| An inter-agency workshop on 17 and 18 March in Mogadishu helped to clarify roles and responsibilities in support of disengaging fighters. | Межучрежденческий семинар, состоявшийся 17 и 18 марта в Могадишо, помог прояснить функции и обязанности в поддержку разъединения боевиков. |
| An African regional ministerial workshop on organized and transnational crime was held at Dakar in July 1997. | В Дакаре в июле 1997 года был проведен региональный семинар на уровне министров из африканских стран по проблеме организованной и транснациональной преступности. |
| The workshop of the initiative was held in San José, Costa Rica, from 18 to 22 January 1999. | Организованный в рамках инициативы семинар состоялся в Сан-Хосе, Коста-Рика, 18-22 января 1999 года. |
| For workshop 2, participants are invited to bring with them data on evaluative research conducted in their countries on major criminal justice reforms that have been implemented in the last five years. | На семинар - практикум 2 участникам предлагается принести с собой данные о проведенных в их странах исследованиях по результатам основных реформ уголовного правосудия, осуществленных в последние пять лет. |
| On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
| July 2007: The secretariat will convene a workshop to examine the results of the project with participants in the project and independent experts. | Июль 2007 года: секретариат созовет практикум для рассмотрения результатов проекта с участниками проекта и независимыми экспертами. |
| UNODC and the Office of the Attorney General of Kenya organized a witness protection training workshop in Nairobi from 7 to 9 July 2008. | В период с 7 по 9 июля 2008 года ЮНОДК и Генеральная прокуратура Кении провели в Найроби учебный практикум по вопросам защиты свидетелей. |
| It will implement a workshop with trainers to discuss research findings and establish priorities in development of training guidelines and manuals on the issue of working with men to end violence against women and girls. | Он проведет практикум с преподавателями, на котором будут обсуждены результаты исследования и определены основные направления работы над методическими указаниями и учебными пособиями по вопросу о работе с мужчинами в целях ликвидации насилия в отношении девочек и женщин. |
| A pilot project for an initial APSDI clearing-house portal was started and a workshop to promote establishment of geo-spatial clearing-house nodes had been organized. | Началось осуществление экспериментального проекта, предусматривавшего создание первоначального электронного информационного центра АТИПД, и был проведен практикум по вопросам организации банков геопространственных данных. |
| In preparation for the national Seminar on DDR in Yamoussoukro from 2 to 5 May 2005, the Forces Nouvelles organised their own internal workshop aimed at defining their position on some of the pending issues such as the restructuring of the army. | В целях подготовки к национальному семинару по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Ямусукро 25 мая 2005 года «Новые силы» организовали свой собственный внутренний практикум с целью определения своей позиции по некоторым еще не решенным вопросам, таким, как реорганизация армии. |
| The workshop was considered a starting point for such solutions. | Это Рабочее совещание рассматривается как отправная точка для таких решений. |
| The second workshop, organized jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe, took place in Sarajevo on 28 and 29 May 2013, for the South-Eastern European subregion. | Второе рабочее совещание для субрегиона Юго-Восточной Европы, организованное совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоялось в Сараево 28 и 29 мая 2013 года. |
| A workshop will be organized, in cooperation with the Working Group on PRTRs and, possibly, with the EAP Task Force, to provide guidance to EECCA on legal, regulatory, institutional, financial and technical measures to improve enterprise monitoring and reporting. | В сотрудничестве с Целевой группой по РВПЗ и, возможно, с Целевой группой по ПДОС будет организовано рабочее совещание, которое выработает руководящие указания для стран ВЕКЦА по правовым, нормативным, институциональным, финансовым и техническим мерам, направленным на совершенствование систем мониторинга и отчетности предприятий. |
| Sensitization Workshop for Makerere University academic community; | рабочее совещание, проводившееся для привлечения внимания академических кругов университета Макерере; |
| Workshop on Atmospheric Chemistry, Climate and Transboundary Air Pollution | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО АТМОСФЕРНОЙ ХИМИИ, КЛИМАТУ И ТРАНСГРАНИЧНОМУ ЗАГРЯЗНЕНИЮ ВОЗДУХА |
| The workshop surveyed new developments in the use of information technology in investment promotion. | В ходе рабочего совещания был проведен обзор новых изменений в области использования информационной технологии в деле поощрения инвестиций. |
| The European Commission is making preparations for such a workshop in close cooperation with ICP Forests in late 1999. | В тесном сотрудничестве с МСП по лесам Европейская комиссия проводит подготовительную работу по организации такого рабочего совещания в конце 1999 года. |
| An international steering group will provide advice to the Hungarian authorities on the final programme of the workshop and the concept of the exercise and will assist them in inviting speakers. | Международная руководящая группа окажет консультативную помощь венгерским компетентным органам в разработке окончательной программы рабочего совещания и общего плана учений и поможет им пригласить докладчиков. |
| The final workshop statement adopted by the experts emphasized the links between climate variability, climate change and land degradation that would need to be further explored. | В заключительном заявлении рабочего совещания, принятом экспертами, подчеркивались связи между погодными изменениями, изменением климата и деградацией земель, которые необходимо изучать и далее. |
| The objective of the Workshop would be to bring together experts in land use and urban transport to further explore the possible cross-sectoral uses of GIS for planning purposes in these two areas. | Цель этого Рабочего совещания состоит в том, чтобы дать возможность экспертам по землепользованию и городскому транспорту собраться для дальнейшего изучения перспектив межотраслевого использования ГИС с целью планирования в этих двух областях. |
| Discussion during this workshop focused on the impact of the global financial crisis on housing affordability, Governments' responses and the challenges that countries face to increase social housing. | Основное внимание в ходе обсуждения на этом рабочем совещании было уделено воздействию глобального финансового кризиса на ценовую приемлемость жилья, мерам реагирования правительств и проблемам, с которыми сталкиваются страны в области расширения фонда социального жилья. |
| KTH in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe secretariat is currently preparing a draft assessment, featuring as examples the key nexus issues from the workshop, and an institutional assessment prepared in parallel. | КТИ в сотрудничестве с секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в настоящее время подготавливает проект оценки, приводя в качестве примеров рассмотренные на рабочем совещании ключевые вопросы, касающиеся взаимосвязи, и параллельно подготавливается институциональная оценка. |
| It decided that the options set by the secretariat and the initial information submitted by Parties could serve as a starting point for consideration at the workshop; | Он решил, что в качестве отправного момента для рассмотрения этого вопроса на указанном рабочем совещании следует использовать варианты, разработанные секретариатом, и первоначальную информацию, представленную Сторонами; |
| In this regard, the delegation of the Republic of Korea attended, as an observer, the Second Asia-Pacific Regional Workshop of National Human Rights Institutions, held on 10-12 September 1997 in New Delhi, India. | В этой связи делегация Республики Корея участвовала в качестве наблюдателя во втором Азиатско-Тихоокеанском региональном рабочем совещании по вопросам национальных учреждений по правам человека, которое проходило 10-12 сентября 1997 года в Дели, Индия. |
| Recalling that at the New Delhi Workshop the Office of the High Commissioner was called upon, inter alia, to develop and implement the proposals made at that Workshop in the four areas of the Framework for Regional Technical Cooperation, | напоминая о том, что на Делийском рабочем совещании Управлению Верховного комиссара было рекомендовано, в частности, развивать и осуществлять предложения этого Рабочего совещания по четырем направлениям Рамок регионального технического сотрудничества, |
| The workshop on community involvement in crime prevention is to be technically oriented and to yield concrete results. | Семинар-практикум по участию общин в предупреждении преступности будет ориентирован на практические действия и достижение конкретных результатов. |
| UNIDO was also organizing, in collaboration with the Government of Ghana and the United Nations country team in Ghana, a pilot conference and workshop on economic diversification based on natural resources, to be held in that country. | ЮНИДО также организует в сотрудничестве с правительством Ганы и страновой группой Организации Объединенных Наций в Гане экспериментальную конференцию и семинар-практикум по вопросам диверсификации экономики на основе использования природных ресурсов, которые предполагается провести в этой стране. |
| The third session of the workshop on gender in emergencies that was held by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on 20 and 21 November 2010, at the United Nations office in Tehran. | Третий семинар-практикум по гендерным проблемам в условиях чрезвычайных ситуаций, проведенный Управлением по координации гуманитарных вопросов 20 - 21 ноября 2010 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
| Each Ministry had identified a gender focal point, and a recent workshop had been held on strengthening the legal and institutional framework to make those focal points more operational. | При каждом министерстве был создан координационный центр по гендерным вопросам, и недавно был проведен семинар-практикум по вопросам укрепления правовой и организационной основы координационных центров в целях повышения эффективности их деятельности. |
| The Workshop was organized with the support of the Agency for Cultural and Technical Cooperation and was held at Dakar from 21 to 23 July 1997. | Семинар-практикум был организован при поддержке Агентства по культурному и техническому сотрудничеству и состоялся в Дакаре 21-23 июля 1997 года. |
| She graduated from the acting department of VGIK (workshop of Sergey Bondarchuk and Irina Skobtseva). | Окончила актёрский факультет ВГИКа (мастерская Сергея Бондарчука и Ирины Скобцевой). |
| "Ryza" - is ecclesiastical clothes sewing workshop, where you can always find wide choice of production, and it is harmoniously combined with excellent quality and reasonable prices. | "Риза" - это мастерская по пошиву церковной одежды, в которой всегда широкий выбор продукции, которая гармонично совмещает в себе замечательное качество и доступные цены. |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| Faizan Peerzada and the Rafi Peer Theatre workshop named for his father have for years promoted the performing arts in Pakistan. | Файзан Пиирзада и театральная мастерская Рафи Пиир, названная так в честь его отца, годами продвигали исполнительное искусство в Пакистане. |
| On 15 November 1886, he opened his own "Workshop for Precision Mechanics and Electrical Engineering" in Stuttgart. | 15 ноября 1886 года Бош открыл в Штутгарте собственную фирму, получившую название «Мастерская точной механики и электротехники» (нем. Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik). |
| Some delegations asked for clarification from the secretariat on the workshop venues and the selection of technical experts. | Некоторые делегации запросили у секретариата разъяснения по поводу мест проведения рабочих совещаний и отбора технических экспертов. |
| At each workshop the TC identified the importance of building codes and standards in conjunction with wood use. | В ходе обоих рабочих совещаний КЛ отмечал важность строительных кодексов и стандартов для использования древесины. |
| The national workshop on combating desertification and promoting synergistic implementation of multilateral environmental conventions, held in June 2001 in Ulan Bator, Mongolia, demonstrated that such a workshop is effective in improving the coordination of national stakeholders. | Национальное рабочее совещание по борьбе с опустыниванием и наращиванию синергического эффекта в осуществлении многосторонних природоохранных конвенций, которое было проведено в июне 2001 года в Улан-Баторе, Монголия, продемонстрировало эффективность подобных рабочих совещаний в деле улучшения координации усилий национальных заинтересованных сторон. |
| The UNCCD secretariat has launched the first phase of the national synergy workshop programme on the basis of the voluntary contributions made available by a limited number of donors and partners. | Секретариат КБОООН приступил к реализации первого этапа программы проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, опираясь на добровольные взносы, внесенные ограниченным числом доноров и партнеров. |
| Presentations by NIEs and RIEs were not only made by accredited implementing entities from the region in which each workshop was held but also by NIEs and RIEs from other regions. | Такие выступления обеспечивались не только аккредитованными НОУ и РОУ из региона, в котором проводилось одно из рабочих совещаний, но и НОУ и РОУ из других регионов. |
| The Committee will be briefed orally on the state of preparations for this workshop. | Комитет будет в устной форме кратко проинформирован о положении дел с подготовкой к этому рабочему совещанию. |
| The workshop will be conducted back-to-back with a UNDP-GEF technical workshop and in cooperation with Environment Canada. | Эта рабочее совещание будет приурочено к техническому рабочему совещанию ПРООН-ГЭФ и будет проводиться в сотрудничестве с Канадским агентством по охране окружающей среды. |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| The papers submitted to the Workshop, which included general analyses of trading opportunities of relevance to countries of the region, sectoral studies and country case studies, have been published for wide dissemination. | Подготовленные к данному рабочему совещанию документы, в том числе материалы с общим анализом торговых возможностей, представляющих интерес для стран региона, секторальные исследования и тематические исследования по странам опубликованы большим тиражом. |
| GE.-31491 The Workshop included a series of presentations dealing with the current state of the negotiations on the draft protocol: | Рабочему совещанию был представлен ряд материалов, посвященных нынешнему состоянию переговоров по проекту протокола, в том числе по следующим вопросам: |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. | С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм. |
| Please, go down to the workshop. | Пожалуйста, спускайтесь в цех. |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| During this hectic period all punching lines are shifted to the workshop in Estampuis. | На время этого периода бурной активности все дыропробивные линии перенесены в цех в г. Эстамп. |
| The Task Force will meet back-to-back with the 2009 workshop and the WGEMA session in 2010. | Целевая группа проведет свои совещания в увязке с рабочим совещанием, организуемым в 2009 году, и сессией РГМООС, организуемой в 2010 году. |
| Would welcome clarification as to which strategic decisions and policies outside the Protocol on SEA would be covered by the workshop and in what detail these would be discussed; | с) приветствовал бы внесение ясности в вопрос о том, какие стратегические решения и программы, не охватываемые Протоколом по СЭО, будут рассмотрены рабочим совещанием и насколько подробно будут обсуждаться эти темы; |
| Possible synergies and joint action with the other multilateral environmental conventions and agreements and cooperation with other conventions, held back to back with the SBSTA workshop on cooperation with other conventions, Espoo, Finland (2 - 4 July 2003). | Возможные факторы синергии и совместные действия с другими многосторонними природоохранными конвенциями и соглашениями и сотрудничество с другими конвенциями, которые были проведены непосредственно в связи с рабочим совещанием ВОКНТА по сотрудничеству с другими конвенциями, Эспо, Финляндия (2-4 июля 2003 года) |
| As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. | В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания. |
| Spring 2013: (Extended Bureau, back to back with next staffette workshop). | весна 2013 года (совещание расширенного Президиума, проводимое в увязке со следующим рабочим совещанием по "эстафете"); |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. | В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| In addition, this section administers the Fund-Raising Development Programme and also provides secretariat support for the Annual Workshop on Private Sector Fund-Raising and for the biannual meetings of the Working Group on Private Sector Fund-Raising. | Кроме того, эта Секция осуществляет руководство программой совершенствования деятельности по сбору средств и обеспечивает секретариатское обслуживание ежегодного практикума по вопросам сбора средств из частных источников и проводимых два раза в год совещаний Рабочей группы по сбору средств из частных источников. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
| The first version of the methodology was presented at the 4th CRISP-DM SIG Workshop in Brussels in March 1999, and published as a step-by-step data mining guide later that year. | Первая версия этой методологии была представлена на четвёртом по счёту мероприятии под названием CRISP-DM SIG Workshop в Брюсселе в марте 1999, а пошаговая инструкция была опубликована годом позже. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| It also has Steam Workshop support, so users can create and share their own puzzles. | Приложение поддерживает Steam Workshop, благодаря чему пользователи могут создавать и делиться ROM-хаками к играм. |
| In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. | В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |