| Consultations workshop on the role of the media in human rights reporting | Консультативный семинар по вопросу о роли средств массовой информации в представлении докладов по вопросам прав человека |
| It was currently planning to organize, in cooperation with the United Nations and other organizations, an expert workshop on the commitments in those conventions. | В настоящее время он планирует организовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими организациями семинар экспертов по обязательствам, вытекающим из этих конвенций. |
| Joint committees in Khartoum and the three Darfur states have been established to oversee the plan's 10 and 11 December, UNMIS and the Government Advisory Council of Human Rights organized a workshop to commence implementation of the action plan. | В целях контроля за осуществлением этого плана совместные комитеты были созданы в Хартуме и трех штатах Дарфура. 10 и 11 декабря МООНВС и Консультативный совет по правам человека правительства организовали семинар в целях начала осуществления этого плана действий. |
| Workshop for national negotiators from capitals (Africa) financed by JICA | Семинар для национальных участников переговоров из столиц стран Африки, финансируемый АМС |
| This event was followed by a UNESCO-IASP pre-conference workshop. | Затем состоялся семинар, организованный ЮНЕСКО и Ассоциацией. |
| A trade strategy and implementation plan validation workshop will be organized; | Будет организован практикум для подтверждения торговой стратегии и плана ее осуществления; |
| The workshop was held from 28 to 30 September 1994, with the purpose of arriving at a joint position and developing an integrated programme of action for the implementation of the International Convention to Combat Drought and Desertification. | Практикум проходил с 28 по 30 сентября 1994 года, и его задачей было выработать совместную позицию и подготовить комплексную программу действий по осуществлению положений международной конвенции по борьбе с засухой и опустыниванием. |
| (b) A workshop on the use of remote sensing for land use, land degradation assessment and monitoring, to be held in June 2001; | Ь) практикум по использованию дистанцион-ного зондирования для целей землепользования, оценки и мониторинга деградации земельных ресур-сов, который будет проведен в июне 2001 года; |
| In addition, a budget workshop was held in Cairo in July 2006 for peacekeeping and special political missions with 53 participants | Кроме того, в июле 2006 года в Каире был проведен практикум по бюджетным вопросам для 53 участников из миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий |
| Up to the present a mid-scale workshop had been held in Ankara with the attendance of 16 experts from different provincial units. | Пока что в Анкаре был проведен один средний по масштабам практикум, в котором приняли участие 16 экспертов из различных провинций. |
| This workshop, open to all Parties, will be organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA, with a view to encouraging participation from as many experts as possible. | Данное рабочее совещание, открытое для всех Сторон, будет организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА с целью поощрения участия максимально возможного числа экспертов. |
| At the same time, the workshop recognized that there continued to be a need for strong coordination, both at headquarters and at the field level, in order to improve international responses to the problem of internal displacement. | Вместе с тем рабочее совещание признало, что сохраняется необходимость тесной координации как на уровне центральных учреждений, так и на местах в целях принятия международным сообществом более эффективных мер для решения проблемы перемещения лиц внутри страны. |
| Within the above-mentioned Framework, a Regional Workshop on National Plans for Human Rights Education is scheduled to take place in January 2000 in Japan. | В вышеупомянутых рамках в январе 2000 года в Японии предполагается провести региональное рабочее совещание, касающееся национальных планов действий по образованию в области прав человека. |
| The Workshop agreed models available to map ozone flux to semi-natural communities were not sufficiently developed and well parameterized for risk assessment at this stage. | Рабочее совещание согласилось с тем, что модели для картирования озоновых потоков, поглощаемых полуестественными растительными сообществами, недостаточно разработаны и хорошо параметризированы, с тем чтобы их можно было использовать для оценки риска на данном этапе. |
| Description: At the invitation of the Government of Ukraine a Workshop had been organized and successfully conducted in Cherkassy (Ukraine) on the above subject. | Описание: По приглашению правительства Украины в Черкассах (Украина) было проведено рабочее совещание по этой теме. |
| The representative of Norway, as host of the workshop on control technology for emissions from off-road vehicles and machines, ships and aircraft, informed the Executive Body, that the proceedings of the workshop would be issued by the end of 1995. | Представитель Норвегии, которая является страной - организатором рабочего совещания по технологиям ограничения выбросов из внедорожных транспортных средств и машин, судов и летательных аппаратов, проинформировал Исполнительный орган о том, что материалы этого совещания будут изданы в конце 1995 года. |
| The background for TPN3 started with the conclusions and recommendations from the technical workshop on integrated watershed management held in Venezuela, in 2001. | Предпосылкой к созданию ТПСЗ стали выводы и рекомендации технического рабочего совещания по комплексному управлению водосборными бассейнами, которое состоялось в Венесуэле в 2001 году. |
| The workshop had noted the inclusion of measures in models was impeded in particular by difficulties in calculating costs (e.g. for behavioural changes, such as using cars less, or using smaller cars or lower speeds). | Участники рабочего совещания отмечали, что включение в модели показателей особенно затрудняется сложностью подсчета затрат (например, на обеспечение поведенческих изменений, таких, как менее частое пользование автомашинами или эксплуатация малолитражных автомашин или движение с меньшей скоростью). |
| Underlying systems in economic diversification which were viewed as critical at the workshop include technological and industrial innovation, education and training, sufficient health services and social protection, infrastructure for transportation and communication, as well as efficient use of energy, water and natural resources. | К числу основополагающих условий для диверсификации экономики, которые были признаны участниками рабочего совещания исключительно важными, относятся внедрение технических и промышленных новшеств, адекватность служб здравоохранения и социального обеспечения, развитие транспортной и коммуникационной инфраструктуры, а также эффективное использование энергетических, водных и природных ресурсов. |
| Interested countries and organizations should be encouraged to identify an expert to assist with the preparation of the workshop programme in consultation with the secretariat and the Government of Bulgaria (organizer of the first event), and to communicate her or his name to the secretariat; | Ь) следует обратиться с просьбой к заинтересованным странам и организациям о назначении эксперта, который оказал бы содействие в подготовке программы рабочего совещания в консультации с секретариатом и правительством Болгарии (организатором первого мероприятия), и сообщить его имя в секретариат; |
| The Lusaka workshop brought together 100 participants, including policymakers from governments and regional bodies, practitioners with expertise in warehouse receipt systems (WRS) and commodity exchanges, as well as development partners' representatives. | В рабочем совещании, проведенном в Лусаке, приняли участие 100 представителей, включая должностных лиц правительств и региональных органов, специалистов в области систем складских расписок и товарных бирж, а также представителей партнеров по процессу развития. |
| The workshop concluded that illegal logging and the trade of illegally derived forest products exist in many countries within the UNECE region, although the prevalence and significance vary widely. | На рабочем совещании был сделан вывод о том, что незаконные рубки и торговля незаконно произведенными лесными товарами ведутся во многих странах региона ЕЭК ООН, хотя их масштабы и объем являются весьма неодинаковыми. |
| Two themes were selected by the Bureau from among alternative initial concepts ranked and sketched in the strategic workshop, namely: (a) the so-called water-food-energy nexus; and (b) climate change adaptation and water efficiency. | Из числа первоначальных альтернативных концепций, кратко охарактеризованных и подвергнутых оценке на этом рабочем совещании, Президиум отобрал две темы, а именно а) тему взаимосвязи между водой, продовольствием и энергией и Ь) тему адаптации к изменению климата и водоэффективности. |
| The workshop also brought together responsible production experts and practitioners from Asia, strengthening cooperation among UNEP regional networks of responsible production and APELL experts in China, India, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. | В рабочем совещании приняли участие эксперты и практики ответственной организации производства и АПЕЛЛ из Вьетнама, Индии, Китая, Таиланда и Шри-Ланки. |
| The delegation of Tajikistan provided information on the subregional Workshop on Environmental Education in Central Asia, which had taken place in Dushanbe in June 2002. | Делегация Таджикистана представила информацию о субрегиональном рабочем совещании по экологическому просвещению в Центральной Азии, которое состоялось в Душамбе в июне 2002 года. |
| ESCWA has enhanced knowledge in its member countries on poverty statistics by sponsoring one workshop and one study. | ЭСКЗА организовала один семинар-практикум и одно исследование, которые помогли ее странам-членам лучше понять вопросы, касающиеся статистики нищеты. |
| Participant, expert group workshop on state of environment in Asia and the Pacific | Участник, семинар-практикум Группы экспертов по состоянию окружающей среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| The Independent Federal Constitutional Commission undertook a training workshop on models of federalism, and a study tour to Yemen, as part of preparatory capacity-building for the Commission, with support from UNDP. | Независимая федеральная конституционная комиссия при поддержке ПРООН провела учебный семинар-практикум по моделям федерализма и организовала учебную поездку в Йемен в рамках подготовительной работы по укреплению потенциала Комиссии. |
