| The workshop and its recommendations have proved a milestone in the process of strengthening collaboration with government and other development partners, and provide a basis for preparation of the country strategy note. | Семинар и его рекомендации являются весьма важным элементом в процессе укрепления сотрудничества с правительством и другими партнерами в области развития и создают основу для подготовки документа о национальной стратегии. |
| In December 2003, in Addis Ababa, a workshop was held simultaneously with the Pan-African Implementation and Partnership Conference on Water for 30 journalists from 19 countries in Africa on environmental reporting. | В декабре 2003 года в рамках Панафриканской конференции по вопросам практической деятельности и партнерства в области водоснабжения, организованной для 30 журналистов из 19 африканских стран, в Аддис-Абебе был проведен семинар, касающийся представления информации по вопросам окружающей среды. |
| UNSMIL, IOM and the European Union Border Assistance Mission are working collaboratively on border issues, and the workshop assisted European Union Border Assistance Mission in the development of its 2013 action plan. | В настоящее время МООНПЛ, Международная организация по миграции и Миссия Европейского союза по содействию пограничному контролю тесно сотрудничают в целях решения вопросов, касающихся границы, и этот семинар помог Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю разработать свой план действий на 2013 год. |
| The Annual HIV/AIDS Clinical Management Workshop has been institutionalised through the Caribbean HIV/AIDS Regional Training Network. | Ежегодный семинар по вопросам оказания клинической медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом был аккредитован в Карибской региональной сети подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| In 2007, for example, the University of Toronto organized a multi-stakeholder workshop, attended by pharmaceutical companies. | Например, в 2007 году Университет Торонто организовал семинар с участием многих заинтересованных сторон, в том числе фармацевтических компаний. |
| Designed for northern and eastern African States, the workshop is currently taking place in Nairobi, Kenya. | Предназначенный для государств Северной и Восточной Африки этот практикум в настоящее время проводится в Найроби. |
| The workshop recommended that manufacturers of equipment should be encouraged to cooperate with the educational institutions and make services and equipment available to them. | Практикум рекомендовал поощрять сотрудничество производителей оборудования с учебными заведениями и предоставление им услуг и оборудования. |
| The organization also coordinated a seminar on maintaining dialogue between civil society and the Djibouti National Human Rights Commission as well as a workshop for national institutions on the problem of violence against women. | Организация провела также семинар по диалогу между гражданским обществом и Национальной комиссией по правам человека в Джибути, а также практикум, на котором национальные ассоциации обсуждали проблему насилия в отношении женщин. |
| With a view to improving the availability of assistive devices for poor persons with disabilities, ESCAP convened a regional workshop on the indigenous production and distribution of assistive devices in South India in September 1995. | В целях повышения доступности вспомогательных устройств для бедных инвалидов в сентябре 1995 года в Южной Индии состоялся организованный ЭСКАТО региональный практикум, посвященный вопросу об отечественном производстве вспомогательных устройств и обеспечении ими нуждающихся. |
| The Third International Workshop on Ombudsman and Human Rights Institutions, also organized by UNDP with the participation of the Office of the High Commissioner, was held at Riga from 9 to 11 June 1997. | Третий международный практикум по учреждениям омбудсменов и учреждениям по правам человека, также организованный ПРООН при участии Управления Верховного комиссара, состоялся в Риге 9-11 июня 1997 года. |
| The workshop noted that both outdoor and indoor sources could be important for preventive conservation. | Рабочее совещание отметило, что для профилактической работы в области сохранения материалов важное значение могут иметь источники, находящиеся как в помещениях, так и вне их. |
| The meeting agreed on the need for the establishment of a Balkan subregional drought management centre and requested that a second workshop be organized in 2005 on the terms of reference of the centre. | Участники совещания согласились с необходимостью создания балканского суберигонального центра по борьбе с засухой и просили организовать в 2005 году второе рабочее совещание для определения круга ведения центра. |
| With the support of OHCHR, Chile hosted a workshop entitled "The Ombudsman in Chile: a possible challenge" in which OHCHR participated as did national institutions from the Andean region through a joint project of OHCHR and the Andean Commission of Jurists. | При поддержке УВКПЧ в Чили было проведено рабочее совещание на тему "Роль и задачи омбудсмена в Чили", в котором наряду с УВКПЧ приняли участие национальные учреждения из стран Андского региона в рамках совместного проекта УВКПЧ и Андской комиссии юристов. |
| Spring 1996 Workshop on options to abate VOC | Весна 1996 года Рабочее совещание по вариантам борьбы |
| Description: At the invitation of the Government of Ukraine a Workshop had been organized and successfully conducted in Cherkassy (Ukraine) on the above subject. | Описание: По приглашению правительства Украины в Черкассах (Украина) было проведено рабочее совещание по этой теме. |
| At the closing of the workshop, the Chair provided a summary of main points discussed during the workshop. | При закрытии рабочего совещания Председатель представил резюме основных моментов, обсужденных в ходе рабочего совещания. |
| The first and third sessions of the workshop shall be open to all, including Parties and observer organizations. | Первое и третье заседания рабочего совещания будут открыты для всех, включая Стороны и организации-наблюдатели. |
| The Conference of the Parties expressed its strong support for the concept of this workshop and looked forward to its outcome. | Конференция Сторон выразила свою решительную поддержку концепции данного рабочего совещания, а также выразила желание быть проинформированной о его итогах. |
| The co-Chairs and planning team 3 will work with these groups to develop a plan and, if necessary, organize a workshop in autumn 2011 to bring the appropriate experts together. | Сопредседатели и группа по планированию З будут проводить с этими группами работу по разработке плана и, при необходимости, по организации осенью 2011 года рабочего совещания, на которое должны съехаться все профильные эксперты. |
| The overall objective of the workshop is to identify wood's place in green building as the basis of a strategy to increase and enhance its use within a global response to climate change. | Общая цель этого рабочего совещания состоит в том, чтобы определить роль древесины в рамках экостроительства, что послужит основой для разработки стратегии, направленной на расширение масштабов ее использования в рамках глобальных мер реагирования на изменение климата. |
| The delegation of the United States reported on a recent capacity-building workshop held in Serbia in May 2011. | Делегация Соединенных Штатов сообщила о недавно проведенном рабочем совещании по наращиванию потенциала, которое состоялось в Сербии в мае 2011 года. |
| Workshop participants are invited to address the workshop themes during plenary and working sessions and provide other participants with information notes and background material. | Во время пленарных и рабочих заседаний участникам рабочего совещания предлагается выступить по темам, которые будут обсуждаться на рабочем совещании и предоставить другим участникам информационные записки и справочный материал. |
| The LEG, on the last day of its meeting, conducted an open interactive session with representatives of the NAPA teams that were in the Solomon Islands to participate in the training workshop referred to in paragraph 16. | В последний день своего совещания ГЭН провела открытое интерактивное заседание с представителями групп по НПДА, которые присутствовали на Соломоновых Островах для участия в учебном рабочем совещании, упомянутом в пункте 16. |
| A workshop on the role of standards and technical regulations in international trade was held in conjunction with the tenth session and the conclusions of the Workshop were circulated as an Annex to the Report from the session. | В связи с десятой сессией было проведено Рабочее совещание о роли стандартов и технических регламентов в международной торговле, и принятые на этом рабочем совещании выводы были распространены в качестве приложения к докладу о работе этой сессии. |
| ECE shared its experience at the ESCWA Regional Seminar on Enabling Policies for Financing Energy Efficiency Investments and at the ESCWA Regional Workshop on Developing Regional Energy Efficiency Investment Pipeline. | ЕЭК поделилась своим опытом на Региональном семинаре ЭСКАТО по политике стимулирования финансирования инвестиций в энергоэффективность и Региональном рабочем совещании ЭСКАТО по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности на региональном уровне. |
| A further orientation workshop is proposed in the programme of work and budget for the biennium 2014 - 2015. | Программой работы и бюджетом на двухлетний период 2014-2015 годов предусматривается дополнительный ознакомительный семинар-практикум. |
| The Secretariat held a workshop in Rome from 24 to 26 January 2012. | Семинар-практикум был проведен секретариатом в Риме 24-26 января 2012 года. |
| For example, it was suggested that a workshop be held to identify ways of tailoring space-based information so that it can be utilized more efficiently and quickly by disaster management agencies involved in the assessment of risks and in the context of early warning. | Например, было предложено провести семинар-практикум, с тем чтобы выявить способы адаптации космической информации, с тем чтобы учреждения по управлению чрезвычайными ситуациями, участвующие в оценке рисков и мероприятиях по раннему предупреждению, могли использовать ее более эффективно и оперативно. |
| Workshop on the ratification and implementation of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court, Gaborone, Botswana, organized by the Principality of Liechtenstein. | Семинар-практикум по вопросам ратификации и осуществления Кампальских поправок к Римскому статуту Международного уголовного суда, организованный княжеством Лихтенштейн, Габороне, Ботсвана. |
| The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) worked with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions to convene an international workshop on issues associated with electrical and electronic products based on a life-cycle approach. | Работая во взаимодействии с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) созвала международный семинар-практикум по вопросам, связанным с электротехническими и электронными изделиями, с учетом подхода, основанного на концепции жизненного цикла. |
| The estate has an inn, a kitchen, a workshop and six computers. | На ферме имеется гостиница с кухней и мастерская; в ней также имеется шесть компьютеров. |
| The teaching laboratory on "Modern educational techniques" continues to operate, and it has a successful workshop on gender education issues. | Также продолжает действовать научно-педагогическая лаборатория «Современные технологии воспитания», на базе которой успешно функционирует педагогическая мастерская по проблемам гендерного воспитания. |
| I like the other workshop better. | Другая его мастерская была лучше. |
| His workshop at Küçükkumla village in Gemlik, Bursa Province was burnt down in 2006. | Мастерская Танкута Октема, расположенная в деревне Кючюккумла района Гемлик ила Бурса, сгорела в 2006 году. |
| To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. | Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами. |
| The terms of reference will be proposed and discussed in a forthcoming workshop. | Его круг ведения будет предложен и обсужден на одном из предстоящих рабочих совещаний. |
| Member countries agreed to transmit a list of possible workshop topics to the secretariat at the beginning of 1994. | Страны-члены решили передать в секретариат перечень возможных тем для рабочих совещаний в начале 1994 года. |
| Feedback received from the participants suggests that a majority of the participants felt that the workshop programme was well organized. | Полученные отклики участников позволяют предположить, что большинство из них сочли программу рабочих совещаний хорошо организованной. |
| The UNFCCC secretariat welcomed the participants to the workshop and emphasized the importance of regional workshops to exchange region-specific information and share best practices and common solutions. As an introduction to the workshop, two presentations were made. | Секретариат РКИКООН приветствовал участников рабочего совещания и подчеркнул важность региональных рабочих совещаний для обмена специфической для региона информацией, а также наиболее эффективными методами и общими решениями. |
| However, the Parties may wish to recall that the workshop reports (see paragraph 2 above) contain information related to possible actions by various stakeholders. | Однако Стороны, вероятно, пожелают учесть, что в докладах рабочих совещаний (см. выше пункт 2) содержится информация о возможных действиях со стороны различных участников. |
| The special session of the Task Force meeting had been dedicated to the expert workshop on POPs inventories and reporting. | Специальное заседание, организованное в ходе совещания Целевой группы, было посвящено экспертному рабочему совещанию по кадастрам СОЗ и отчетности. |
| These discussions would facilitate preparations for the workshop. | Эти обсуждения будут способствовать подготовке к рабочему совещанию. |
| Workshop for West-African countries, in Ouagadougou (back to back with the Global Mechanism workshop on integrated investment frameworks) | Рабочее совещание для западноафриканских стран в Уагадугу (приурочено к рабочему совещанию Глобального механизма по комплексным инвестиционным программам) |
| The secretariat will inform the Legal Board about the plans related to a workshop on transboundary groundwater in the framework of the Capacity for Water Cooperation (CWC) project under the Convention. | Секретариат проинформирует Совет по правовым вопросам относительно планов, относящихся к рабочему совещанию по трансграничным подземным водам в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) в рамках Конвенции. |
| A representative of Germany reported on preparatory work for a workshop on small water supplies and developing guidance criteria for to small supply water safety plans (Bad Elster, Germany 26 - 27 November 2008). | Представитель Германии сообщил о ходе подготовки к рабочему совещанию по малым системам водоснабжения и по разработке критериев для надлежащего управления малыми системами водоснабжения в целях применения планов безопасного водоснабжения (Бад-Эльстер, Германия, 26-27 ноября 2008 года). |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| Before workshop stopped on major overhaul, rollermen have provided with preparation all steelwire and cable workshops of the enterprise. | Прежде, чем остановить цех на капитальный ремонт, прокатчики обеспечили заготовкой все сталепроволочные и канатные цеха предприятия. |
| SI "Bashkir research-and-development center of beekeeping and apiotherapy" put into operation new workshop on cosmetics production on the basis of beekeeping products. | ГУ "Башкирский научно-исследовательский центр по пчеловодству и апитерапии" открыл цех по выпуску косметики на основе продукции пчеловодства. |
| That's a fabric workshop. | Цех по производству ткани. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| To solve the problems encountered in collecting transport statistics in some member countries, particularly SPECA countries, a follow-up seminar to the workshop held in 2010 in Almaty (Kazakhstan) was held in the afternoon of the second day of meeting of the PWG TBC. | Для разрешения проблем, возникающих в ходе сбора транспортной статистики в некоторых странах-членах, в частности странах СПЕКА, во второй половине второго дня совещания ПРГ-ТПГ был проведен последующий семинар в связи с рабочим совещанием, состоявшимся в 2010 году в Алматы (Казахстан). |
| The workshop was the first on the theme of minority issues to take place in the region. | Это рабочее совещание было первым рабочим совещанием по вопросам меньшинств, проходившим в регионе. |
| The workshop participants were inspired by the workshop because: | Участники рабочего совещания были мотивированы рабочим совещанием, потому, что: |
| At a special meeting of the EGTT held in conjunction with the TNA workshop in Bangkok on 29 June, the group discussed the outcomes of the workshop. | На специальном совещании ГЭПТ, проведенном совместно с рабочим совещанием по ОТП в Бангкоке 29 июня, группа обсудила итоги рабочего совещания. |
| The workshop's objectives were: | Перед рабочим совещанием стояли три цели: |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| (a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; | а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |
| In 2005, Leckie attended the Clarion West Writers Workshop, studying under Octavia Butler. | В 2005 году Леки посетила шестинедельный семинар для начинающих писателей-фантастов Clarion West Writers Workshop, где занималась у Октавии Батлер. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |