то рабочее совещание в Абиджане позволило доработать предложения двух предыдущих рабочих совещаний относительно осуществления деятельности в рамках сетей путем представления рекомендации, касающейся разработки руководства по функционированию тематических сетей регионального сотрудничества. |
| In keeping with decision 8/CP., an interregional workshop of the CGE was held in Panama City, Panama, in March 2001 as a follow-up to the three CGE regional workshops. | Во исполнение решения 8/СР. после трех рабочих совещаний КГЭ, носивших региональный характер, в марте 2001 года в городе Панама было проведено межрегиональное рабочее совещание КГЭ. |
| National Coordinators will select projects on the basis of criteria elaborated by the workshop trainers, who will in turn assist the chosen experts to be responsible for implementation of this project in the future. | Национальные координаторы будут заниматься отбором проектов на основе критериев, разработанных инструкторским составом рабочих совещаний, который в свою очередь будет оказывать помощь отобранным экспертам в руководстве реализацией таких проектов в будущем. |
| Several submissions, as well as the regional workshop outcomes, emphasize the importance of non-formal education as an additional and complementary means of learning about climate change alongside formal educational channels. | В некоторых сообщениях, а также в выводах региональных рабочих совещаний подчеркивается важность неформального образования в качестве дополнительного и вспомогательного средства получения знаний об изменении климата наряду с официальной системой образования. |
| The meeting was held in conjunction with a workshop on land administration reform in Poland. | Это совещание было приурочено к рабочему совещанию по реформе землеустройства в Польше. |
| Consider the terms of reference for a background paper prepared for the workshop on good practices in conducting technology needs assessments (TNAs) | Рассмотреть круг вопросов, подлежащих охвату в справочном документе, подготавливаемом к рабочему совещанию по оптимальной практике проведения оценок технологических потребностей (ОТП) |
| The SBSTA, at the same session, requested the secretariat to prepare a background paper on these topics for the workshop, with a synthesis of relevant information in national communications and the submissions by Parties and accredited observers. | На той же сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить к рабочему совещанию справочный документ по этим темам, обобщив в нем представляющую интерес информацию, которая содержится в национальных сообщениях и представлениях Сторон и аккредитованных наблюдателей. |
| (c) Ongoing preparations for the upcoming workshop to be held in Amsterdam, Netherlands (12-15 October 2011), on the topic of land administration in a network society; | с) текущую подготовку к предстоящему рабочему совещанию в Амстердаме, Нидерланды (12-15 октября 2011 года), по вопросу об управлении земельными ресурсами в условиях сетевого общества; |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| The first products in 1983 - strips for production of large diameter pipes - brought a thick-sheet workshop 3000, one of the most modern in Europe. | В 1983 году первую продукцию - штрипс для производства труб большого диаметра - дал толстолистовой цех 3000, один из самых современных в Европе. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| The extension of a building reportedly housing the uranium enrichment workshop, identified by IAEA as having started in March 2013, seemed to show progress throughout the year. | На протяжении всего года, по-видимому, продолжалось начавшееся, по информации МАГАТЭ, в марте 2013 года расширение здания, в котором, как сообщается, находится цех по обогащению урана. |
| In the fourteenth century there was a workshop of a money forger on the top floor. | В 14 веке на верхнем этаже пещеры располагался цех фальшивомонетчиков. |
| They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. | Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
| The introductory session provided background information on the capacity-building framework and progress made in its monitoring and evaluation, and conveyed the main points emerging from the expert workshop. | На вступительном заседании была изложена справочная информация о рамках для укрепления потенциала и о ходе работы по его мониторингу и оценке и представлена информации по основным вопросам, возникающим в связи с рабочим совещанием экспертов. |
| The Expert Group discussed its contribution to the organization of a workshop on abatement technologies, to be held back to back with the third workshop under the CAPACT project, probably in July 2007 in Almaty. | Группа экспертов обсудила свой вклад в организацию рабочего совещания по технологиям борьбы с выбросами, которое состоится встык с третьим рабочим совещанием в рамках проекта КАПАКТ возможно в июле 2007 года в Алма-Ате. |
| A South-East European regional event on access to justice was planned for ministries, judges, prosecutors, other legal professionals and NGOs from the involved countries and entities, back to back with a regional capacity-building workshop, in May or November 2006. | Для министров, судей, прокуроров и других юристов и НПО из соответствующих стран планируется проведение регионального совещания для стран Юго-Восточной Европы по проблемам доступа к правосудию, которое пройдет встык с региональным рабочим совещанием по вопросам наращивания потенциала в мае или ноябре 2006 года. |
| Its first meeting will be held in conjunction with the Eighth International Symposium on CBM/CMM and Carbon Trading in China and the International Workshop on Mine Methane Emission Reduction in Beijing, 4-5 December 2008. | Ее первое совещание будет проведено в увязке с восьмым международным симпозиумом по МУП/ШМ и торговле выбросами углерода в Китае и международным рабочим совещанием по сокращению выбросов шахтного метана, которые состоятся 4-5 декабря 2008 года в Пекине. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| (b) Vocational and job training (workshop of May 1993); | Ь) профессиональная подготовка и занятость (симпозиум, май 1993 года); |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. | Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| April 1-32009 the MetaTrader 5 Workshop was conducted in Kazan. | С 1 по 3 апреля 2009 года в Казани проходил MetaTrader 5 Workshop. |
| The Tyranids are represented in three of the Specialist Games produced by Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, and Inquisitor. | Тираниды появлялись в З настольных играх серии Specialist Games, продюсируемой Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, и Inquisitor. |