| An expert group workshop organized in 2007 with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, focused on volunteerism as one route whereby excluded people could participate in development. | Организованный в 2007 году вместе с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций семинар-практикум группы экспертов сосредоточил внимание на добровольческой работе как одном из путей, с помощью которого отверженные могут участвовать в процессе развития. |
| For instance, the first international workshop for gender advisers in humanitarian areas was organized in May-June 2007. | Например, в мае-июне 2007 года был организован первый международный семинар-практикум для советников по гуманитарным вопросам, участвующих в деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| A crime scene photo of Mr Russell's workshop. | Фото места преступления - мастерская мистера Рассела. |
| No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. | Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории. |
| Then, a sewing workshop was established for these women, enabling them to raise their families' standard of living. | Затем для этих женщин была создана швейная мастерская, что позволило им повысить уровень жизни своих семей. |
| In 1894, a railway workshop was opened to the north of the station, and this facility is still operated by JR East and Japan Freight Railway Company. | В 1894 году к северу от станции была открыта железнодорожная мастерская, ей управляет JR East и JR Freight. |
| The YVS-Models Workshop issued first 1:43 scale models of the cargo versions of ZIL-135LM and ZIL-135LT. | Мастерская YVS-Models выпустила модель автомобиля БЗКТ-6306 в масштабе!:43. Материал-смола, колеса-резина, все детали оригинальные, заимствованных деталей нет. |
| The timing, place and theme of each workshop are outlined in the table below. | Сроки и место проведения и тема каждого из рабочих совещаний указаны в таблице ниже. |
| The Government of Saint. Lucia hosted the last workshop of the series of mandated regional workshops, to address the special needs of the small island developing States, from 3 to 5 July 2007. | Правительство Сент-Люсии провело в своей стране 3-5 июля 2007 года последнее рабочее совещание из серии региональных рабочих совещаний, которые было решено организовать для рассмотрения особых потребностей малых островных развивающихся государств. |
| A greater need for such a workshop for the entire UNECE region, or a series of subregional workshops, had emerged as a result of the pilot reporting exercise that had taken place in 2006 - 2007. | Большая потребность в организации такого совещания для всего региона ЕЭК ООН или серии субрегиональных рабочих совещаний была определена с учетом итогов экспериментального предоставления данных, которое было проведено в 2006-2007 годах. |
| His Government supported the Tunisian delegation's proposal to organize regional workshops on competition between developed and developing countries, such as the workshop for Mediterranean countries to be held in Barcelona at the end of November 1995. | Его правительство поддерживает предложение делегации Туниса об организации региональных рабочих совещаний по вопросам конкуренции между развитыми и развивающимися странами по типу совещания для средиземноморских стран, которое намечается провести в Барселоне в конце ноября 1995 года. |
| Recalling the important contributions made and recommendations and conclusions adopted by previous workshops, in particular, the Beirut workshop held in 2002 and the intersessional workshops on the four areas identified under the Tehran Framework for Regional Technical Cooperation, | напоминая о важных итогах, рекомендациях и выводах предыдущих рабочих совещаний, в частности Бейрутского рабочего совещания, состоявшегося в 2002 году, и межсессионных рабочих совещаний по четырем направлениям деятельности, предусмотренным Тегеранскими рамками регионального технического сотрудничества, |
| A meeting of the Chairs of the Annexes was held back-to-back with the Prague workshop mentioned in paragraphs 43 (a) and 88 above. | Совещание Председателей, групп стран, охватываемых приложениями, было приурочено к рабочему совещанию в Праге, о котором упоминается выше в пунктах 43 а) и 88. |
| The centres will support this workshop as required and Parties are encouraged to contribute to it; | Центры будут оказывать этому рабочему совещанию требуемую поддержку, а стороны поощряются внести в него свою лепту. |
| The delegation of the United Kingdom will be invited to comment on the workshop to be organized there in 2012 on the occasion of the 150th anniversary of Her Majesty's Land Registry, the land administration agency of that country. | Делегации Соединенного Королевства будет предложено представить замечания по рабочему совещанию, которое будет организовано в этой стране в 2012 году по случаю 150-й годовщины Земельного регистра Ее Величества, - агентства по управлению земельными ресурсами этой страны. |
| The planning of GSETT-3 and the preparation of the draft documentation was greatly facilitated by an informal workshop on preparations for GSETT-3 convened in Alexandria, Virginia, United States of America from 25 to 29 April 1994 and attended by 28 participants from 12 countries. | Планирование ТЭГНЭ-З и подготовка проекта документации были в значительной мере облегчены благодаря созванному в Александрии, Виржиния, Соединенные Штаты Америки, неофициальному рабочему совещанию по подготовке ТЭГНЭ-З, на котором присутствовало 28 участников из 12 стран. |
| The main objective of the joint IMF/OECD DITEG was to identify conceptual and methodological issues and to make recommendations to the IMF Committee on Balance of Payments Statistics and the OECD Workshop on International Investment Statistics on the issues suggested by DITEG. | Главная цель совместной ГТЭПИ МВФ/ОЭСР заключается в выявлении концептуальных и методических вопросов и выработке рекомендаций Комитету МВФ по статистике платежных балансов и Рабочему совещанию ОЭСР по международной инвестиционной статистике по вопросам, предлагаемым ГТЭПИ. |
| The channel canceled its regular programs, and was transformed into a round-the-clock workshop of live news and interviews, switching from one revolution to another. | Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой. |
| Apprenticed in 1964 in Workshop 61 | Принят учеником в 1964 в цех 61 |
| In that case, they'll send you back to the workshop. | Тогда вас вернут в производственный цех. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| In the fourteenth century there was a workshop of a money forger on the top floor. | В 14 веке на верхнем этаже пещеры располагался цех фальшивомонетчиков. |
| At its 3rd meeting, the SBSTA requested the Chair, with the assistance of the secretariat, to draft conclusions on matters relating to activities implemented jointly and on the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage. | На своем 3-м заседании ВОКНТА просил Председателя при помощи секретариата подготовить проект выводов по вопросам, связанным с совместно осуществляемыми мероприятиями и сессионным рабочим совещанием по улавливанию и хранению диоксида углерода. |
| The Committee agreed to hold its fourth meeting on 4 December 2014 in London, back to back with the workshop on 5 December mentioned earlier, at which all the Committee members had been invited to speak. | Комитет постановил провести четвертое совещание 4 декабря 2014 года в Лондоне в увязке с упомянутым выше рабочим совещанием, которое состоится 5 декабря, на котором было предложено выступить всем членам Комитета. |
| The workshop for small island developing States (SIDS) was the final one in the series of workshops organized by the secretariat. | Рабочее совещание по малым островным развивающимся государствами (МОРАГ) было заключительным рабочим совещанием в серии рабочих совещаний, организуемых секретариатом. |
| At a special meeting of the EGTT held in conjunction with the TNA workshop in Bangkok on 29 June, the group discussed the outcomes of the workshop. | На специальном совещании ГЭПТ, проведенном совместно с рабочим совещанием по ОТП в Бангкоке 29 июня, группа обсудила итоги рабочего совещания. |
| It would hold its thirty-sixth meeting form 6 to 7 October in Laxenburg, Austria, in connection with the workshop of the EC4MACS project on the 5 October. | Свое тридцать шестое совещание она проведет 6 и 7 октября в Лаксенбурге, Австрия, в связи с запланированным на 5 октября рабочим совещанием по проекту EC4MACS. |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| Third International Geohazards Workshop, Frascati, Italy, 6-8 November | Третий международный симпозиум по опасным геологическим явлениям, Фраскати, Италия, 6 - 8 ноября |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| Workshop on power engineering and symposium on lighting engineering, Maribor, Slovenia, 12-14 May 1999 | Рабочее совещание по энергетике и симпозиум по светотехнике, Марибор, Словения, 12-14 мая 1999 года |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. | В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации. |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| Panel beater/painter, Workshop Unit/Transport Section (1 post) | Специалист по кузовным работам/покраске машин, Автомастерская/Транспортная секция (1 должность) |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| The project was officially canceled in June 2004 when Games Workshop determined that the roll-out costs would be too high. | В июне 2004 года проект был официально закрыт, когда «Games Workshop» заявила, что затраты на разработку игры будут слишком велики. |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| Sesame Workshop subsequently asked that both campaigns remove Sesame Street characters from campaign materials, stating on their website: "Sesame Workshop is a nonpartisan, nonprofit organization and we do not endorse candidates or participate in political campaigns." | Sesame Workshop потребовал от обеих сторон исключить персонажей «Улицы Сезам» из кампании, заявив на вебсайте: «Sesame Workshop - нейтральная, некоммерческая организация, и мы не хотим высказывать поддержку кандидатам или участвовать в политической кампании». |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |