| A workshop to present the programme to researchers and practitioners was organized during the June 2009 International Association for Intercultural Education conference held in Athens. | Для представления этой программы научным работникам и практикам во время проведения в Афинах в июне 2009 года Международной ассоциации по вопросам межкультурного образования был проведен семинар. |
| This workshop provided regional water managers and scientists with an opportunity to discuss the potential for cloud seeding to enhance water availability in the countries of the Middle East. | Этот семинар дал возможность региональным менеджерам и ученым по водным ресурсам обсудить потенциал аккумулирования облаков для увеличения водных запасов в странах Ближнего Востока. |
| The workshop was organized within the framework of a project to build member countries' capacity by improving the technical competencies of those involved in trade facilitation in those countries. | Этот семинар был проведен в рамках проекта по укреплению потенциала стран-членов путем повышения технической квалификации участников процесса упрощения процедур торговли в странах-членах. |
| It also held a meeting of experts on police training with UNICEF Senegal and organized a validation workshop with 14 police training schools in West and Central Africa, with UNICEF Niger. | Бюро также организовало совещание экспертов по вопросам подготовки полицейских совместно с отделением ЮНИСЕФ в Сенегале, а также провело семинар в целях проверки знаний с участием представителей 14 полицейских академий Западной и Центральной Африки совместно с отделением ЮНИСЕФ в Нигере. |
| In the area of gender mainstreaming, UNSMIL conducted a workshop on women and policing, which aimed at assessing the current status of female police officers in the Ministry of the Interior and addressing their role in policing operations. | Что касается роли женщин, то МООНПЛ провела семинар на тему «Женщины и работа полиции», на котором была сделана попытка проанализировать нынешний статус женщин, работающих в Министерстве внутренних дел, а также их роль в деятельности полиции. |
| Parts 1 & 2 UNEP Shelf Programme, Desktop Preparation workshop for East African region | части 1 и 2 Шельфовой программы ЮНЕП, подготовительный практикум для региона Восточной Африки |
| The offer by GIS Development to host such a web page and to set up the web-based discussion list was welcomed, as was the offer by the Government of Azerbaijan to host a follow-up workshop. | С удовлетворением были отмечены предложение GIS Development выполнять роль ведущего узла такой веб-страницы и подготовить перечень вопросов для обсуждения на веб-сайте, а также предложение правительства Азербайджана принять у себя следующий практикум. |
| In 2003, OPE also carried out an initial two-day training workshop with the Media Monitoring Unit of Internews, a news agency based in Dili, on media and gender and, in particular, on how women's rights could be better addressed in the media. | В 2003 году УПМР провело двухдневный учебный практикум для сотрудников Отдела мониторинга средств массовой информации базирующегося в Дили информационного агентства "Интерньюс" по гендерной проблематике в средствах массовой информации, и в частности по способам наиболее эффективного освещения вопросов прав женщин. |
| Workshop on the implementation of the revised ESA in central European countries (October 1995) | Практикум по вопросам внедрения ЕСС 1995 года в странах Центральной Европы (октябрь 1995 года) |
| 25 experts with a similar background Workshop | Практикум Стимулировать активное Раз в год, в течение Не более 30 техни-ческих |
| On Tuesday, 7 November, the AWG will hold an in-session workshop. | Во вторник, 7 ноября, СРГ проведет сессионное рабочее совещание. |
| International workshop on REGIONAL AND INTERCONTINENTAL TRANSPORT OF AIR POLLUTION | МЕЖДУНАРОДНОЕ РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО РЕГИОНАЛЬНОМУ И МЕЖКОНТИНЕНТАЛЬНОМУ ПЕРЕНОСУ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
| In March 2000, in cooperation with the Government of Hungary, a workshop was held in Budapest on the use in the UNECE region of ISO 14000 environmental management system standards in the chemical industry. | В марте 2000 года в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии было организовано рабочее совещание по вопросам использования в химической промышленности стран региона ЕЭК ООН стандартов ИСО серии 14000, касающихся систем экологического менеджмента. |
| Workshop on SEA (Berne), 19 Jan. 2005 | Рабочее совещание по СЭО (Берн), 19 января 2005 года |
| WORKSHOP ON COST-EFFECTIVE CONTROL OF URBAN AIR POLLUTION | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ЗАТРАТОЭФФЕКТИВНОМУ КОНТРОЛЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА В ГОРОДАХ |
| As regards the arrangements for strengthening regional cooperation, the workshop was of the view that the rational application of the RAP should allow the Convention to support activities involving the compilation of an inventory of regional, subregional and national skills. | Относительно условий, способствующих расширению регионального сотрудничества, участники рабочего совещания выразили мнение о том, что рациональное осуществление РПД должно способствовать составлению перечня специалистов на региональном, субрегиональном и национальном уровнях в рамках Конвенции. |
| Organization of a workshop on vulnerability and adaptation to climate change for officials from government departments and other institutions with the aim of raising awareness about pending national issues; | е) организация рабочего совещания по уязвимости и адаптации к изменению климата для должностных лиц государственных и иных учреждений с целью повышения информированности о нерешенных проблемах стран; |
| Annex: The Seoul Declaration - Conclusions and recommendations of the Subregional Training Workshop on Human Rights Education in North-East Asia. 11 | Приложение: Сеульская декларация - Выводы и рекомендации Субрегионального методического рабочего совещания по вопросам образования в области прав человека в Северо-Восточной Азии. |
| Mr. Niels Peter Christensen made a presentation on "CO2 Capture and Storage in Europe", which served to update delegates on key developments that had occurred since the Workshop on Carbon Sequestration organised by the Ad Hoc Group of Experts in November 2002. | Г-н Нильс Петер Кристенсен выступил с сообщением на тему "Связывание и хранение CO2 в Европе", ознакомив участников совещания с новой информацией об основных изменениях, происшедших после Рабочего совещания по вопросам связывания углерода, организованного Специальной группой экспертов в ноябре 2002 года. |
| Note by the secretariat: The Group of Volunteers on Legislative Obstacles, at its meeting just after the closure of the forty-eighth session of the Working Party, provisionally agreed that the Workshop would be held on 22-23 September 2005. | Примечание секретариата: Группа добровольцев по законодательным препятствиям на своем совещании, состоявшемся сразу же после завершения сорок восьмой сессии Рабочей группы, в предварительном порядке достигла согласия относительно проведения этого рабочего совещания 22 и 23 сентября 2005 года. |
| The workshop identified policy makers, the general public and youth as key target audiences. | Ь) в качестве ключевых целевых аудиторий на рабочем совещании были определены директивные органы, широкие круги общественности и молодежь. |
| (b) The discussion of measurement at the EMEP workshop in Interlaken is also expected to form the basis for the drawing-up of detailed procedures and recommendations with respect to quality assurance. | Ь) также ожидается, что обсуждение вопросов проведения измерений на рабочем совещании ЕМЕП в Интерлакене позволит сформировать основу для разработки подробных процедур и рекомендаций в отношении обеспечения качества. |
| Advisory services were provided during the CIS Forum "Youth of the XXI Century: Realities and Perspectives" and sub-regional workshop on energy efficiency and energy security in CIS both organized in cooperation with the CIS Executive Committee. | Консультативные услуги предоставлялись на Форуме СНГ "Молодежь XXI века: Реалии и перспективы" и на субрегиональном рабочем совещании по вопросам энергоэффективности и энергобезопасности в СНГ, которые были организованы в сотрудничестве с Исполнительным Комитетом СНГ. |
| He thanked delegates for attending the Workshop and the organizers for the excellent preparations. | Он выразил признательность делегатам за участие в данном рабочем совещании и организаторам за его прекрасную подготовку. |
| I shall attend the workshop | Приму участие в рабочем совещании |
| The workshop took place at the Hungarian Mission in New York on 25 October 2003. | Семинар-практикум был проведен в представительстве Венгрии в Нью-Йорке 25 октября 2003 года. |
| The organization worked with OHCHR to organize a workshop on the Universal Periodic Review at the Church Center in New York in February 2010. | В феврале 2010 года в сотрудничестве с УВКПЧ организация провела семинар-практикум по универсальному периодическому обзору в Церковном центре в Нью-Йорке. |
| On 29 and 30 April, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and UNODC jointly organized a workshop in Vienna for OSCE member States on the legal instruments against terrorism agreed in 2005 and on their implementation in national legislation. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ЮНОДК совместно провели 29 и 30 апреля в Вене семинар-практикум для государств - членов ОБСЕ, посвященный правовым документам о борьбе с терроризмом, принятым в 2005 году, и осуществлению их положений во внутреннем законодательстве. |
| Workshop on modelling of environmental data in the Central and Eastern European region | Семинар-практикум, посвященный моделированию экологических данных в регионе Центральной и Восточной Европы |
| Workshop on Technology-based Business Incubators in Southern African Development Community (SADC) countries was held from 24 - 28 February 2003 at the International Conference Centre, Mauritius. | семинар-практикум по технологическим бизнес-инкубаторам в Сообществе по вопросам развития юга Африки (САДК), 24 - 28 февраля 2003 года, Международный конгресс-центр, Маврикий. |
| A local man had a glass workshop. | У одного мужика здесь была мастерская. |
| In addition, each team site will have workshop capabilities for the maintenance and repair of vehicles. | На каждом опорном пункте будет также своя мастерская, в которой будут осуществляться техническое обслуживание и ремонт автотранспорта. |
| In addition, although common premises had not yet been addressed, in terms of common services, a United Nations workshop and garage had been set up, and work had been done on unifying administrative procedures and services as well as travel. | Кроме того, хотя вопрос об использовании общих помещений пока не решен, в рамках общих услуг были созданы ремонтная мастерская и гараж Организации Объединенных Наций, при этом была проведена работа по согласованию административных процедур и системы обслуживания, а также служебных поездок. |
| In 1911 in a farmstead of this house, the steam dye-house and a workshop on cleaning of clothes belonging to Danziger were located. | В 1911 году в подворье этого дома располагалась паровая красильня и мастерская по чистке одежды, принадлежащая Данцигеру. |
| Riyadh Workshop 136 - 139 39 | Мастерская в Эр-Рияде 136 - 139 44 |
| At one workshop, international experts have been confronted with a list of criteria aiming to select health outcomes for children. | На одном из рабочих совещаний международным экспертам был представлен перечень критериев отбора видов воздействия на здоровье детей. |
| The workshop noted with appreciation the progress achieved so far in the Copenhagen and Santiago workshops. | Участники Рабочего совещания с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый с момента проведения рабочих совещаний в Копенгагене и Сантьяго. |
| Trade and environment issues note Trade and environment workshop report | Доклады о работе рабочих совещаний по вопросам торговли и окружающей среды (2) |
| Technical assistance on "capacity building for diversification and commodity-based development" has been provided through seven regional and subregional workshops and one national workshop with a total of more than 300 participants. | Техническая помощь в области укрепления потенциала для диверсификации и развития на базе сырьевых секторов оказывалась в рамках семи региональных и субрегиональных рабочих совещаний и одного национального рабочего совещания, в которых приняли участие в общей сложности более 300 человек. |
| It was a Forum structured into Plenary Meetings and Workshop Sessions to participate as equals in what essentially is an Intergovernmental Conference. | Работа данного Форума была организована в виде пленарных заседаний и заседаний в формате рабочих совещаний для подготовки НПО к участию в качестве равноправных партнеров в мероприятии, представляющем собой прежде всего межправительственную конференцию. |
| The Governments of Finland and the Netherlands provided financial assistance for the workshop to match the Estonian funds. | Правительства Финляндии и Нидерландов предоставили финансовую поддержку рабочему совещанию, соразмерную средствам, выделенным Эстонией. |
| It agreed to consider at its next meeting possible further steps in this field to be taken following the third meeting of the Parties, taking into account the experience gained from the Sofia workshop. | Она решила рассмотреть на своем следующем совещании возможные дальнейшие шаги в этой области, которые можно было бы предпринять после третьего совещания Сторон, приняв во внимание опыт, приобретенный благодаря рабочему совещанию в Софии. |
| The next meeting was scheduled for the week of 3 November in Oslo to be held in conjunction with the workshop of the Task Force on Measurements and Modelling on the evaluation of the Eulerian model. | Следующее совещание должно состояться в Осло на неделе, начинающейся с З ноября, в привязке к рабочему совещанию Целевой группы по измерениям и моделированию, посвященному оценке по модели Эйлера. |
| The secretariat reported on its participation in three events: the Symposium on Electronic Democracy, the workshop on international regulatory developments to be held at the Forum on the Future of Democracy and the Second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance. | Секретариат сообщил об осуществлявшейся им подготовке к трем мероприятиям: симпозиуму по электронной демократии, рабочему совещанию по международным нормативным изменениям, которое состоится в рамках Форума "За будущее демократии, и второй Международной конференции по теории и практике электронного управления. |
| The papers submitted to the Workshop, which included general analyses of trading opportunities of relevance to countries of the region, sectoral studies and country case studies, have been published for wide dissemination. | Подготовленные к данному рабочему совещанию документы, в том числе материалы с общим анализом торговых возможностей, представляющих интерес для стран региона, секторальные исследования и тематические исследования по странам опубликованы большим тиражом. |
| CST's production department features a spacious workshop installed with modern workstations that ensure the highest precision in the execution and control of the production cycle. | Производственный отдел компании CST представляет собой большой цех с современными рабочими станциями, которые обеспечивают высокую точность работы и контроль производственного цикла. |
| After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. | С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм. |
| The group then inspected the company's workshop. | Затем группа проинспектировала производственный цех. |
| There is also a workshop (1700 sq./m.) for the installation of the equipment used for pellets production. | Также есть цех (1700м2) для монтажа оборудования по производству пилет. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The next meeting tentatively scheduled on 14-18 September 1998 in Alberta (Canada) and the final meeting before the workshop in France in spring 1999. | Следующее совещание предварительно намечено провести 14-18 сентября 1998 года в Альберте (Канада), а заключительное совещание, которое состоится перед рабочим совещанием, - во Франции весной 1999 года. |
| The delegation of Poland informed the meeting about the training of 12 monitoring experts from EECCA countries that had taken place in connection with the workshop on enterprise monitoring on 4 - 6 September 2006 in Warsaw. | Делегация Польши проинформировала участников о курсах подготовки, в которых приняли участие двенадцать экспертов в области мониторинга из стран ВЕКЦА и которые были проведены в связи с рабочим совещанием по мониторингу на предприятиях, состоявшимся 4-6 сентября 2006 года в Варшаве. |
| Subregional workshop 1 on "Health and Environment Impacts of Transport" (in combination with workshop on "Sustainable and Healthy Urban Transport and Planning"), Tbilisi - October | Субрегиональное рабочее совещание 1 по теме "Воздействие транспорта на здоровье и окружающую среду" (в сочетании с рабочим совещанием по теме "Устойчивый и здоровый городской транспорт и планирование"), Тбилиси - октябрь |
| The twentieth meeting of the Task Force was held on 9 June 2004 in London, in connection with the EU MULTI-ASSESS project workshop "Cultural heritage in the city of tomorrow; Developing policies to manage the continuing risks from air pollution. | 9 июня 2004 года в Лондоне состоялось двадцатое совещание Целевой группы проведенное в связи с рабочим совещанием по проекту ЕС MULTI-ASSESS "Культурное наследие в городе завтрашнего дня; разработка политики по управлению сохраняющимися рисками, связанными с загрязнением воздуха". |
| The view was expressed that costs should be kept to a minimum and it was noted that holding the meetings of the Task Force and the workshop back to back would assist with this. | Была высказана точка зрения о том, что расходы должны быть сведены к минимуму, и было отмечено, что проведение совещаний Целевой группы в увязке с этим рабочим совещанием может содействовать достижению этой цели. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| The workshop will be held on Friday 16 September 2005 in Hotel Sympozjum, Krakow, Poland. | Рабочее совещание состоится 16 сентября 2005 года в гостинице "Симпозиум"), Краков, Польша. |
| The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. | Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции. |
| The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. | Рабочее совещание рекомендовало провести в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма в качестве последующего мероприятия в сотрудничестве с коренными народами и центральными средствами массовой информации симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе против дискриминации коренных народов. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. | И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
| In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. | С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины". |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| Warmaster is a ruleset for tabletop wargames written by Rick Priestley, published by Specialist Games (a division of Games Workshop), and set in the Warhammer Fantasy setting. | Warmaster - набор правил для настольных игр с миниатюрами, написанный Риком Престли, опубликованный Specialist Games (подразделение Games Workshop), и использующий Warhammer Fantasy сеттинг. |
| It was written by Julian Gollop and originally published by Games Workshop. | Разработана Джулианом Голлопом и первоначально издана Games Workshop. |
| In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. | В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |