| With strong encouragement from the Ministry of Defence, in mid-1996 the Centre conducted a five-day teacher training workshop entitled, "Human rights training of Royal Gendarmerie instructors". | В середине 1996 года при активной поддержке министерства обороны Центр провел пятидневный семинар по подготовке преподавателей под названием "Подготовка преподавателей королевской жандармерии по вопросам прав человека". |
| A youth workshop was organized during the Parliament of the World's Religions 2009 in Melbourne, Australia, in the context of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | Во время работы сессии парламента мировых религий 2009 года в Мельбурне, Австралия, в рамках тематики Международного года сближения культур был организован молодежный семинар. |
| 1 best practices workshop for 25 SPLA officers and 1 strategic planning workshop for 25 SPLA officers were held | Проведен 1 семинар по обмену передовым опытом для 25 офицеров НОАС и 1 семинар по стратегическому планированию для 25 офицеров НОАС. |
| A workshop was given in cooperation with the OHCHR on 7-8 December 2009 to familiarize media workers in government agencies, civil society organizations, and domestic and foreign newspapers with "human rights and responsibilities" in connection with their work. | проведенный в сотрудничестве с УВКПЧ 7-8 декабря 2009 года семинар по ознакомлению работников государственных учреждений, организаций гражданского общества и национальной и иностранной печати с "правами человека и ответственностью в этой сфере" в увязке с их работой; |
| A workshop on "Transferring the Effect of Training to Schools and Spreading the Culture of Dialogue, Peace, and Human Rights in Support of Sustainable Development" was held during 24-25 December 2010 in cooperation with UNESCO. | 25 декабря 2010 года в сотрудничестве с ЮНЕСКО проведен семинар на тему "Использование результатов учебной подготовки в школах и распространение культуры диалога, мира и прав человека в поддержку устойчивого развития"; |
| The workshop took place in Entebbe, Uganda, from 4 to 6 March. | Этот практикум состоялся 4 - 6 марта в Энтеббе, Уганда. |
| Subsequently, in 2011, the Panel held a workshop on the theme "Impacts of ocean acidification on marine biology and ecosystems". | Впоследствии, в 2011 году, Группа провела практикум по теме «Воздействие закисления океана на морскую биологию и экосистемы». |
| Four-day workshop for 125 maternal care health professionals on the promotion of woman and child health and nutrition and the quality of services; | четырехдневный практикум по вопросам развития системы охраны здоровья и питания женщин и детей и обеспечения качества обслуживания для 125 работников служб охраны материнства; |
| In the Philippines, a workshop was held to share experiences in how to forge effective public-private partnerships to promote agricultural technology transfer. | На Филиппинах был проведен практикум для обмена опытом о том, каким образом укреплять эффективные партнерские отношения между государственным и частным секторами для поощрения передачи сельскохозяйственной технологии. |
| In March 2004, CPRSI organized an international workshop in Prague on models of involving Roma in appointed positions within local and regional administrations. | В марте 2004 года КППЦС провел в Праге международный практикум по вопросу о моделях привлечения цыган к участию в работе местных и региональных органов управления на назначаемых должностях. |
| The secretariat started this process by holding a regional workshop for the European region on 18 - 20 May 2009 in Stockholm, Sweden. | Секретариат начал этот процесс, проведя региональное рабочее совещание для европейского региона 18-20 мая 2009 года в Стокгольме, Швеция. |
| At its thirteenth session, the Working Party agreed on a proposal to organize a joint workshop on forest certification in cooperation with the UNECE Timber Committee. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа была проинформирована о предложении организовать совместное рабочее совещание по сертификации лесов в сотрудничестве с Комитетом по лесоматериалам ЕЭК ООН. |
| SBI workshop on synergy and joint action with the other | Рабочее совещание ВОО по возможностям синергизма и совместных |
| The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. | Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью. |
| The Workshop noted the need appropriate experts on forest trees to prepare concrete proposals on practical modelling details and proposals for changes in the Mapping manual. | Рабочее совещание отметило необходимость подготовки соответствующими экспертами по лесным деревьям конкретных предложений по практическим деталям моделирования и предложений по изменениям, которые необходимо внести в Руководство по составлению карт. |
| Activities of team of specialists and preparations for the workshop in 1999 | Деятельность группы специалистов и меры по подготовке рабочего совещания в 1999 году |
| The workshop identified needs for future work in the following research areas related to cost-benefit analysis of the Gothenburg Protocol, and to benefit assessment in particular: | Участники рабочего совещания определили потребности в будущей работе в нижеследующих областях исследований, связанных с анализом затрат и результатов Гётеборгского протокола и, в частности, оценкой преимуществ: |
| The speaker noted the workshop's objectives: (a) promotion of the Protocol and (b) exchange of experiences on measures implemented in the UNECE region in relation to facilitating access to water and sanitation. | Выступавший оратор указал на цели рабочего совещания: а) пропаганда Протокола; и Ь) обмен опытом применения мер, осуществлявшихся в регионе ЕЭК ООН в отношении облегчения доступа к воде и санитарно-профилактическим услугам. |
| At the opening, the co-chairs introduced the mandate, goal and scope of the workshop, and suggested that the workshop could help in providing some orientation to the consideration of issues during the second review at CMP 4. | На открытии рабочего совещания сопредседатели представили мандат, цель и сферу охвата рабочего совещания и высказали то предположение, что рабочее совещание сможет оказать помощь в придании определенной направленности обсуждению вопросов в ходе второго рассмотрения на КС/СС 4. |
| The purpose of the workshop is to enhance the knowledge and skills of Pro Organizations in order to develop their capacity to implement, and encourage the implementation of, required trade facilitation initiatives in their country and region. | Цель рабочего совещания - повысить уровень знаний и квалификации специалистов организаций ПРО, с тем чтобы создать в них потенциал для реализации требуемых инициатив по упрощению процедур торговли в их стране и регионе и стимулировать их осуществление. |
| Members of Parliament and the Government, regional prefects and members of civil society organizations participated in the workshop. | В рабочем совещании участвовали члены парламента и правительства, районные префекты и представители организаций гражданского общества. |
| The conclusions from the workshop identified a number of areas of concern to UNECE Governments and to business operators where further cooperation and where additional initiatives from the Working Party would be useful. | В сделанных на этом рабочем совещании выводах был выявлен ряд областей, представляющих интерес для правительств стран членов ЕЭК ООН и торгово-промышленных предприятий, в которых было бы полезным наращивание сотрудничества и осуществление Рабочей группой дополнительных инициатив. |
| This note provides information on the workshop organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) in response to the above mandate. | В настоящей записке содержится информация о рабочем совещании, организованном секретариатом под руководством Председателя Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) в порядке исполнения упомянутого выше мандата. |
| The SBSTA and the SBI further took note of the report on the in-session workshop on the matter referred to in paragraph 27 above, which was held in Bonn, Germany, on 7 June 2013. | ВОКНТА и ВОО также приняли к сведению доклад о сессионном рабочем совещании по вопросу, о котором говорится выше в пункте 27, которое состоялось в Бонне, Германия, 7 июня 2013 года. |
| Recommendations on wide utilization of wood residue resources and other renewable energy sources were approved at the Workshop. Advisory missions | На рабочем совещании были одобрены рекомендации, касающиеся широкомасштабного использования ресурсов древесных отходов и других возобновляемых источников энергии. |
| A workshop on Immigrant Women, Family Violence and Homelessness was held in Winnipeg on June 20, 2006. | 20 июня 2006 года в Виннипеге был проведен семинар-практикум, посвященный проблемам женщин-иммигрантов, семейного насилия и бездомности. |
| UNODC organized a workshop for the Caribbean region, held in Barbados in June 2009. | ЮНОДК провело региональный семинар-практикум в Барбадосе для стран Карибского региона в июне 2009 года. |
| The Secretariat has launched a cycle of legal workshops jointly with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the first workshop took place back-to-back with a synergies workshop in El Salvador in December 2010. | Совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций секретариат инициировал цикл проведения семинаров-практикумов по правовым вопросам, и первый такой семинар-практикум был организован в увязке с семинаром-практикумом по синергическим связям в Сальвадоре в декабре 2010 года. |
| A subregional workshop on action Plans for PCBs and PCDD/F in the context of national implementation plans for the Stockholm Convention, from 19 to 23 July 2004 in Santiago de Chile. | е) субрегиональный семинар-практикум по планам действий в отношении ПХД и ПХДФ в контексте национальных планов по осуществлению Стокгольмской конвенции в период 19-23 июля 2004 года в Сантьяго. |
| In cooperation with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, the Centre organized a practical workshop on successful crime reduction and prevention in the urban context, in April 2007, during the sixteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | В сотрудничестве с сетью Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия Центр организовал семинар-практикум по вопросам успешной борьбы с преступностью и ее предупреждения в городах, который будет проведен в апреле 2007 года в ходе шестнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| I got a little workshop out in the garage. | У меня небольшая мастерская в гараже. |
| A local man had a glass workshop. | У одного мужика здесь была мастерская. |
| The building seems to have served as a manufacturing workshop. | Мастерская была создана как подсобное производство. |
| A crime scene photo of Mr Russell's workshop. | Фото места преступления - мастерская мистера Рассела. |
| Among the enterprises receiving loans were a brick-making plant, refrigerator manufacturer, bakery, aluminium-products workshop, bee-keeping enterprise and hairdressing salon. | Среди предприятий-получателей кредитов были кирпичный завод, предприятие по производству холодильников, пекарня, мастерская по изготовлению изделий из алюминия, пасека и салон-парикмахерская. |
| One of the relevant good practices includes the GCOS workshop programme under which Asia was divided into three regions. | Хорошим примером надлежащей практики является программа рабочих совещаний ГСНК, в рамках которой Азия была разделена на три региона. |
| That workshop was the last of the four regional training workshops and was attended by 29 participants from ministries and departments responsible for climate change, planning and finance. | В этом рабочем совещании, которое явилось последним из намеченных четырех региональных учебных рабочих совещаний, приняли участие 29 представителей министерств и ведомств, занимающихся вопросами изменения климата, планирования и финансов. |
| Participants in the twelfth Workshop on Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights reviewed progress achieved since the eleventh Workshop, held in Islamabad, and also reviewed two intersessional subregional workshops: | Участники двенадцатого Рабочего совещания по региональному сотрудничеству в области поощрения и защиты прав человека проанализировали прогресс, достигнутый в период после одиннадцатого Рабочего совещания, состоявшегося в Исламабаде, а также результаты двух межсессионных субрегиональных рабочих совещаний: |
| The SBSTA requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize a workshop on each of the new agenda items during its twentieth session, to begin to explore these themes. | ВОКНТА постановил определить на своей двадцатой сессии в свете результатов рабочих совещаний последующие меры, которые необходимо принять по каждому из этих новых пунктов повестки дня. |
| The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops;, as well as the remainingregional workshop, for Latin America and the Caribbean. | ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний; |
| Information on the workshop preparations was made available by the secretariat. | Информация о подготовке к рабочему совещанию была распространена секретариатом. |
| The delegation of the Netherlands also reported on the preparations for the second workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. | Делегация Нидерландов сообщила также о подготовке ко второму рабочему совещанию Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам. |
| The delegation of the Russian Federation will be invited to report on preparations for a second workshop on housing condominiums to be organized in November 2003. | Делегации Российской Федерации будет предложено рассказать о ходе подготовки ко второму рабочему совещанию по кондоминиумам, которое должно состояться в ноябре 2003 года. |
| Representatives of Balkan countries would be invited to the workshop organized by the Expert Group on Techno-economic Issues, which would be organized back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Представителям балканских стран будет направлено приглашение принять участие в рабочем совещании, организуемом Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, которое будет приурочено к рабочему совещанию по проекту КАПАКТ в 2007 году. |
| It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. | В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. | Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек. |
| New workshop on solid insulation production has been put into operation, that enables the production of all range of the insulation details of any configuration and sizes foe electrical equipment of all classes with the voltage up to 1150 KV. | Начал работу новый цех по производству твердой изоляции, обеспечивающий изготовление всей номенклатуры изоляционных деталей любой конфигурации и размеров для электрооборудования всех классов напряжения до 1150 кВ. |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| The Chair proposed that the fifth meeting of the CGE be convened in conjunction with that regional training workshop, on 12 - 13 September 2011, at the same venue. | Председатель предложила созвать пятое совещание КГЭ в связи с этим региональным учебным рабочим совещанием в том же месте 12-13 сентября 2011 года. |
| The delegation of Poland informed the meeting about the training of 12 monitoring experts from EECCA countries that had taken place in connection with the workshop on enterprise monitoring on 4 - 6 September 2006 in Warsaw. | Делегация Польши проинформировала участников о курсах подготовки, в которых приняли участие двенадцать экспертов в области мониторинга из стран ВЕКЦА и которые были проведены в связи с рабочим совещанием по мониторингу на предприятиях, состоявшимся 4-6 сентября 2006 года в Варшаве. |
| As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. | В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания. |
| The workshop recommended that private sector development on indigenous peoples lands ensure mutually acceptable benefit sharing. | Выводы, сделанные рабочим совещанием, и принятые им рекомендации воспроизводятся ниже. |
| Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. | В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| UNSD: Regional workshop on environmental accounting for Southern-African countries (Zimbabwe) | СОООН: Региональный симпозиум по экологическому учету для стран юга Африки (Зимбабве) |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Conference side-events included an introduction to e-marketing, a workshop on e-marketing and e-payments, and a workshop on innovation and knowledge management. | Параллельные мероприятия конференции включали ознакомительную беседу об электронном маркетинге, коллоквиум по электронному маркетингу и электронным платежам, а также коллоквиум по инновациям и управлению знаниями. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| The Anti-Racial Discrimination Section organized a two-day conference and a workshop entitled "Equality and non-discrimination: implementing legislation and policies" in Kiev. | Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала проведение в Киеве двухдневной конференции и семинара по теме «Равенство и недискриминация: осуществление законодательства и политики». |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| The Water and Environmental Sanitation Section held a workshop on planning for health and the socio-economic benefits of water supply and sanitation programmes. | Секция по вопросам водоснабжения и оздоровления окружающей среды организовала практикум, посвященный изучению потенциальных медицинских и социально-экономических выгод, которые могут принести программы водоснабжения и санитарии. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| A long-standing relationship between several Games Workshop managers and the CEO of Mythic Mark Jacobs ensured that a deal was quickly reached. | Давние знакомства исполнительного директора «Mythic», Марка Якобса (англ.), с некоторыми менеджерами «Games Workshop» обеспечили быстрое заключение сделки. |
| Sun WorkShop TeamWare (later Forte TeamWare, then Forte Code Management Software) is a distributed source code revision control system made by Sun Microsystems. | Sun WorkShop TeamWare (позже Forte TeamWare, затем Forte Code Management Software) - распределённая система контроля версий, созданная корпорацией Sun Microsystems. |
| In 2005, Leckie attended the Clarion West Writers Workshop, studying under Octavia Butler. | В 2005 году Леки посетила шестинедельный семинар для начинающих писателей-фантастов Clarion West Writers Workshop, где занималась у Октавии Батлер. |
| An increasing interest in pursuing acting led to taking classes with Flo Salant Greenberg of The New Actors Workshop in New York City. | Все возрастающий интерес к творчеству побудил её брать уроки актёрского мастерства у Фло Салант Гринберг из консерватории «The New Actors Workshop» в Нью-Йорке. |