| The workshop was held on 8 and 9 June 2013. | Этот семинар состоялся 8-9 июня 2013 года. |
| During the biennium, ESCAP organized a subregional workshop for the least developed countries in achieving the Millennium Development Goals as part of the implementation of the Istanbul Programme of Action. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЭСКАТО организовала субрегиональный семинар для наименее развитых стран по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках осуществления Стамбульской программы действий. |
| A two-day workshop on the matter had been held in Switzerland with some 90 Member States together with the heads of all nine treaty bodies. | В Швейцарии был проведен двухдневный семинар по этому вопросу, на котором вместе с руководителями всех девяти договорных органов собрались представители около 90 государств-членов. |
| A successful workshop with the African Union held in Addis Ababa in 2005 provided a forum for sharing best practices and developed the capacities of participants to formulate and adopt TRIPS provisions into patent legislation that would allow for the importation and manufacture of low-cost essential medicines. | Успешный семинар с Африканским союзом, состоявшийся в Аддис-Абебе в 2005 году, стал форумом для обмена передовым опытом и позволил участникам улучшить свои навыки формулирования и инкорпорации положений ТРИПС в патентное законодательство, которое сделает возможным импорт и производство самых необходимых и дешевых лекарственных препаратов. |
| On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
| (e) A capacity-building workshop on reforming institutions of the public sector for development, in collaboration with the Bureau for Development Policy and ESCWA; | е) практикум по укреплению потенциала в вопросах реформы учреждений государственного сектора в целях развития в сотрудничестве с Бюро по вопросам политики в области развития и ЭСКЗА; |
| United Nations/Pakistan Workshop on the Integrated Use of Space Technology for Food and Water Security | Практикум Организации Объединенных Наций/ Пакистана по комплексному использованию космических технологий в целях продовольственной и водной безопасности |
| ESCAP will hold, with support from the Government of China, the Regional Training Workshop on Development of Meteorological Databases and Applications in Disaster Management, at Beijing, China, in 1998. | ЭСКАТО при содействии правительства Китая проведет в 1998 году в Пекине, Китай, региональный учебный практикум по созданию и применению баз метеорологических данных для борьбы со стихийными бедствиями. |
| Workshop with the Ministry of Disarmament, Demobilization and Reintegration, the Joint Security Committee and the Parliamentary Committee Disarmament, Demobilization and Reintegration, on the fundamentals of planning for disarmament, demobilization and reintegration | Практикум с министерством по делам разоружения, демобилизации и реинтеграции, Совместным комитетом безопасности парламентским комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции по основным элементам планирования деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции |
| Second National Institute of Disaster Management/UN-SPIDER workshop on space technology application in disaster management and emergency response | Второй практикум Национального института по управлению чрезвычайными ситуациями/СПАЙДЕР-ООН по применению космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования |
| (a) Multi-stakeholder workshop (December 2009); | многостороннее рабочее совещание (декабрь 2009 года); |
| One workshop would be organized in the Eastern Europe and South Caucasus subregion in the first half of 2007 and the second workshop would be held in Central Asia in the first half of 2008 within the framework of the TACIS project on the Aarhus Convention. | Одно рабочее совещание будет организовано субрегионе Восточной Европы и Южного Кавказа в первой половине 2007 года, а второе - в Центральной Азии в первой половине 2008 года в рамках проекта ТАСIS по Орхусской конвенции. |
| The representative of the Czech Republic offered to host a workshop in the Czech Republic on "Economic and Social Aspects of Coal Sector Restructuring" with the aim of reviewing responses to the questionnaire and drawing attention to the conclusions and future action. | Представитель Чешской Республики предложил организовать в его стране рабочее совещание на тему "Экономические и социальные аспекты реструктуризации угольной промышленности" для рассмотрения ответов на вопросник и обсуждение выводов и направлений будущих действий. |
| Workshop for the Formulation of the 2007-2008 TC Programme for Afghanistan. | Рабочее совещание по разработке программы технического сотрудничества с Афганистаном в 2007-2008 годах. |
| 3.4.2 Workshop "Policy options for wood energy", 17-20 November, Croatia | Рабочее совещание на тему "Варианты политики в области развития сектора энергии на базе древесины", 17-20 ноября, Хорватия |
| The first day of the workshop concluded with a presentation given by working group followed by a discussion of the outcome. | Первый день рабочего совещания завершился выступлением представителя соответствующей рабочей группы, после чего состоялось обсуждение итогов. |
| The reasons for this are many, but the following were highlighted during the workshop. | Этому есть множество причин, среди которых в ходе рабочего совещания были отмечены следующие. |
| Using the text of that report, this annex considers action subsequently taken by the Convention and others to address the workshop's conclusions and recommendations. | В настоящем приложении на основе текста этого доклада рассматриваются действия, предпринятые впоследствии в рамках механизма Конвенции и другими заинтересованными сторонами в свете выводов и рекомендаций этого рабочего совещания. |
| This thematic session will be structured as a workshop with eight presentations from the relevant EMEP centres and task forces, each followed by discussion. | Это тематическое заседание будет организовано в качестве рабочего совещания, программа которого предусматривает представление соответствующими центрами и целевыми группами ЕМЕП восьми докладов с последующим их обсуждением. |
| The workshop participants had recommended that the Meeting of the Signatories should consider supporting the establishment of a working group to develop a legally binding international instrument on PRTR under the Aarhus Convention and outlined some of the main components of such an instrument. | Участники рабочего совещания рекомендовали Совещанию Сторон, подписавших Конвенцию, рассмотреть возможность поддержки учреждения рабочей группы для разработки обязательного в правовом отношении международного документа по РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией, а также наметили некоторые из основных компонентов такого документа. |
| He informed the Working Group that a workshop had taken place on the Sunday prior to the meeting to discuss how to materialize these objectives. | Он сообщил Рабочей группе о рабочем совещании, которое было проведено в воскресенье накануне совещания в целях обсуждения путей достижения этих целей. |
| The workshop discussed the concept and approach to the development of the proposed guidelines or manual and reviewed the draft descriptions of each indicator intended for inclusion. | На рабочем совещании обсуждались концепция и подход в связи с подготовкой предлагаемых руководящих принципов или справочного руководства и рассматривались проекты описаний каждого показателя, предлагаемого для включения. |
| b) Participation at a workshop with members of the Committee on the Rights of the Child on the right to education | Ь) Участие в Рабочем совещании вместе с членами Комитета по правам ребенка, посвященном вопросу о праве на образование |
| The Committee decided to focus the forthcoming workshop on understanding adaptation finance: how has adaptation finance resulted or not resulted in effective and concrete action? | На предстоящем рабочем совещании Комитет решил уделить приоритетное внимание вопросу о понимании особенностей финансирования адаптации: каким образом финансирование адаптации воплощается или не воплощается в эффективные и конкретные действия? |
| The following delegations reported on major conclusions of workshops reflecting major trends in land administration development that had been held in 2006-2007: Ireland, on the workshop "Registering the World", held in Dublin from 26 to 28 September 2007. | Исландия представила информацию о рабочем совещании на тему "Регистрация мировой недвижимости", которое состоялось в Дублине 26-28 октября 2007 года. |
| International workshop on education and comprehensive prevention of drug abuse with emphasis on community participation, Colombia, 1992 | Международный семинар-практикум по вопросам образования и комплексной профилактики с уделением особого внимания обеспечению участия общин, Колумбия, 1992 год. |
| An asset recovery workshop was held in Nigeria in 2005 to discuss practical steps to help African countries repatriate stolen assets. | В 2005 году в Нигерии был проведен семинар-практикум по вопросам возвращения активов, на котором были обсуждены практические шаги по оказанию помощи африканским странам в репатриации похищенных активов. |
| An example of such an effort was the annual pre-hurricane season workshop and contingency planning meeting involving 33 Caribbean and Central American Red Cross societies, the United Nations, the European Union and many non-governmental agencies. | Примером такой деятельности являются ежегодный семинар-практикум перед началом сезона ураганов и собрание по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств, в котором участвуют ЗЗ общества Красного Креста из стран Карибского бассейна и Центральной Америки, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и многие неправительственные организации. |
| The workshop focused on gender and post-conflict reconstruction and lessons learned from Afghanistan and elsewhere, and aimed to contribute to increased effectiveness of multilateral and bilateral support for post-conflict reconstruction through the enhanced integration of gender perspectives into that work. | Семинар-практикум был посвящен гендерным вопросам и постконфликтному восстановлению, урокам, извлеченным из деятельности в Афганистане и других местах, и имел своей целью содействовать повышению эффективности многосторонней и двусторонней поддержки постконфликтного восстановления путем более активного учета гендерных вопросов в этой работе. |
| Workshop 6: Measures to Combat Computer-related Crime | Семинар-практикум 6: Меры по борьбе |
| The claimant states that its office and workshop in Kuwait were destroyed during the occupation and seeks, inter alia, compensation for increased costs incurred in setting up a temporary workshop in Kuwait, including freight costs, in order to resume operations. | Заявитель утверждает, что его контора и мастерская в Кувейте были уничтожены в период оккупации, и ходатайствует, в частности, о компенсации ему дополнительных расходов, в том числе транспортных, на оборудование временной мастерской в Кувейте в целях возобновления своей деятельности. |
| History The factory conducts history since 1804 as a family workshop of confectioners Abrikosovy (see Abrikosov, Alexey Ivanovich). | Фабрика ведёт историю с 1880 года как семейная мастерская кондитеров Абрикосовых (см. Абрикосов, Алексей Иванович). |
| At a time when our workshop... is working hard to exceed the assigned plan by 12%, you are... | В то время, как наша мастерская идет на выполнение плана на 12%, ты... |
| In 1991, Tsarikati graduated from the Musical Theater Department of the Moscow State Institute of Theatrical Art (GITIS), specializing in "Artist of the Operetta" (workshop of People's Artist of the USSR Boris Pokrovsky). | В 1991 году Царикати окончил факультет музыкального театра Московского государственного института театрального искусства (ГИТИС им. Луначарского) по специализации «артист оперетты» (мастерская народного артиста СССР Бориса Покровского). |
| None of us are licensed, and by renting these costumes, you're infringing on the intellectual property of The Children's Television Workshop, | Никто из нас не имеет лицензии, и сдавая в аренду эти костюмы, ты нарушаешь права на интеллектуальную собственность компаний Мастерская Улицы Сезам, |
| The regional workshop programme: Completed workshops: Pacific Island, Southern and Eastern Africa, Caribbean and Central America. | Программа региональных рабочих совещаний - завершенные рабочие совещания: Острова Тихого океана, Южная и Восточная Африка, Карибский бассейн и Центральная Америка. |
| At the same time, the LEG received input from workshop participants on what further capacity is needed in the context of the preparation of NAPAs. | В то же время ГЭН получила от участников рабочих совещаний информацию о том, какой дальнейший потенциал необходим в контексте подготовки НПДА. |
| Mindful that the agreements reached at the fourth workshop were built upon the accomplishments of previous workshops, | учитывая, что в основе договоренностей, достигнутых на четвертом Рабочем совещании, лежали результаты предыдущих рабочих совещаний, |
| The Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development replied that there were projects and/or workshops in Azerbaijan, China, the Russian Federation and Uzbekistan, and a workshop was planned for Bangladesh. | Директор Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий ответила, что проекты и/или программы рабочих совещаний осуществляются в Азербайджане, Китае, Российской Федерации и Узбекистане и что запланировано проведение рабочего семинара для Бангладеш. |
| Organization of workshops to promote the Convention outside the UNECE region (including travel and accommodation for participants, preparation of background material and the final report, interpretation, translation, etc): 70,000 USD per workshop. | Организация рабочих совещаний по пропаганде Конвенции за пределами региона ЕЭК ООН (включая оплату проезда и проживания в гостинице участников, подготовку справочных материалов и заключительного доклада, устный и письменный перевод и т.д.): 70000 долл. США на каждое рабочее совещание. |
| The interest shown and the success of the workshop indicates that the concept is sound and welcome to decision makers in the countries concerned. | Интерес, проявленный к этому рабочему совещанию, и его успешное проведение свидетельствуют о том, что эта концепция является правильной и поддерживается директивными органами соответствующих стран. |
| (c) Conducting a literature review on topics of relevance to the workshop(s); | с) проведение обзора специальной литературы по темам, имеющим отношение к этому рабочему совещанию (этим рабочим совещаниям); |
| In preparation for the workshop it was proposed to hold a small meeting with representatives of the Steering Body's Bureau, the Task Force, the Task Force on Emission Inventories and Projections and the EMEP centres in September 2004 in Moscow. | В порядке подготовки к этому рабочему совещанию было предложено провести небольшое совещание с представителями Президиума Руководящего органа, Целевой группы, Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам и центрами ЕМЕП в сентябре 2004 года в Москве. |
| The papers submitted to the Workshop, which included general analyses of trading opportunities of relevance to countries of the region, sectoral studies and country case studies, have been published for wide dissemination. | Подготовленные к данному рабочему совещанию документы, в том числе материалы с общим анализом торговых возможностей, представляющих интерес для стран региона, секторальные исследования и тематические исследования по странам опубликованы большим тиражом. |
| 1-2 October 2008: Extended Bureau meeting in Geneva to discuss the draft programme, the draft outcome document and other preparatory work (with the possibility for a subsequent meeting back-to-back to a sub-regional workshop in Chisinau on 31 October); | Проведение в Женеве совещания Бюро расширенного состава для обсуждения проекта программы и проекта итогового документа и выполнение другой подготовительной работы (с возможностью организации последующего совещания, приуроченного к субрегиональному рабочему совещанию в Кишиневе 31 октября); |
| The group asked the relevant officials at the plant about its operations and its machinery, and it made a cursory tour of the mechanical workshop and familiarized itself with the different types of machinery there. | Группа задала соответствующим должностным лицам вопросы о работе предприятия и его оснащенности оборудованием и поверхностно осмотрела механический цех, где ознакомилась с установленными там станками различного типа. |
| Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity. | Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью. |
| On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. | По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
| It inspected the mechanical workshop for insulator production, the rubber workshop and the chemicals store and checked marked equipment. | Группа проинспектировала механический цех по производству изоляционных материалов, цех производства резины и склад для хранения химических препаратов, а также проверила маркировку оборудования. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| Possibly back-to-back with the workshop in Tbilisi (October 2006); | а) возможно, сразу вслед за рабочим совещанием в Тбилиси (октябрь 2006 года); |
| The Bureau reiterated its willingness to cooperate in the workshop; however, some Bureau members highlighted the potential risks of having a one-sided view projected, and recalled the interest of the private sector representatives. | Бюро вновь заявило о своей готовности осуществлять сотрудничество в связи с данным рабочим совещанием; однако ряд членов Бюро подчеркнули возможную опасность отражения одностороннего мнения и напомнили об интересах представителей частного сектора. |
| The workshop was the first on the theme of minority issues to take place in the region. | Это рабочее совещание было первым рабочим совещанием по вопросам меньшинств, проходившим в регионе. |
| The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. | Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| Within the ECE CHEMISEED programme an International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies will be held in Paris from 5 to 7 December 1995. | В рамках программы ЕЭК "Кемисид" в Париже 5-7 декабря 1995 года будет проведен международный симпозиум по технологиям обеззараживания и восстановления почвенного покрова. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. | Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. | В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| In the framework of the cooperation between the Tribunal and Rwandan legal institutions, the Legal Library Section, with the support of the External Relations and Strategic Planning Section, organized another workshop on the use of online legal materials, for Rwandan legal professionals. | В рамках сотрудничества между Трибуналом и юридическими организациями Руанды Юридическая библиотечная секция при поддержке Секции внешних отношений и стратегического планирования организовала еще один семинар по вопросам использования руандийскими специалистами в области права доступных в онлайновом режиме юридических материалов. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| And right after announced as a winner for the Applovin workshop in San Francisco. | Сразу после это она объявлена победителем в Applovin Workshop, который прошёл в Сан-Франциско. |
| In 2003, the meeting Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop was organized on the occasion of his 50th birthday. | В 2003 году была организована встреча под названием «Principles of Computing & Knowledge: Paris C. Kanellakis Memorial Workshop», приуроченная к 50-летию учёного. |
| The known projects formats (Open Mic, New Generation, Battle and WorkShop) will be enriched with a new format - European Jazz. | К уже привычным форматам: Open Mic, New Generation, Battle и WorkShop добавится новый формат - European Jazz. |
| The Tyranids are represented in three of the Specialist Games produced by Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, and Inquisitor. | Тираниды появлялись в З настольных играх серии Specialist Games, продюсируемой Games Workshop: Battlefleet: Gothic, Epic, и Inquisitor. |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |