| For this purpose, 12 papers were commissioned and a public workshop coinciding with the special session for the Beijing+5 review was held in New York on 3 June 2000. | Для этой цели было поручено подготовить 12 докладов, и в Нью-Йорке 3 июня 2000 года был проведен публичный семинар, совпавший со специальной сессией по обзору «Пекин+5». |
| Nevertheless, at the national level, my country in coordination with Canada hosted a special mine workshop in Tripoli on 12 May 2005 and established a high-level national body to deal with the problem of mines. | Тем не менее, на национальном уровне моя страна в координации с Канадой приняла у себя специальный рабочий семинар, который проходил в Триполи 12 мая 2005 года, и создала национальный орган на высоком уровне для решения проблем, связанных с минами. |
| In conjunction with the Academic Council on the United Nations system, the Society holds a workshop for academics interested in working and exchanging perspectives with members of the United Nations Secretariat. | Совместно с Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций Общество проводит семинар для представителей учебных заведений, заинтересованных в сотрудничестве и обмене мнениями с сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The mediation and UNAMID facilitated a workshop with LJM from 6 to 8 April 2010 on ceasefire implementation, in order to facilitate the cooperation between LJM and UNAMID and to enhance the stability of the ceasefire agreements. | 6 - 8 апреля 2010 года посредническая группа и ЮНАМИД организовали совместно с ДОС семинар по вопросам осуществления прекращения огня, который способствовал сотрудничеству между ДОС и ЮНАМИД и укреплению соглашений о прекращении огня. |
| The UNDP Small Arms Control Programme hosted a media-training workshop in Liberia in December 2005, to promote awareness and sensitization on the negative impact of small arms proliferation. | В декабре 2005 года в Либерии в рамках программы ПРООН по контролю над стрелковым оружием был проведен семинар для работников средств массовой информации, цель которого заключалась в повышении осведомленности и информированности о негативных последствиях распространения стрелкового оружия. |
| The most recent workshop took place in February 2008 in Chennai, India, in cooperation with the National Institute of Ocean Technology of India. | Последний такой практикум был проведен в феврале 2008 года в Ченнаи в сотрудничестве с индийским Национальным институтом океанской технологии. |
| Subregional workshop on SNA 1993 implementation for North African countries (Tangier, 10-14 June 1998) | Субрегиональный практикум по внедрению СНС 1993 года в странах Северной Африки (Танжер, 10-14 июня 1998 года) |
| ESCAP organized jointly with the Ministry of Economy and Finance of Cambodia a high-level workshop entitled "Strengthening the Response to the Global Financial Crisis in Asia-Pacific: The Role of Macroeconomic Policies" from 22 to 24 June 2010. | ЭСКАТО совместно с Министерством экономики и финансов Камбоджи организовала практикум высокого уровня под названием «Активизация мер в ответ на глобальный финансовый кризис в Азиатско-Тихоокеанском регионе: роль макроэкономической политики», который был проведен 22-24 июня 2010 года. |
| e. International Workshop on Regulation and Management of the Frequency Spectrum, in cooperation with the International Telecommunication Union; | е. международный практикум по регу-лированию и распределению частотного спект-ра, в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи; |
| 2 November 2006, Athens, Greece. 6 representatives attended the main activities: (a) one workshop titled Global Culture for Cyber security was organized and a proposal on World Norm on Internet was submitted to the forum. | На основных мероприятиях присутствовали шесть представителей: а) был организован практикум по теме «Глобальная культура кибербезопасности», и Форуму было представлено предложение по международным нормам, касающимся интернета. |
| The workshop was organized by the Task Force and hosted by Forschungszentrum Juelich, with additional support from Interdisciplinary Tropospheric Research, an initiative of the European Science Foundation. | Данное рабочее совещание было организовано Целевой группой на базе организации Forschungszentrum Juelich при дополнительной поддержке со стороны инициативы Европейского научного фонда - Междисциплинарного проекта по тропосферным исследованиям. |
| With the assistance of the Council of Europe, a workshop had been held in Sofia in December 1996 to study non-judicial means for protecting human rights. | С помощью Совета Европы в декабре 1996 года в Софии было организовано рабочее совещание по внесудебным средствам защиты прав человека. |
| The delegation of Sweden announced its willingness to host a workshop, in 2003 or 2004, to discuss the future priorities and long-term work-plan for the Working Group and its programmes. | Делегация Швеции сообщила о своей готовности организовать в 2003 или 2004 году рабочее совещание для обсуждения будущих приоритетов и долгосрочного плана работы для Рабочей группы и ее программ. |
| Workshop on the right of scientific progress and the International Criminal Court (2005) | рабочее совещание по проблематике права на научный прогресс и деятельности Международного уголовного суда (2005 год); |
| 17-18 January 2002 UNECE Workshop on E-Work Development in Transition Economies, Warsaw, Poland | с) Рабочее совещание ЕЭК ООН по развитию практики работы через Интернет в странах с переходной экономикой, 17-18 января 2002 года, Варшава (Польша) |
| At the second workshop, the co-chairs gave a briefing on the key outcomes of the first workshop. | На втором рабочем совещании сопредседатели провели брифинг по ключевым результатам первого рабочего совещания. |
| The Working Party may wish to consider how this request could be met, e.g. on organizing a special workshop. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом удовлетворить эту просьбу, например посредством проведения специального рабочего совещания. |
| Thank the Government of Peru for hosting this regional workshop; | Мы выражаем нашу благодарность правительству Перу за организацию у себя настоящего Регионального рабочего совещания. |
| The representative of Kazakhstan presented the results of THE PEP workshop on "Green and Health-friendly Sustainable Mobility: Focus on Urban Central Asia", held on 26 and 27 September 2013 in Almaty, Kazakhstan. | Представитель Казахстана охарактеризовал итоги рабочего совещания ОПТОСОЗ на тему: "Зеленая и благоприятная для здоровья устойчивая мобильность в городах Центральной Азии", состоявшегося 26 и 27 сентября 2013 года в Алматы (Казахстан). |
| The purpose of the Workshop was to promote an exchange of views, experience and information between countries with different levels of development in the use of ISO 14000 standards in the chemical industry. | Цель рабочего совещания состояла в том, чтобы содействовать обмену мнениями, опытом и информацией между странами с различным уровнем развития в связи с использованием стандартов ИСО серии 14000 в химической промышленности. |
| This draft will serve as the input to the discussion at the workshop referred to in paragraph 114 below. | Данный проект послужит вкладом в дискуссию на рабочем совещании, о котором говорится в пункте 114 ниже. |
| The delegation of Hungary reported on the International workshop and exercise on industrial safety and water protection in transboundary river basins, which had taken place in Tiszaújváros on 3-5 October 2001. | Делегация Венгрии представила доклад о Международном рабочем совещании и учениях по промышленной безопасности и охране вод в трансграничных речных бассейнах, которые состоялись 3-5 октября 2001 года в Тисауйвароше. |
| The co-facilitators recalled that at the last workshop under the Dialogue, held in August 2007 in Vienna, Austria, they had asked governments to articulate what they saw as the essential building blocks of an effective response to climate change. | Посредники напомнили, что на последнем рабочем совещании в рамках Диалога, состоявшемся в августе 2007 года, они обратились к правительствам с просьбой определить, каковы, по их мнению, наиболее важные основные элементы эффективных мер реагирования на изменение климата. |
| Mapping activities started in individual countries several years ago and their preliminary results were discussed at the UN/ECE Workshop on Quantification of Effects of Air Pollutants on Materials, held in May 1998 in Berlin. | Несколько лет тому назад отдельные страны приступили к осуществлению деятельности по составлению карт, и полученные ими предварительные результаты были обсуждены на рабочем совещании ЕЭК ООН по количественным характеристикам воздействия загрязнения воздуха на материалы, состоявшемся в мае 1998 года в Берлине. |
| Information will be provided on the Workshop on land registration to be held in London on 23-24 September 1999 and the next session of the Working Party to be held in Geneva on 15-16 November 1999. | Будет представлена информация о Рабочем совещании по вопросу регистрации земли, которое состоится 23 и 24 сентября 1999 года в Лондоне, и о следующей сессии Рабочей группы, которая состоится 15 и 16 ноября 1999 года в Женеве. |
| The workshop was targeted at strengthening and further developing the partnership and expanding its membership. | Семинар-практикум был нацелен на усиление и дальнейшее развитие партнерства и расширение состава его участников. |
| A workshop on mutual legal assistance for West Africa, organized by UNODC, was held in Dakar from 18 to 21 May 2010. | В Дакаре 18-21 мая 2010 года состоялся семинар-практикум по взаимной правовой помощи для Западной Африки, организованный ЮНОДК. |
| The workshop was organized by the European Union and the IMPEL secretariat, and was hosted by the Environmental Inspectorate of the Czech Republic. | Семинар-практикум был организован Европейским союзом и секретариатом ИМПЕЛ, а функции принимающей стороны выполнял Экологический надзор Чешской Республики. |
| Some representatives said that the workshop had proved a great success, providing interesting information and new perspectives and a forum for a timely and valuable exchange of views and knowledge. | Некоторые представители отметили, что семинар-практикум прошел весьма успешно, на нем были представлены интересная информация и новые концепции, и он стал площадкой для своевременного и ценного обмена мнениями и знаниями. |
| On 29 and 30 April, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and UNODC jointly organized a workshop in Vienna for OSCE member States on the legal instruments against terrorism agreed in 2005 and on their implementation in national legislation. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ЮНОДК совместно провели 29 и 30 апреля в Вене семинар-практикум для государств - членов ОБСЕ, посвященный правовым документам о борьбе с терроризмом, принятым в 2005 году, и осуществлению их положений во внутреннем законодательстве. |
| What the hell is this, Santa's workshop? | Что это, черт возьми, такое? Мастерская Санты? |
| Therefore, the criteria used for approval should clearly set out the conditions that a workshop must meet in order to do so. | Поэтому в критериях, используемых для утверждения, должны четко излагаться условия, которые должна соблюдать мастерская при своем функционировании. |
| And that's my little workshop. | А это моя небольшая мастерская. |
| You got a workshop? | У вас есть мастерская? |
| Finally, an information technology/communications workshop will be established at the Entebbe Support Base to provide more responsive and timely support to the eastern region. | На базе материально-технического обеспечения в Энтеббе будет создана мастерская по ремонту и обслуживанию аппаратуры связи, специализирующаяся в области информационных технологий, что позволит более оперативно оказывать поддержку восточному региону. |
| Development of these criteria will be done in concert with development of an analysis template and workshop framework. | Разработка соответствующих критериев будет проводиться согласованно с разработкой типовой формы для проведения анализа и структуры рабочих совещаний. |
| The electronic media can improve workshop logistics (application forms, agenda, etc.) and provide information on its outcome. | Электронные средства связи позволяют усовершенствовать организацию рабочих совещаний (бланки заявок, повестки дня и т.д.) и обеспечить распространение информации об их результатах. |
| The workshop participants welcomed the opportunity to learn from and exchange views with accredited NIEs and RIEs, as they provided practical and real perspectives of the accreditation process. | Участники рабочих совещаний приветствовали возможность получить новые знания от представителей аккредитованных НОУ и РОУ и обменяться с ними мнениями, поскольку они рассказывали о практических и реальных перспективах процесса получения аккредитации. |
| With regard to modelling, WCRP is undertaking a workshop programme aimed at training the trainers on how to interpret and use the results of the models from the IPCC Fourth Assessment Report. | Что касается моделирования, то ВПКИ реализует сейчас программу рабочих совещаний, направленную на обучение преподавателей тому, как толковать и использовать результаты прогона моделей из четвертого доклада об оценке МГЭИК. |
| The first of these workshops will take place as an in-session workshop during SBSTA 24 and will focus on issues relating to agriculture, forestry and rural development. | Первое из этих рабочих совещаний будет проведено в форме сессионного рабочего совещания в ходе ВОКНТА 24, и на нем основное внимание будет уделено вопросам, касающимся сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов. |
| Information on the workshop preparations was made available by the secretariat. | Информация о подготовке к рабочему совещанию была распространена секретариатом. |
| The delegation of Germany informed the Working Group about preparations for the EMEP workshop on hemispheric air pollution to be held in Bad Breisig and organized jointly with the United States. | Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о подготовке к рабочему совещанию ЕМЕП по загрязнению воздуха в масштабах полушария, которое состоится в Бад-Бризиге и организуется совместно с Соединенными Штатами. |
| Proposed holding its next meeting in April or May 2009, back-to-back to the second EECCA workshop, so as to increase participation, raise awareness of local policymakers, and better involve experts from EECCA in the activities of the Task Force; | с) предложила провести свое следующее совещание в апреле или мае 2009 года, приурочив его ко второму рабочему совещанию стран ВЕКЦА, с тем чтобы увеличить число участников, повысить уровень осведомленности местных директивных органов и обеспечить более полное вовлечение экспертов из стран ВЕКЦА в деятельность Целевой группы; |
| Item 4: Preparations for the Workshop and designation of discussion leaders | Пункт 4: Подготовка к Рабочему совещанию и назначение руководителей дискуссии |
| The papers submitted to the Workshop, which included general analyses of trading opportunities of relevance to countries of the region, sectoral studies and country case studies, have been published for wide dissemination. | Подготовленные к данному рабочему совещанию документы, в том числе материалы с общим анализом торговых возможностей, представляющих интерес для стран региона, секторальные исследования и тематические исследования по странам опубликованы большим тиражом. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| The airport complex also includes the airport hotel "Air Harbour", a service of aviation service (board food workshop) repair facility and medical services. | В состав аэропорта входят также гостиница «Воздушная гавань», служба авиационного сервиса (цех бортового питания), ремонтная база и медицинская служба (медсанчасть). |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| The motor transport workshop has also been replenished with foreign-made units. | Автотранспортный цех тоже пополнился машинами зарубежного производства. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| Account is taken of the contributions already provided under the follow-up to the UNECE workshop on sustainable consumption patterns. | Во внимание принимаются материалы, уже представленные в рамках последующей деятельности в связи с Рабочим совещанием ЕЭК ООН по устойчивым структурам потребления. |
| The Conference asked the Bureau to look into the planned OECD workshop on the management of intangible investments in collaboration with the OECD. | Конференция просила Бюро рассмотреть вопросы, связанные с предстоящим рабочим совещанием ОЭСР по управлению капиталовложениями в нематериальные активы в сотрудничестве с ОЭСР. |
| The workshop was the first on the theme of minority issues to take place in the region. | Это рабочее совещание было первым рабочим совещанием по вопросам меньшинств, проходившим в регионе. |
| The seventh meeting of the DNA Forum, which was held in April 2009 in Bonn, Germany, directly before the annual CDM Joint Workshop, and attracted 150 participants; | а) седьмое совещание Форума ННО, состоявшееся в апреля 2009 года в Бонне, Германия, непосредственно перед ежегодным совместным рабочим совещанием МЧР, и в котором участвовало 150 представителей; |
| (c) A field exercise followed by an evaluation workshop (Prahovo, Serbia, 24 - 25 September 2009) to test the crisis management procedures of the partner countries and to analyse the results of the exercise during an evaluation workshop; and | с) полевое учение с последующим рабочим совещанием по оценке его результатов (Прахово, Сербия, 24 и 25 сентября 2009 года) для отработки процедур управления кризисными ситуациями в странах-партнерах и анализа результатов учения в ходе рабочего совещания по оценке; и |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| Pacific Islands Small Arms Workshop, Brisbane, Australia, 9-11 May 2001. | Симпозиум тихоокеанских островов по стрелковому оружию, Брисбен, Австралия, 9 - 11 мая 2001 года. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| Sun WorkShop TeamWare (later Forte TeamWare, then Forte Code Management Software) is a distributed source code revision control system made by Sun Microsystems. | Sun WorkShop TeamWare (позже Forte TeamWare, затем Forte Code Management Software) - распределённая система контроля версий, созданная корпорацией Sun Microsystems. |
| John Schneider wrote an article on the XML extensions in BEA's Workshop at the time. | Джон Шнайдер заодно написал статью о XML-расширениях в BEA «Workshop». |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |