| A final results workshop for all participating countries was hosted by Aberdeen University in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to provide technical support for the project. | Итоговый семинар для всех стран-участниц был организован в Абердинском университете в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в целях оказания технической поддержки этому проекту. |
| In February 2011, the OHCHR Regional Office for South America held a workshop on human rights indicators for the staff members of the Office of the Ombudsman of Peru. | В феврале 2011 года отделение УВКПЧ по Южной Америке провело практический семинар по изучению показателей соблюдения прав человека для работников канцелярии омбудсмена Перу. |
| Under the auspices of the Government of Denmark, the Centre for Human Rights held the first workshop on a permanent forum for indigenous people in Copenhagen from 26 to 28 June 1995. | Под эгидой правительства Дании Центр по правам человека провел первый семинар, посвященный постоянному форуму по вопросам коренных народов, в Копенгагене 26 - 28 июня 1995 года. |
| Regional activities included providing a seminar, in cooperation with the Ministry of Justice of Thailand, attended by officials from regional countries, which was followed by a workshop with Thai government officials on draft CISG legislation. | Среди региональных мероприятий был семинар, проведенный в сотрудничестве с министерством юстиции Таиланда , с участием должностных лиц стран региона, за которым последовал практикум для работников государственных учреждений Таиланда по законопроектам на основе КМКПТ. |
| Workshop of the Pan-Pacific and South-East Women's Association on the theme "Women, the family and health" (10-20 April 1996), held in the Western Samoa/Asia and Pacific region. | Рабочий семинар Ассоциации женщин стран Тихого океана и Юго-Восточной Азии по теме: "Женщины, семья и здравоохранение" (10-20 апреля 1996 года) был проведен в Западном Самоа/Азии и тихоокеанском регионе. |
| Also, it is expected that the workshop will identify a number of possible options and ways in which UNCTAD and ECO member countries could cooperate in joint efforts towards moving forward the trade and transport facilitation agenda in the region. | Кроме того, ожидается, что этот практикум позволит определить целый ряд возможных вариантов и путей сотрудничества ЮНКТАД и стран - членов ОЭС в совместных усилиях по выполнению повестки дня, касающейся упрощения торговли и перевозок в регионе. |
| After reviewing and customizing the existing gender mainstreaming tools to suit their needs, a technical workshop of the NEPAD gender task force was convened in September 2006 in Cairo, to peer review the draft tools. | После изучения и адаптации существующих методов актуализации гендерной проблематики к потребностям вышеперечисленных организаций в сентябре 2006 года в Каире был проведен технический практикум с участием целевой группы НЕПАД по гендерным вопросам для проведения коллегиального обзора проекта методик. |
| (c) Workshop on Youth, Violence, and Conflict Resolution in Southern Africa, organized by the International Union of Psychological Science; | с) практикум по проблемам молодежи, насилия и урегулирования конфликтов в странах Южной Африки, организованный Международным союзом по научной психологии; |
| UNMISS also conducted a Disarmament, Demobilization and Reintegration Risk Assessment Workshop on 8 March 2012 for all substantive sections and relevant United Nations agencies/partners | Кроме того, 8 марта 2012 года МООНЮС провела практикум по оценке рисков в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для всех основных подразделений и соответствующих учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций |
| The Centre organized a national training workshop on small arms control for officials from the National Regulatory Entity for Security Services, Firearms, Ammunition and Explosives for Civil Use of Peru, in October 2013. | В октябре 2013 года Центр организовал в Перу национальный учебный практикум по контролю за стрелковым оружием для должностных лиц Главного управления по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения. |
| The workshop would be held subject to the availability of resources and during a UNFCCC session. | Это рабочее совещание будет проведено при условии наличия ресурсов в рамках одной из сессий РКИКООН. |
| The workshop was organized under the auspice of the Ministry of Agriculture and in collaboration with the Authority of Regulation of Cotton and Cashew Nut (ARECA). | Это рабочее совещание было организовано под эгидой министерства сельского хозяйства и в сотрудничестве с органом по регулированию хлопководства и производства орехов кешью (АРЕСА). |
| Organization of workshops to promote the Convention outside the UNECE region (including travel and accommodation for participants, preparation of background material and the final report, interpretation, translation, etc): 70,000 USD per workshop. | Организация рабочих совещаний по пропаганде Конвенции за пределами региона ЕЭК ООН (включая оплату проезда и проживания в гостинице участников, подготовку справочных материалов и заключительного доклада, устный и письменный перевод и т.д.): 70000 долл. США на каждое рабочее совещание. |
| In connection with the latter, it was noted that a workshop would be held in mid-April in conjunction with the meeting of the Task Force on Modelling and Mapping, which would be attended by all ICPs. | В связи с последним было отмечено, что в середине апреля в связи с совещанием Целевой группы по разработке моделей и составлению карт будет проведено рабочее совещание, участие в котором примут все МСП. |
| Report Technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD, 25-26 October 2004, Poiana Brasov, Romania | Доклад Техническое рабочее совещание по вопросам обеспечения готовности к засухам на Балканах в контексте КБОООН, 25-26 октября 2004 года, Пояна-Брашов, Румыния |
| Participants considered it important to ensure follow-up to the workshop, so as not to lose momentum. | Участники сочли важным обеспечить последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания, с тем чтобы не утратить приданный импульс. |
| Ongoing: Review of relevant activities and documentation; preparation for the workshop in 1999 | Текущие: Обзор соответствующей деятельности и документации; подготовка рабочего совещания в 1999 году. |
| Agrees with the general conclusion of the workshop that subregional cooperation stimulates the ratification process and the practical application of the Convention; | выражает согласие с общим выводом рабочего совещания о том, что субрегиональное сотрудничество стимулирует процесс ратификации и практическое применение Конвенции; |
| He described findings of previous workshops on the subject of hemispheric and intercontinental transport of air pollution, in particular the workshop held in Bad Breisig, Germany in 2002. | Он рассказал об итогах предыдущих рабочих совещаний по вопросу о переносе загрязнения воздуха как в масштабах полушария, так и между континентами, в частности об итогах рабочего совещания, состоявшегося в Бад-Брайзиге, Германия, в 2002 году. |
| Note by the secretariat: The Group of Volunteers on Legislative Obstacles, at its meeting just after the closure of the forty-eighth session of the Working Party, provisionally agreed that the Workshop would be held on 22-23 September 2005. | Примечание секретариата: Группа добровольцев по законодательным препятствиям на своем совещании, состоявшемся сразу же после завершения сорок восьмой сессии Рабочей группы, в предварительном порядке достигла согласия относительно проведения этого рабочего совещания 22 и 23 сентября 2005 года. |
| The results will be discussed at a small workshop, to be organized in October/November 2000. | Полученные результаты будут обсуждены на рабочем совещании малого состава, которое будет организовано в октябре/ноябре 2000 года. |
| In addition the workshop focused on ways of strengthening the work of the provincial office network. | Помимо этого на рабочем совещании особый акцент был сделан на путях совершенствования деятельности сети провинциальных отделов. |
| The workshop will provide an overview on the drought situation in the Balkans and its socio-economic consequences. | На рабочем совещании будет дан обзор положения на Балканах в том, что касается засухи, и будут рассмотрены социально-экономические последствия этого явления. |
| The Special Rapporteur then travelled to Northern Ireland in order to participate in the Criminal Law Review Workshop on 8 and 9 June 1999. | Затем Специальный докладчик посетил Северную Ирландию, где принял участие в рабочем совещании по обзору уголовного права, состоявшемся 8 и 9 июня 1999 года. |
| The second workshop was also supported by ASDI, joined by the Italian Police, France's international police (INTERPOL-France) and representatives of UNESCO. | Во втором рабочем совещании (2002 год), помимо АСДИ, приняли участие сотрудники итальянской полиции, французской международной полиции (ИНТЕРПОЛ-Франция) и представители ЮНЕСКО. |
| A third workshop of this kind is planned to take place in the near future. | В ближайшем будущем планируется провести третий семинар-практикум такого рода. |
| Her Government continued to cooperate with the Global Counter-terrorism Forum and had hosted a workshop in March 2014 on promoting community partnerships to counter violent extremism. | Ее правительство продолжает сотрудничать с Глобальным контртеррористическим форумом и провело у себя в стране в марте 2014 года семинар-практикум о поощрении создания общинных партнерств в целях противодействия насильственному экстремизму. |
| (a) A national workshop on human rights, fundamental freedoms and preventive criminal offences, held in Sana'a from 9 to 12 June; | а) национальный семинар-практикум по правам человека, основным свободам и предупреждение уголовных преступлений, который проводился в Сане 912 июня; |
| For example, for the drafting of the Asset Recovery Handbook, a workshop was organized for practitioners in May 2010 in Marseille (France). | Например, для разработки пособия по возвращению активов в мае 2010 года был организован семинар-практикум для практических работников, который проводился в Марселе (Франция). |
| Workshop A (conclusion) | Семинар-практикум А (завершение) |
| Communications workshop will transfer to Mission headquarters in 2002 | Мастерская по ремонту средств связи переводится в штаб Миссии в 2002 году. |
| The claimant states that its office and workshop in Kuwait were destroyed during the occupation and seeks, inter alia, compensation for increased costs incurred in setting up a temporary workshop in Kuwait, including freight costs, in order to resume operations. | Заявитель утверждает, что его контора и мастерская в Кувейте были уничтожены в период оккупации, и ходатайствует, в частности, о компенсации ему дополнительных расходов, в том числе транспортных, на оборудование временной мастерской в Кувейте в целях возобновления своей деятельности. |
| The administrative headquarters have now been relocated from Pitsunda to Sukhumi, and only the transport workshop remains temporarily in Pitsunda. | Административные штабы переведены в настоящее время из Пицунды в Сухуми, а в Пицунде временно остается лишь транспортная ремонтная мастерская. |
| He is wrong to think we have a workshop here! | Он полагает, что здесь мастерская. |
| It's a workshop, so I'm... | Это мастерская, поэтому я... |
| Development of these criteria will be done in concert with development of an analysis template and workshop framework. | Разработка соответствующих критериев будет проводиться согласованно с разработкой типовой формы для проведения анализа и структуры рабочих совещаний. |
| UNECE maintained a direct and well-functioning two-way communication, which helped achieve high quality of outputs - workshop material, background papers, national studies, pre-feasibility studies, etc. | ЕЭК ООН поддерживала прямую и хорошо функционирующую двухстороннюю связь, которая содействовала достижению высококачественных результатов: подготовке материалов рабочих совещаний, справочных документов, национальных исследований, технико-экономических обоснований и т.д. |
| The Bureau also agreed that the brochure summarizing the key findings of the series of workshops and national case studies should be translated into Russian, and stressed the importance of facilitating the active participation of EECCA countries in the Malta workshop. | Бюро также решило, что брошюру с резюме ключевых выводов серии рабочих совещаний и национальных тематических исследований следует перевести на русский язык, и подчеркнуло важность содействия активному участию стран ВЕКЦА в рабочем совещании на Мальте. |
| The Tehran Workshop enjoyed the widest participation in the series. | Тегеранское рабочее совещание по числу участников было самым массовым из всех проведенных рабочих совещаний. |
| One workshop was also financed by UNECE extra budgetary funds for work in transition countries. | Одно из рабочих совещаний финансировалось, помимо прочего, за счет средств из фондов внебюджетных ресурсов ЕЭК ООН для работы в странах с переходной экономикой. |
| Estonia and Slovenia were host countries for 1 workshop. | Эстония и Словения приняли по одному рабочему совещанию. |
| The delegation of Poland invited the team of specialists to hold its next meeting in September 2001 in Poland, in conjunction with the workshop on Resolution H3, which is to be organized by MCPFE. | Делегация Польши предложила группе специалистов провести свое следующее совещание в сентябре 2001 года в Польше, приурочив его к рабочему совещанию по вопросам осуществления резолюции Н3, которое будет организована КОЛЕМ. |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| As a basis for discussion, the workshop had before it a discussion paper (see annex) prepared by the secretariat in cooperation with CECODHAS, and in consultation with the reference group on social housing. | В качестве основы для обсуждения рабочему совещанию был представлен документ (см. приложение), подготовленный секретариатом в сотрудничестве с ЕККСЖ и в консультации с консультативной группой по социальному жилью. |
| The Task Force on Mapping at its thirteenth meeting held back to back with the eighth CCE Workshop reviewed the present state of relevant technical knowledge and availability of required data, taking into account the results of recent workshops. | Целевая группа по составлению карт на своем тринадцатом совещании, проведение которого было приурочено к восьмому рабочему совещанию КЦВ, рассмотрела нынешнее состояние соответствующих технических знаний и наличие требующихся данных с учетом результатов недавно проводившихся рабочих совещаний. |
| This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed. | Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных. |
| First of all, a wheeled workshop was started, the main restoration work was completed in 4 months. | В первую очередь был запущен колёсный цех, основные восстановительные работы были закончены за 4 месяца. |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| 1982 - The opening of the second workshop on the production of phosphoric acid (the old closed for renovation.) 1984 - New shop for aluminum fluoride(old closed.) 1985 - Was opened after reconstruction of the first workshop of phosphoric acid. | 1982 - открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию) 1984 - новый цех алюминийфторида (старый закрыт) 1985 - открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты. |
| The consultation process is proposed to culminate in an international workshop with a number of key international forums and their stakeholders. | Предлагается, чтобы процесс консультаций завершился международным рабочим совещанием с участием ряда ключевых международных форумов и их участников. |
| The next meeting tentatively scheduled on 14-18 September 1998 in Alberta (Canada) and the final meeting before the workshop in France in spring 1999. | Следующее совещание предварительно намечено провести 14-18 сентября 1998 года в Альберте (Канада), а заключительное совещание, которое состоится перед рабочим совещанием, - во Франции весной 1999 года. |
| The workshop participants were inspired by the workshop because: | Участники рабочего совещания были мотивированы рабочим совещанием, потому, что: |
| Note: In connection with the Workshop on Urban Passenger Transport and Environmental Statistics (12-15 May 1997, Washington, D.C.), the United States Government, (Department of Transportation, Bureau of Transportation Statistics)(BTS) sponsored a Fellowship Programme. | Примечание: В связи с Рабочим совещанием по статистике городского пассажирского транспорта и окружающей среды (12-15 мая 1997 года, Вашингтон, О.К.) правительство Соединенных Штатов (министерство транспорта, бюро транспортной статистики) (БТС) финансировало программу стипендий. |
| Following up on the work carried out in relation to the UNCTAD - UNECE workshop, an UNCTAD ad hoc expert meeting on the impacts of climate change on transport is being planned for September 2011. | В качестве последующей деятельности по итогам работы, которая была проведена в связи с рабочим совещанием ЮНКТАД-ЕЭК ООН, на сентябрь 2011 года запланировано специальное совещание экспертов ЮНКТАД по воздействию изменения климата на транспорт. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. | В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов. |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". | В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?". |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. | С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции. |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| With this name was also presented to the Real-Time Linux Workshop after a few weeks. | Под этим именем он через несколько недель был представлен Real-Time Linux Workshop. |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| A long-standing relationship between several Games Workshop managers and the CEO of Mythic Mark Jacobs ensured that a deal was quickly reached. | Давние знакомства исполнительного директора «Mythic», Марка Якобса (англ.), с некоторыми менеджерами «Games Workshop» обеспечили быстрое заключение сделки. |
| Codex Pictures produced Ultramarines under licence from Games Workshop, working in association with Good Story Productions Ltd. and Montreal based POP6 Studios. | Над фильмом работает базирующаяся в Англии компания Codex Pictures по лицензии Games Workshop, в сотрудничестве с Good Story Productions Ltd и POP6 Studios, расположенной в Монреале. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |