| The workshop took place in preparation for the Review Conference to be held in New York in June and July 2006. | Семинар состоялся в преддверии Обзорной конференции, которая будет проведена в Нью-Йорке в июне - июле 2006 года. |
| This workshop will be co-sponsored by the United Nations, the European Space Agency and the Commission of the European Communities. | Этот семинар будет проводиться совместно с Организацией Объединенных Наций, Европейским космическим агентством и Комиссией европейских обществ. |
| In March 2008, the Japan Toilet Association held an international workshop on programmes to support school sanitation facilities to protect children's health. | В марте 2008 года Японская туалетная ассоциация провела международный семинар по поддержке инициатив в отношении обеспечения школ санитарными удобствами в целях охраны здоровья детей. |
| The Organization also hosted a workshop in Zagreb, on 27 March 2006, on controlling the sale and export of small arms and light weapons in South-Eastern Europe and the Caucasus. | 27 марта 2006 года Организация также провела в Загребе семинар, посвященный регулированию продажи и экспорта стрелкового оружия и легких вооружений в Юго-Восточной Европе и на Кавказе. |
| (c) To organize within two years a second international workshop on the state of the art of the implementation of the Guidelines and periodically to review progress made in the implementation of the Guidelines; | с) организовать в течение ближайших двух лет второй международный семинар по наиболее эффективным методам осуществления Руководящих принципов и осуществлять периодический обзор прогресса, достигнутого в применении Руководящих принципов; |
| A workshop on the science of criminalistics for professionals was held in Uganda in January 2007; it is intended to replicate the workshop in all the subregions of Africa. | В январе 2007 года в Уганде был проведен практикум по криминалистике для специалистов-криминологов; аналогичные практикумы планируется провести во всех субрегионах Африки. |
| The award will allow for the participation of two scientists from developing countries in the cooperative study with Chinese scientists, as well as an international academic workshop. | Грант позволит двум ученым из развивающихся стран принять участие в исследовании совместно с китайскими учеными, а также провести международный академический практикум. |
| A workshop was organized by UNDP for the EU accession countries in Vilnius in January 2003, with inputs from the United Nations Statistics Division. | В январе 2003 года ПРООН при содействии Статистического отдела Организации Объединенных Наций организовала в Вильнюсе практикум для стран, вступающих в Европейский союз. |
| Prague Fourth international workshop on indicators of 19-21 January 1998 sustainable development, hosted by the Government of the Czech Republic supported by the European Commission | Четвертый Международный практикум по показателям устойчивого развития, принимавшей стороной которого выступило правительство Чешской Республики при поддержке Европейской комиссии |
| (a) FAO/German Foundation for International Development (DSE) workshop for decision makers on remote sensing and GIS applications, to be held in eastern Africa in 1997; | а) практикум ФАО/Германского фонда международного развития (ДСЕ) для представителей директивных органов по применению дистанционного зондирования и ГИС, который будет проведен в Восточной Африке в 1997 году; |
| A seminar or workshop to be held in 2000 or 2003. | В 2000 или 2003 году будет организован семинар или рабочее совещание. |
| The workshop will constitute a subregional follow-up to the joint workshop of the European Conference of Ministers of Transport and THE PEP on "Implementing Sustainable Urban Travel Policies in Russia and Other CIS Countries" held in Moscow in 2004. | Рабочее совещание будет субрегиональной акцией в развитие совместного рабочего совещания Европейской конференции министров транспорта и ОПТОЗОС по теме "Реализация политики в области устойчивого развития городского транспорта в России и других странах СНГ", прошедшего в Москве в 2004 году. |
| It appreciated the offer by Germany to host a workshop possibly in early 2006 to allow for in-depth discussion on the project findings until that date. | Комитет высоко оценил предложение Германии организовать у себя рабочее совещание, возможно, в начале 2006 года, с тем чтобы провести углубленное обсуждение результатов проекта, которые будут получены к тому времени. |
| A policy workshop is scheduled to take place in mid-July 1997 to discuss the outcome and recommendations of these consultations. | В середине июля 1997 года запланировано рабочее совещание по вопросам политики, на котором будут обсуждаться итоги этих консультаций и рекомендации на их основе. |
| The Buyer Power Workshop (London, United Kingdom, 15-16 June 2005); | рабочее совещание по вопросам влияния покупателей (Лондон, Соединенное Королевство, 15-16 июня 2005 года); |
| Time schedule: A summary of case studies will be presented to the participants before the workshop. | График работы: Резюме тематических исследований будет представлено участникам до начала рабочего совещания. |
| The project would also include an international workshop in autumn 2004 to ensure input from various experts. | Этот проект также предусматривает проведение международного рабочего совещания осенью 2004 года с целью обеспечения вклада в него со стороны различных экспертов. |
| Ms. Margaret McCuaig-Johnston, General Director, Economic Development and Corporate Finance, Department of Finance, and Assistant Deputy Minister, Energy Technology and Programs, Natural Resources Canada, delivered the keynote address at the opening session of the workshop. | Г-жа Маргарет МакКуейг-Джонстон, Генеральный директор по вопросам экономического развития и корпоративного финансирования министерства финансов и помощник заместителя министра по вопросам энергетических технологий и программы министерства природных ресурсов Канады, выступила с основным заявлением на первом заседании рабочего совещания. |
| Annex: The Seoul Declaration - Conclusions and recommendations of the Subregional Training Workshop on Human Rights Education in North-East Asia. 11 | Приложение: Сеульская декларация - Выводы и рекомендации Субрегионального методического рабочего совещания по вопросам образования в области прав человека в Северо-Восточной Азии. |
| Sutton reported on the Workshop on Atmospheric Ammonia: Detecting Emission Changes and Environmental Impacts, which had been held from 4 to 6 December, in Edinburgh, United Kingdom, in line with the workplan of the Expert Group. | Г-н М. Саттон сообщил о результатах Рабочего совещания по атмосферному аммиаку "Определение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду", которое состоялось 4-6 декабря в Эдинбурге в соответствии с планом работы Группы экспертов. |
| The realization of social, economic and cultural rights constituted a central theme of the discussions at the workshop. | Одной из центральных тем дискуссий на рабочем совещании стало осуществление социальных, экономических и культурных прав. |
| It also reports on the LEG workshop on NAPA preparation by least developed country (LDC) small island developing States, which was held from 6 to 8 March 2003, also in Samoa. | Он также содержит информацию о рабочем совещании ГЭН по вопросам разработки НПДА малыми островными развивающимися государствами из числа наименее развитых стран (НРС), которое состоялось в Самоа 6-8 марта 2003 года. |
| 12-15 October 1999 Workshop on heavy metals (Bad Harzburg (Germany) follow-up workshop, organized by the Task Force on Mapping) | 12-15 октября 1999 года (Германия) Рабочее совещание по тяжелым металлам (по выполнению решений, принятых на рабочем совещании, состоявшемся в Бад-Харцбурге и организованном Целевой группой по составлению карт) |
| The study tour will include visits to basic chemical, petrochemical, pharmaceutical, plastics and other sectors of the chemical industry in Romania, as well a workshop and presentations by officials in the Ministry of Industry. | Участники ознакомительной поездки посетят предприятия основного химического, нефтехимического, фармацевтического, пластмассового и других секторов химической промышленности Румынии, а также будут участвовать в рабочем совещании и заслушают доклады должностных лиц министерства промышленности. |
| A representative of the BSEC Business Council, the Coordinator of IDB Moldova, the Head of the Post-Privatization Agency of Moldova and the President of EKA Company attended the Workshop. GE.-33145 | З. На Рабочем совещании присутствовали представитель Делового совета ЧЭС, Координатор МБР в Молдове, начальник Управления по вопросам послеприватизационного периода Молдовы и президент компании ЭКА. |
| In addition, UNODC and the Drug Abuse Research and Intervention Unified Strategy Institute organized a training workshop on primary drug abuse and HIV/AIDS prevention among spouses of drug users in May 2008. | В дополнение к этому ЮНОДК совместно с Институтом по осуществлению единой стратегии исследований в области злоупотребления наркотиками и борьбы с ними организовало в мае 2008 года учебный семинар-практикум по профилактике ВИЧ/СПИДа у супругов лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. | Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
| The Workshop was organized in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and the National Institute of Justice of the United States Department of Justice. | Семинар-практикум был организован в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и Национальным институтом юстиции при Министерстве юстиции Соединенных Штатов Америки. |
| The workshop would promote cooperation in the exchange of information and expertise between States that might have varying degrees of expertise and experience in controlling and preventing computer-related crime. | Семинар-практикум будет способствовать сотрудничеству в вопросах обмена информацией и опытом между государствами, имеющими различный уровень знаний и практического опыта в предупреждении связанной с компьютерами преступности и борьбе с ней. |
| Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
| Then, a sewing workshop was established for these women, enabling them to raise their families' standard of living. | Затем для этих женщин была создана швейная мастерская, что позволило им повысить уровень жизни своих семей. |
| Has he got a workshop on board? | У него на борту есть мастерская? |
| The estate has an inn, a kitchen, a workshop and six computers. | На ферме имеется гостиница с кухней и мастерская; в ней также имеется шесть компьютеров. |
| Some of the new projects to be completed in 2003 include the Public Works Department maintenance workshop, St. John's Clinic, the operating theatre, Government Building, Port Work and the new Montserrat Volcanic Observatory. | К числу объектов, которые должны быть завершены в 2003 году, относятся ремонтная мастерская при департаменте общественных работ, клиника Сент-Джонса, операционная, здание правительства, комплекс портовых сооружений и новая вулканическая обсерватория Монтсеррата. |
| One of the famous descendants of a family - the artist Dmitry Minayevich Sinodi-Popov, in the first floor of this house its workshop from 1870s settled down. | Один из известных потомков семейства - художник Дмитрий Минаевич Синоди-Попов, в цокольном этаже этого дома располагалась его мастерская с 1870-х годов. |
| Parties also engaged in a discussion about the way forward for the workshop process and linkages to the formal negotiations. | Стороны также начали дискуссию по поводу дальнейшего процесса рабочих совещаний и связей с официальными переговорами. |
| A few Parties suggested that the workshop process should start considering how it will contribute to an outcome at the United Nations Climate Change Conference in Durban. | Несколько Сторон предложили приступить в процессе рабочих совещаний к рассмотрению вопроса о том, каким образом он вносит вклад в итоги Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций в Дурбане. |
| TAIEX offers a range of services such as providing text of legislation etc., short term expert missions, workshop sessions in Brussels on key single market issues. | УОИТП предлагает широкий набор услуг, таких, как предоставление текстов правовых норм, организация краткосрочных поездок экспертов, рабочих совещаний в Брюсселе по ключевым вопросам единого рынка. |
| Although the objective of future workshops is to present practical information on lessons learned from actual case studies, this workshop was more theoretical in nature as the project is in the initial stages. | Хотя цель будущих рабочих совещаний должна состоять в представлении практической информации об уроках, извлеченных в ходе тематических исследований, это рабочее совещание было более теоретическим по своему характеру, поскольку проект находится на начальной стадии осуществления. |
| The agendas of the workshops, notes by the co-facilitators of the Dialogue, working papers with views of Parties, presentations delivered during each workshop and other relevant information are available from the UNFCCC website. | Повестки дня рабочих совещаний, замечания посредников Диалога, рабочие документы с изложением мнений Сторон, сообщения, сделанные на каждом из рабочих совещаний, и другая соответствующая информация размещены на веб-сайте РКИКООН. |
| These discussions would facilitate preparations for the workshop. | Эти обсуждения будут способствовать подготовке к рабочему совещанию. |
| Main partners: To be defined for each workshop. | Основные партнеры: Будут определяться по каждому рабочему совещанию. |
| Item 4: Preparations for the Workshop and designation of discussion leaders | Пункт 4: Подготовка к Рабочему совещанию и назначение руководителей дискуссии |
| The meeting preceded a joint SPE/Norway Workshop on forecasting and uncertainty evaluation of reserves/resources. | Это совещание предшествовало совместному рабочему совещанию ОИН/Норвегия по прогнозированию и оценке неопределенностей запасов/ресурсов. |
| GE.-31491 The Workshop included a series of presentations dealing with the current state of the negotiations on the draft protocol: | Рабочему совещанию был представлен ряд материалов, посвященных нынешнему состоянию переговоров по проекту протокола, в том числе по следующим вопросам: |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| The motor transport workshop has also been replenished with foreign-made units. | Автотранспортный цех тоже пополнился машинами зарубежного производства. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| This is multi-profiled production unit, which includes the plant of artificial leathers, a knitting mill, the factory of upholstery knitting materials, the workshop for production of foam-rubber, sewing and spinneret productions, weaving mill and production of polyethylene films and package materials. | Это многопрофильное производственное объединение, в состав которого входят завод искусственных кож, трикотажная фабрика, фабрика обивочных трикотажных материалов, производство прокладочных материалов с точечным покрытием, цех по выпуску поролона, швейное, прядильное производства, ткацкий участок и участок по производству полиэтиленовых пленок и упаковочного материала. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| All the information produced in relation to the workshop will also be made available through the Clearing House. | Всю информацию, подготовленную в связи с рабочим совещанием, также можно будет получить через Информационный центр. |
| The meeting was held jointly with a workshop on emission inventories and projections organized by the European Environmental Information and Observation Network (EIONET) that is maintained by the European Environment Agency. | Совещание было проведено одновременно с рабочим совещанием по кадастрам выбросов и прогнозам, организованным Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью (ЕЭИНС) Европейского агентства по окружающей среде. |
| Furthermore, the international "push" provided by the workshop and its follow-up were welcomed for their potential to draw high-level attention in the countries to the importance of improving the sustainability of urban transport, and to the necessity of cross-sectoral integration for achieving it. | Кроме того, международный импульс, который был дан этим рабочим совещанием, и последующая деятельность в его контексте были восприняты весьма позитивно, поскольку это позволяет привлечь внимание администраций высокого уровня в странах к проблеме значимости повышения устойчивости городского транспорта и необходимости кросс-секторальной интеграции для достижения такой цели. |
| It is also supported by the workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments on the measurement and valuation of health impacts, in London on 19-20 February 2001. | Эта методология была также поддержана рабочим совещанием по измерению и экономической оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, проведенного под эгидой Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам в Лондоне 19-20 февраля 2001 года. |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. | Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| A workshop on land was held in Kenya on land with the Commonwealth Association of Surveyors and Land Economists. | В 2003-2004 годах секция по земельным ресурсам и владению жильем оказала поддержку некоторым инициативам неправительственных организаций. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. | После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах. |
| Sun WorkShop TeamWare (later Forte TeamWare, then Forte Code Management Software) is a distributed source code revision control system made by Sun Microsystems. | Sun WorkShop TeamWare (позже Forte TeamWare, затем Forte Code Management Software) - распределённая система контроля версий, созданная корпорацией Sun Microsystems. |
| April 1-32009 the MetaTrader 5 Workshop was conducted in Kazan. | С 1 по 3 апреля 2009 года в Казани проходил MetaTrader 5 Workshop. |
| In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. | В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |