| The delegation of Portugal announced that it would host a scientific experts workshop of the Convention on Biological Diversity on ecological criteria and biogeographic classification systems, the report of which would be transmitted to the Secretary-General for the purpose of informing the process under the General Assembly. | Делегация Португалии заявила, что Португалия примет у себя семинар научных экспертов по Конвенции о биологическом разнообразии для рассмотрения экологических критериев и систем биогеографической классификации, доклад о котором будет направлен Генеральному секретарю для целей информирования Процесса, установленного Генеральной Ассамблеей. |
| A workshop for Central and Eastern Europe was held from 25 to 27 March 2009 in Brno, Czech Republic, in cooperation with the Research Centre for Environmental Chemistry and Ecotoxicology. | Семинар для стран Центральной и Восточной Европы был проведен с 25 по 27 марта 2009 года в Брно (Чешская Республика) в сотрудничестве с Исследовательским центром по экологической химии и экотоксикологии. |
| To commemorate World Rural Women's Day, a workshop conducted by the Fiji Council of Social Services had called on the Government to acknowledge the contribution of rural women to development. | Во время празднования Всемирного дня сельских женщин, проведенного Фиджийским советом по социальному обслуживанию, семинар призвал правительства признать вклад сельских женщин в процесс развития. |
| The working group will hold a workshop on the general issues will be held. | Рабочая группа проведет один семинар, посвященный общим вопросам. |
| For example, the regional workshop being run by the Cluster in Nepal, in the week following the current meeting, was considered to be a very useful means of highlighting the importance of trade in development strategies. | Так, например, важное значение для привлечения внимания к роли торговли в контексте стратегий развития будет иметь, по их мнению, региональный учебно-практический семинар, который Группа намерена провести на следующей после сессии неделе в Непале. |
| The session concluded with a workshop and discussions on frequency registration for small-satellite missions by the representative of ITU. | По окончании заседания представитель МСЭ провел практикум и обсуждение по вопросам регистрации частот, выделяемых для малых спутников. |
| The Government is planning a workshop in January/February 2010 that could result in the adoption of an action plan. | Правительство планирует провести в январе-феврале 2009 года практикум, по итогам которого может быть принят план действий. |
| Held a workshop to present the findings of an assessment of the achievements of the First International Decade of the World's Indigenous People in Asia | организовал практикум для ознакомления с результатами оценки достижений в рамках первого Международного десятилетия коренных народов мира в Азии. |
| In February 2006, UNESCO organized an international workshop on cultural resource mapping in Havana, in the context of a regional meeting on the theme new perspectives on cultural diversity and the role of communities, to assess the lessons learned from projects around the world. | В феврале 2006 года ЮНЕСКО в контексте регионального совещания на тему «Новые подходы к культурному разнообразию: роль общин» провела в Гаване международный практикум по вопросам картирования ресурсов самобытных культур, с тем чтобы дать оценку опыта, накопленного в ходе осуществления проектов по всему миру. |
| The non-completion of the output was attributable to the organization of the workshop for members of Parliament in the 2011/12 period and the non-requirement for the planned workshop on the law on money-laundering as a result of technical support provided on a monthly basis | Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что практикум для членов парламента был организован в 2011/12 финансовом году, и отсутствием необходимости в проведении запланированного практикума по обзору закона о борьбе с отмыванием денег по той причине, что соответствующая техническая помощь оказывалась на ежемесячной основе |
| With regard to capacity building for the judiciary, a workshop for judges had been organized in November 2005 in collaboration with the German development agency GTZ. | Что касается наращивания потенциала судебных органов, то с этой целью в ноябре 2005 года было организовано рабочее совещание для судей в сотрудничестве с Германским агентством развития. |
| The Workshop recommended that a fund be established to assist exchanges between indigenous media. | Рабочее совещание рекомендовало учредить фонд для оказания помощи обменам между средствами массовой информации коренных народов. |
| He stressed the fact that this Workshop was well-timed and the topic was very important not only for countries in transition but for all UNECE member States. | Он подчеркнул, что данное рабочее совещание проводится вполне своевременно и что рассматриваемая на нем тема является весьма важной не только для стран с переходной экономикой, но и для всех государств - членов ЕЭК ООН. |
| WORKSHOP ON THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK FOR SECURING REAL PROPERTY RIGHTS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫМ РАМКАМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО |
| WORKSHOP ON THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK FOR SECURING REAL PROPERTY RIGHTS | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫМ РАМКАМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО |
| The workshop report was considered by the Committee at its 5th meeting, revised intersessionally and published. | На своем пятом совещании Комитет рассмотрел доклад рабочего совещания, который затем был пересмотрен в межсессионный период и опубликован. |
| The participants unanimously elected Mr. Ara Aghababyan, the Deputy Minister of Nature Protection of Armenia, as the Chairman of the workshop. | Участники единодушно избрали г-на Ара Агхабабяна, заместителя министра охраны природы Армении, Председателем рабочего совещания. |
| Such consultations will take place at a workshop to be held from 2 to 3 June in Bonn, Germany. | Такие консультации состоятся в ходе рабочего совещания, которое будет проведено 2-3 июня в Бонне, Германия. |
| In October 2000, a third contract was signed to conduct the workshop for revising the preliminary draft and formulating the draft national literacy and adult education policy. | В октябре 2000 года был подписан третий контракт с целью проведения рабочего совещания по пересмотру предварительного проекта и редактированию проекта национальной политики в области обучения грамоте и образования совершеннолетних. |
| Mr. Niels Peter Christensen made a presentation on "CO2 Capture and Storage in Europe", which served to update delegates on key developments that had occurred since the Workshop on Carbon Sequestration organised by the Ad Hoc Group of Experts in November 2002. | Г-н Нильс Петер Кристенсен выступил с сообщением на тему "Связывание и хранение CO2 в Европе", ознакомив участников совещания с новой информацией об основных изменениях, происшедших после Рабочего совещания по вопросам связывания углерода, организованного Специальной группой экспертов в ноябре 2002 года. |
| The subregional workshop is open to representatives and experts from all UNECE member countries. | Участие в этом субрегиональном рабочем совещании могут принять представители и эксперты всех стран - членов ЕЭК ООН. |
| Judges who participated in the workshop unanimously agreed that the right to adequate housing is a justiciable right. | Судьи участвовавшие в рабочем совещании, единодушно согласились с тем, что право на достаточное жилище подлежит защите в судебном порядке. |
| The question of timescales was a recurring theme throughout the IEA workshop. | На рабочем совещании МЭА неоднократно поднимался вопрос о сроках. |
| The Act was presented for public discussion at a workshop held for all interested persons, in addition to relevant governmental bodies and civil society organizations. | Закон был представлен на обсуждение общественности на рабочем совещании, проведенном для всех заинтересованных лиц, помимо его обсуждения соответствующими государственными органами и организациями гражданского общества. |
| 2-3 July 2005: Presented a paper on Migrant Workers to a workshop organized by the Ethical Globalization Initiative, Cape Town, South Africa | 2-3 июля 2005 года: представил документ по трудящимся-мигрантам на рабочем совещании, организованном секретариатом Инициативы этической глобализации, Кейптаун, Южная Африка. |
| This was followed in December 2010 by a workshop on capacity-building and harmonization of legislation. | После конференции в декабре 2010 года был организован семинар-практикум по вопросам создания потенциала и согласования законодательства. |
| The consultative process including the informal workshop has identified and developed a supporting rational for further actions: | Процесс консультаций, включая неофициальный семинар-практикум, определил и развил обоснование дальнейших действий: |
| The Chair was an invited participant at a WHO international interdisciplinary seminar on long-term care, held in Havana, Cuba, from 4 to 7 May 2010. On 3 May 2010, she conducted a workshop for nurses on the care of older adults. | Председателем был приглашенный участник международного междисциплинарного семинара ВОЗ по долгосрочному уходу, проходившего в Гаване, Куба, с 4 по 7 мая 2010 года. 3 мая 2010 года она проводила семинар-практикум для медсестер по уходу за престарелыми. |
| High-level consultation and capacity building workshop for the UN NGO Informal Regional Network in Eastern Europe. | Консультация высокого уровня и семинар-практикум по вопросам укрепления потенциала для Неформальной региональной сети НПО в Восточной Европе. КОНПО была одним из партнеров Секции НПО ДЭСВ по организации ИРЕНЕ в Восточной Европе. |
| Workshop B (conclusion) | Семинар-практикум В (завершение) |
| A crime scene photo of Mr Russell's workshop. | Фото места преступления - мастерская мистера Рассела. |
| Maybe there's a workshop with pliers, a car battery... | Может тут есть мастерская с тисками, аккумулятором... |
| In 1976 he graduated from the sculpture Department of the Penza art school, in 1984 - Moscow state academic art Institute named after V. I. Surikov (workshop of the Professor M. F. Baburin). | В 1976 году окончил скульпторское отделение Пензенского художественного училища, в 1984 году - Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова (мастерская профессора М. Ф. Бабурина). |
| In addition, although common premises had not yet been addressed, in terms of common services, a United Nations workshop and garage had been set up, and work had been done on unifying administrative procedures and services as well as travel. | Кроме того, хотя вопрос об использовании общих помещений пока не решен, в рамках общих услуг были созданы ремонтная мастерская и гараж Организации Объединенных Наций, при этом была проведена работа по согласованию административных процедур и системы обслуживания, а также служебных поездок. |
| Diesel workshop at Kalandia Training Centre (AGFUND) | Мастерская для изучения устройства дизельного двигателя в учебном центре в Каландии (АГФАНД) |
| Development of these criteria will be done in concert with development of an analysis template and workshop framework. | Разработка соответствующих критериев будет проводиться согласованно с разработкой типовой формы для проведения анализа и структуры рабочих совещаний. |
| This would contribute substantially to enhancing the quality of the national communications and is consistent with the recommendations of workshop participants. | Это позволяет внести значительный вклад в повышение качества национальных сообщений и согласуется с рекомендациями участников рабочих совещаний. |
| On the States level, governments of States contributed to expenses incurred in the States' workshop and National Forum. | На уровне провинций правительства провинций участвовали в покрытии расходов на организацию провинциальных рабочих совещаний и Национального форума. |
| The operational details devised during this Nairobi workshop were consolidated with all the observations made during the five other workshops dealing with the RAP process. | Выводы, касающиеся оперативной деятельности, сделанные в ходе этого рабочего совещания в Найроби, были обобщены с другими замечаниями, сделанными в ходе пяти других рабочих совещаний, касавшихся осуществления РПД. |
| The key activities in 2010 and those planned for 2011 included the continuation of THE PEP "Staffete" (relay race), passing the "baton" of best practices in sustainable transport through THE PEP workshop series, from Prague to Skopje and to Batumi. | Ключевые мероприятия в 2010 году и запланированные на 2011 год включают в себя продолжение "Эстафеты" ОПТОСОЗ, которая признана содействовать распространению наилучшей практики в области устойчивого транспорта благодаря серии рабочих совещаний ОПТОСОЗ в Праге, Скопье и Батуми. |
| The final decision on the workshop and possible other joint activities will be taken at the sixth session in 1999. | Окончательное решение по рабочему совещанию и возможным другим совместным действиям будет принято на шестой сессии в 1999 году. |
| Information on the workshop preparations was made available by the secretariat. | Информация о подготовке к рабочему совещанию была распространена секретариатом. |
| In this respect, he highly valued the preparations for the subregional workshop on the implementation of the Convention for the UNECE member countries of the Caucasus and Central Asia. | В этом отношении он высоко оценил подготовительные мероприятия к региональному рабочему совещанию по осуществлению Конвенции для стран - членов ЕЭК ООН из регионов Кавказа и Центральной Азии. |
| The delegation of the United Kingdom will be invited to comment on the workshop to be organized there in 2012 on the occasion of the 150th anniversary of Her Majesty's Land Registry, the land administration agency of that country. | Делегации Соединенного Королевства будет предложено представить замечания по рабочему совещанию, которое будет организовано в этой стране в 2012 году по случаю 150-й годовщины Земельного регистра Ее Величества, - агентства по управлению земельными ресурсами этой страны. |
| It was therefore proposed that a possible change is to have a thematic discussion as an additional element of the annual workshops; the Workshop was called upon to consider an international convention on human rights education. | В связи с этим было предложено, что одним из возможных изменений станет проведение тематической дискуссии в качестве дополнительного элемента ежегодных рабочих совещаний; Рабочему совещанию было предложено рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по образованию в области прав человека. |
| The group asked the relevant officials at the plant about its operations and its machinery, and it made a cursory tour of the mechanical workshop and familiarized itself with the different types of machinery there. | Группа задала соответствующим должностным лицам вопросы о работе предприятия и его оснащенности оборудованием и поверхностно осмотрела механический цех, где ознакомилась с установленными там станками различного типа. |
| The motor transport workshop has also been replenished with foreign-made units. | Автотранспортный цех тоже пополнился машинами зарубежного производства. |
| This is multi-profiled production unit, which includes the plant of artificial leathers, a knitting mill, the factory of upholstery knitting materials, the workshop for production of foam-rubber, sewing and spinneret productions, weaving mill and production of polyethylene films and package materials. | Это многопрофильное производственное объединение, в состав которого входят завод искусственных кож, трикотажная фабрика, фабрика обивочных трикотажных материалов, производство прокладочных материалов с точечным покрытием, цех по выпуску поролона, швейное, прядильное производства, ткацкий участок и участок по производству полиэтиленовых пленок и упаковочного материала. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| In the fourteenth century there was a workshop of a money forger on the top floor. | В 14 веке на верхнем этаже пещеры располагался цех фальшивомонетчиков. |
| Recent results were discussed within the review of the workshop. | Новейшие результаты были обсуждены в ходе обзора, проведенного Рабочим совещанием. |
| The first workshop will result be followed by the preparation ofin an analytical report on the current situation in Azerbaijan, Armenia and Georgia withregarding data collection and reporting on waste, including relevant technical, organizsational and institutional problems, and the use of indicators. | Вслед за первым рабочим совещанием начнется подготовка аналитического доклада, касающегося нынешнего положения в Азербайджане, Армении и Грузии в области сбора и представления данных об отходах, включая соответствующие технические, организационные и институциональные проблемы, и использования показателей. |
| The Workshop on Waste Statistics has been the first workshop under the United Nations Development Account project. | Рабочее совещание по статистике отходов стало первым рабочим совещанием, проводимым в рамках проекта, финансируемого по линии Счета развития Организации Объединенных Наций. |
| Background: The SBSTA, at its seventeenth session, agreed on terms of reference for a workshop on cooperation among the Rio Conventions, to be combined with a workshop specified in decision 5/CP., paragraph 36, and invited the SBI to consider these terms of reference. | Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для рабочего совещания по сотрудничеству между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием, о котором говорится в пункте 36 решения 5/CP., и просил ВОО рассмотреть этот круг ведения. |
| The view was expressed that costs should be kept to a minimum and it was noted that holding the meetings of the Task Force and the workshop back to back would assist with this. | Была высказана точка зрения о том, что расходы должны быть сведены к минимуму, и было отмечено, что проведение совещаний Целевой группы в увязке с этим рабочим совещанием может содействовать достижению этой цели. |
| (b) Vocational and job training (workshop of May 1993); | Ь) профессиональная подготовка и занятость (симпозиум, май 1993 года); |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| In addition, the Section organized its first regional training programme on treaty law and practice in the Lao People's Democratic Republic from 12 to 14 February 2003, with a follow-up workshop held from 7 to 9 October 2003. | Кроме того, Секция организовала свою первую региональную учебную программу по договорному праву и практике в Лаосской Народно-Демократической Республике в период с 12 по 14 февраля 2003 года, а затем 7 - 9 октября 2003 года провела по его следам семинар. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| With this name was also presented to the Real-Time Linux Workshop after a few weeks. | Под этим именем он через несколько недель был представлен Real-Time Linux Workshop. |
| A long-standing relationship between several Games Workshop managers and the CEO of Mythic Mark Jacobs ensured that a deal was quickly reached. | Давние знакомства исполнительного директора «Mythic», Марка Якобса (англ.), с некоторыми менеджерами «Games Workshop» обеспечили быстрое заключение сделки. |
| Newell revealed that the average Steam Workshop contributor for Dota 2 and Team Fortess 2 made approximately $15,000 from their creations in 2013. | В январе 2014 года Ньюэлл опубликовал информацию о том, что в среднем создатели контента Steam Workshop для Team Fortress 2 и Dota 2 за предыдущий год заработали на продаже своих предметов около 15000 долларов. |
| He now exhibits and publishes work at Steve Lowe's new project space the L-13 Light Industrial Workshop in Clerkenwell, London. | В нынешнее время Рид проводит демонстрацию своих работ в рамках частного выставочного центра L-13 Light Industrial Workshop Стива Лоу, расположенного в Клеркенвелле, Лондон. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |