| The workshop was successful in formulating a wide range of innovative actions. | Семинар сформулировал широкий круг новаторских мер. |
| The Institute and the Graduate Institute of International and Development Studies held an international exploratory workshop in July 2012 with researchers from Africa, Asia, Latin America and Europe. | Институт совместно с Институтом высших исследований по международным проблемам и проблемам развития провел в июле 2012 года пробный международный семинар с участием исследователей из Африки, Азии, Латинской Америки и Европы. |
| The United Nations Fellows workshop is an activity of induction training for participants selected by relevant United Nations partners. | Семинар для стипендиатов Организации Объединенных Наций - это вводный учебный курс для лиц, отобранных соответствующими партнерами Организации Объединенных Наций. |
| The first national workshop should create a common understanding and consensus with regard to the most suitable financing mechanism to be established for the promotion of sustainable freight transport, and will result in a strategy for establishing such a mechanism. | Первый национальный семинар должен содействовать достижению общего понимания и консенсуса по вопросу создания наиболее подходящего механизма финансирования для поощрения устойчивых грузоперевозок, а в результате привести к разработке стратегии по созданию подобного механизма. |
| In an effort to make further progress in universalizing the Treaty, Canada and Mexico will co-host a regional workshop in Mexico City later this week on the implementation of the Treaty in the Greater Caribbean. | В стремлении добиться дальнейшего прогресса в обеспечении универсальности Договора Канада и Мексика совместно проведут региональный семинар в Мехико в конце этой недели по вопросу об осуществлении Договора в Большом Карибском районе. |
| Upcoming activities such as short documentaries and a media literacy workshop for the exchange of views will help to overcome those challenges. | Предстоящие мероприятия, такие как выпуск короткометражных документальных фильмов и практикум по обмену мнениями по вопросам медиаграмотности, будут способствовать решению этих проблем. |
| The workshop mentioned in subparagraph (b) above will take place on the afternoons of 23 and 24 February. | Практикум, упомянутый в подпункте (Ь) выше, будет проходить во второй половине дня 23 и 24 февраля. |
| A subregional workshop on follow-up to concluding observations of the Committee had been held in Bangkok in November 2004, and similar workshops would be held in Latin America in 2005. | В ноябре 2004 года в Бангкоке был проведен субрегиональный практикум по выполнению заключительных замечаний Комитета, и аналогичные практикумы будут проведены в 2005 году в Латинской Америке. |
| Workshop on the Wichi writing system (with Wichi teaching auxiliaries from Chaco, Formosa and Salta). | Практикум по вопросам письменности вичи (при участии вспомогательного педагогического персонала из числа представителей народа вичи из Чако, Формосы и Сальты). |
| United Nations/Japan Workshop on Space Weather: Science and Data Products from International Space Weather Initiative Instruments | Практикум Организации Объединенных Наций/Японии по космической погоде: научные и информационные продукты применения приборов слежения в рамках Международной инициативы по космической погоде |
| A workshop on Soil Remediation is planned for April 1999. | На апрель 1999 года запланировано рабочее совещание по восстановлению почв. |
| Stressing the need to ensure that the process is driven by Parties and reflects their requirements, the Executive Secretary expressed hope that the workshop would send a clear signal that action was needed now. | Подчеркнув необходимость обеспечения того, чтобы этот процесс осуществлялся по инициативе Сторон и отражал их потребности, Исполнительный секретарь выразила надежду на то, что рабочее совещание послужит четким сигналом о том, что в настоящее время требуется принять безотлагательные меры. |
| After the Convention came into force in 1997, a case-study analysis was carried out and a workshop took place in Helsinki on the practical application of the Convention. | После того как в 1997 году Конвенция вступила в силу, был проведен анализ тематических исследований, а также организовано рабочее совещание по практическому применению Конвенции, которое состоялось в Хельсинки. |
| The Committee noted that the Working Party on Rail Transport organized, in cooperation with the International Union of Railways, a successful workshop on rail transport security that took place during its sixty-second session in 2008. | Комитет отметил, что в сотрудничестве с Международным союзом железных дорог Рабочая группа по железнодорожному транспорту успешно организовала рабочее совещание по безопасности на железнодорожном транспорте, которое состоялось в ходе ее шестьдесят второй сессии в 2008 году. |
| The Workshop was expected to be very successful. | Предполагается, что Рабочее совещание пройдет весьма эффективно. |
| The results of the workshop could be submitted to the 1998 Ministerial Conference through the Committee. | Результаты рабочего совещания могут быть представлены Конференции министров 1998 года через Комитет. |
| Tajikistan proposed that an expert group for a regional workshop be established in EECCA. | Таджикистан предложил учредить в ВЕКЦА группу экспертов для проведения рабочего совещания. |
| Delivery of the JWP objectives fostered through the outcome of the workshop Indicators identified | Содействие достижению целей СПР на основе итогов рабочего совещания |
| The publication of the workshop's proceedings (Training for Transformation, edited by Shireen Motala) stimulated wide-ranging discussion on various strategies for training researchers, preparing them to work in different settings for the transformation to a democratic society. | Публикация материалов этого рабочего совещания ("Профессиональное обучение для преобразований", подготовленное г-жой Ширин Мотала) способствовала проведению широкой дискуссии, касающейся различных стратегий профессиональной подготовки исследователей, обучения их для работы в различных сферах для осуществления перехода к демократическому обществу. |
| The Steering Body may wish to take note of the conclusions and recommendations of the Workshop on fine particulates and adoption, and consider the progress of work. | Руководящий орган, возможно, пожелает принять к сведению выводы и рекомендации Рабочего совещания по тонкодисперсным частицам и утвердить их, а также рассмотреть ход работы. |
| That workshop was the last of the four regional training workshops and was attended by 29 participants from ministries and departments responsible for climate change, planning and finance. | В этом рабочем совещании, которое явилось последним из намеченных четырех региональных учебных рабочих совещаний, приняли участие 29 представителей министерств и ведомств, занимающихся вопросами изменения климата, планирования и финансов. |
| Another workshop was held in Batumi (Georgia) on 30 September and 1 October 2010 focusing on safe and healthy walking and cycling in urban areas. | На другом рабочем совещании, состоявшемся в Батуми (Грузия) 30 сентября и 1 октября 2010 года, основное внимание было обращено на безопасное и полезное для здоровья пешеходное и велосипедное движение в городских районах. |
| The SBI and the SBSTA invited Parties and relevant organizations to submit to the secretariat, by 21 February 2011, further information and views on issues that could be addressed at this joint workshop. | ВОО и ВОКНТА предложили Сторонам и соответствующим организациям представить в секретариат до 21 февраля 2011 года дополнительную информацию и мнения по вопросам, которые могли бы быть рассмотрены на этом совместном рабочем совещании. |
| The report of this study will be finalized this year and presented at a workshop that will be held in the first quarter of 2002 with the main experts of the sector. | Доклад по итогам этого исследования будет в окончательном виде подготовлен в этом году и представлен на рабочем совещании, которое состоится в первом квартале 2002 года и в котором примут участие эксперты из этого сектора. |
| ICARDA started its activities through the formulation of an "Inventory and Gap Analysis of Activities for Sustainable Development of the Drylands in West Asia and Northern Africa" which was discussed at a workshop in October 2004. | ИКАРДА начал работу с составления "Перечня мероприятий в интересах обеспечения устойчивого развития засушливых земель в Западной Азии и Северной Африке и анализа пробелов в этой области", который был рассмотрен на рабочем совещании в октябре 2004 года. |
| A technical workshop and a Steering Committee meeting were held at FAO headquarters in November 2006. | В ноябре 2006 года в штаб-квартире ФАО состоялись технический семинар-практикум и совещание Руководящего комитета. |
| A workshop on drug control and crime prevention was held in Singapore, with the cooperation of the International Centre for Political Violence and Terrorism Research. | В Сингапуре в сотрудничестве с Международным исследовательским центром по политическому насилию и терроризму был проведен семинар-практикум по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
| A joint judiciary and Ministry of Justice retreat in February and the subsequent peacebuilding workshop brought major stakeholders together to prioritize needs to improve justice delivery. | Совместное выездное совещание судебных органов и министерства юстиции в феврале и последующий семинар-практикум по вопросам миростроительства собрали главных заинтересованных сторон с целью приоритизации потребностей в плане совершенствования отправления правосудия. |
| In September 2003, CNS, together with the Moscow State Institute of International Relations, organized a workshop at the Institute on non-proliferation education in Russia and the newly independent States. | В сентябре 2003 года ЦИПН, совместно с Московским государственным институтом международных отношений, организовал в Институте семинар-практикум по вопросам организации в России и в новых независимых государствах обучения в области нераспространения. |
| Workshop for effective participation in the POPs Review Committee | Семинар-практикум по вопросам эффективного участия в работе Комитета по рассмотрению СОЗ |
| The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population. | Ортопедическая мастерская МККК в Гагре также продолжала снабжать протезами пострадавшее местное население. |
| The Costume workshop uses more than twenty kilometres of fabric each year. | Каждый год костюмерная мастерская расходует более двадцати километров ткани. |
| WORKSHOP (workshop card), | МАСТЕРСКАЯ (карточка мастерской), |
| So, that's the workshop in there. | Так, здесь мастерская. |
| Fire broke out in the village woods of Al-Abbasiye and a timber workshop and two water bores in Batoulay were destroyed, along with a facility for the production of vaccines and medical items in Tair Debba and three homes in the village of Maaroub. | В деревне Аль-Аббасие возникли лесные пожары, и были разрушены столярная мастерская и два колодца в Батулае, а также предприятие по производству вакцин и медикаментов в Таир-Деббе и три дома в деревне Мааруб. |
| Workshop organization: 50,000 USD (per workshop). | Организация рабочих совещаний: 50000 долл. США (на каждое рабочее совещание). |
| With regard to improving the workshops, as described in paragraph 9 above, following the first workshop participants recommended that the workshop duration be extended to three days to allow for further consultations between all members. | В отношении совершенствования организации рабочих совещаний, о чем упоминалось в пункте 9 выше, участники первого рабочего совещания после его завершения рекомендовали увеличить продолжительность совещаний до трех дней, что позволило бы провести дополнительные консультации между всеми участниками. |
| The group sessions used during the workshop were a good way to discuss and share ideas and it was recommended that a similar format should be used for future workshops. | Заседания групп, проводившиеся в ходе рабочего совещания, дали оптимальную возможность для обсуждения и обмена идеями, в связи с чем рекомендуется использовать подобный формат при проведении дальнейших рабочих совещаний. |
| Recommendations contained in the presentations were regarded as "good" by most participants of the workshop (68.8 per cent for Bergen and 65.5 per cent for Cavtat; see figure 2(c)). | Большинство участников рабочих совещаний (68,8% в Бергене и 65,5% в Цавтате; см. диаграмму 2 с)) дали рекомендациям, изложенным в ходе выступлений, оценку "хорошо". |
| Assist in PR for TC and EFC outputs such as: Lisbon Conference contributions; workshop recommendations; new publications; etc; | Оказание помощи в области популяризации материалов КЛ и ЕЛК, например материалов для Лиссабонской конференции, рекомендаций рабочих совещаний, новых публикаций и т.д.; |
| Main partners: To be defined for each workshop. | Основные партнеры: Будут определяться по каждому рабочему совещанию. |
| The meeting was held in connection with an international workshop on corrosion exposures. | Совещание было приурочено к международному рабочему совещанию по коррозионным воздействиям. |
| Future endeavours such as this workshop will require careful and comprehensive preparations, an annotated agenda and analytical papers, which will greatly enhance our effectiveness. | Для проведения в будущем мероприятий, аналогичных нашему рабочему совещанию, потребуется тщательная и всесторонняя подготовка, разработка аннотированной повестки дня и подготовка аналитических документов, так как все это значительно повысит нашу эффективность. |
| The annex to the decision also established that each year there will be one workshop in each of the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, to consider both regional and subregional experiences. | В приложении к этому решению устанавливается также, что ежегодно будет проводиться по одному рабочему совещанию в каждом из регионов Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна для рассмотрения как регионального, так и субрегионального опыта. |
| Representatives of Balkan countries would be invited to the workshop organized by the Expert Group on Techno-economic Issues, which would be organized back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Представителям балканских стран будет направлено приглашение принять участие в рабочем совещании, организуемом Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, которое будет приурочено к рабочему совещанию по проекту КАПАКТ в 2007 году. |
| The orthopaedic workshop of the Centre has been renovated and is manufacturing artificial limbs. | Ортопедический цех Центра был отремонтирован, и в настоящее время в нем изготавляются протезы. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| After the bankruptcy of AZLK, three premises of the factory were transferred to Technopolis Moscow: the main automotive assembly workshop, press shop and power unit. | После банкротства АЗЛК к Технополису «Москва» перешли три здания завода: основной автосборочный цех, прессовый цех и энергоблок. |
| The beginnings of our workshop go back into the year 1990, when we started to restore old organs and build new ones in Brestovec near Rogaska Slatina. | м: внутренняя рабочая площадь занимает 4.200 кв. м (столярная, металлический цех, машинный цех, цех ручной работы, лакировочная, сборочный зал, складское помещение, выставочное помещение, офисы), а наружные помещения 5.500 кв.м (склад древесины). |
| The OULIPO (in French, Ouvroir de littérature potentielle, or "Workshop of Potential Literature") brought together writers, artists, and mathematicians to explore innovative, combinatoric means of producing texts. | Группа УЛИПО (фр. OULIPO, сокращение от Ouvroir de littérature potentielle - Цех потенциальной литературы), собрала писаталей, художников и математиков, которые изучали инновационные комбинаторные средства генерации текстов. |
| The fourth meeting of the CGE will be held in conjunction with the latter training workshop. | Четвертое совещание КГЭ будет проведено в связи с последним рабочим совещанием по подготовке кадров. |
| They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. | Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
| At the same meeting, the Vice-Chair informed delegates about arrangements made for the in-session workshop to be chaired by him on 7 November. | На этом же заседании заместитель Председателя проинформировал делегатов о мерах, принятых в связи с проводимым 7 ноября под его руководством сессионным рабочим совещанием. |
| Further, we call on the international community to give serious consideration to the proposals adopted by the LDCs' Coordinating Workshop convened in South Africa in June 1999. | Кроме того, мы призываем международное сообщество серьезно рассмотреть предложения, утвержденные Координационным рабочим совещанием НРС, созванным в июне 1999 года в Южной Африке. |
| The next meeting of the extended Bureau would be held in Telč, Czech Republic, on 24 June 2007 in advance of the Workshop on the Toolbox, followed by a meeting of the extended Bureau on 10 December 2007 in Rome. | Следующее совещание Бюро расширенного состава состоится в Телче, Чешская Республика, 24 июня 2007 года перед Рабочим совещанием по подготовке набора инструментальных средств, а затем расширенное совещание Бюро будет проведено 10 декабря 2007 года в Риме. |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| Workshop on power engineering and symposium on lighting engineering, Maribor, Slovenia, 12-14 May 1999 | Рабочее совещание по энергетике и симпозиум по светотехнике, Марибор, Словения, 12-14 мая 1999 года |
| Features of the fair were a workshop on the textile industry in the subregion, a series of buyer/seller meetings, and a ministers/businessmen symposium on integration problems in the subregion. | В число проведенных в ходе выставки мероприятий входили семинар по проблемам текстильной промышленности в субрегионе, серия совещаний между покупателями и продавцами, также симпозиум с участием министров и бизнесменов по проблемам интеграции в субрегионе. |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| The Water and Environmental Sanitation Section held a workshop on planning for health and the socio-economic benefits of water supply and sanitation programmes. | Секция по вопросам водоснабжения и оздоровления окружающей среды организовала практикум, посвященный изучению потенциальных медицинских и социально-экономических выгод, которые могут принести программы водоснабжения и санитарии. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. | С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| Sesame Workshop is said to reject roughly 90 percent of all the feathers selected for use on the costume. | Утверждается, что Sesame Workshop отвергает около 90 % перьев, подобранных для костюма. |
| Bostaph also announced he is no longer endorsing TAMA drum kits, and is proud to represent Drum Workshop and their products. | Бостаф также объявил, что он больше не представляет комплекты барабанов ТАМА и горд представлять Drum Workshop и их продукты. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| JEDEC's Server Forum 2017 claimed a date to offer a DDR5 SDRAM preview on June 19, 2017 accompanied by a DDR5 SDRAM Workshop on October 31 - November 1, 2017. | На форуме JEDEC Server в 2017 сообщалось о дате предварительного доступа к описанию DDR5 SDRAM с 19 июня 2017 года, а 31 октября начался двухдневный «DDR5 SDRAM Workshop». |
| The project was first publicly presented at Netfilter Workshop 2008 by Patrick McHardy from the Netfilter Core Team. | Проект был впервые представлен на Netfilter Workshop 2008 Патриком Мак-Харди из команды по разработке ядра Netfilter. |