| A BRIDGE workshop was also conducted for Electoral Management Bodies in the Pacific in October 2010. | В октябре 2010 года также был проведен семинар по типовой программе БРИДЖ для сотрудников органов по управлению избирательным процессом в Тихоокеанском регионе. |
| This was the second workshop in 2001 within the framework of the Inca Space Workshop Series. | Это был второй в 2001 году семинар в рамках инкской территориальной серии семинаров. |
| OHCHR organized a workshop on the margins of the summit of the OAU held in Durban in July 2002 to stimulate discussions on the human rights component of the New Partnership for Africa's Development. | УВКПЧ в рамках Встречи на высшем уровне ОАЕ в Дурбане в июле 2002 года организовало семинар, с тем чтобы стимулировать обсуждение компонента прав человека в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| In addition, the chief finance officers workshop was held from 9 to 12 December 2007, at which a large number of relevant subjects were discussed | Кроме того, 9 - 12 декабря 2007 года был организован учебно-практический семинар для старших сотрудников по финансовым вопросам, на котором было рассмотрено большое число соответствующих тем |
| OHCHR organized a workshop in parallel with the summit meeting as a means of stimulating discussions on the human rights component of NEPAD. | Параллельно со встречей на высшем уровне УВКПЧ организовало семинар для активизации дискуссий в отношении правозащитного компонента программы «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
| The fourth Asia Pacific workshop of national institutions will convene in Manila, in September 1999. | Четвертый Азиатско-тихоокеанский практикум национальных учреждений состоится в Маниле в сентябре 1999 года. |
| The following training courses and workshop are planned by ESCAP for 1997 and 1998 with funding support from donors and co-financing and cost-sharing by participating States: | При финансовой поддержке со стороны доноров и на основе участия государств-участников в финансировании и совместном несении расходов ЭСКАТО планирует провести в 1997 и 1998 годах следующие учебные курсы и практикум: |
| In June 1995, a squatters' rights workshop was held for the Urban Sector Group, training its members to teach squatters about their rights. | в июне 1995 года состоялся практикум по правам скваттеров для Группы по городскому сектору в целях обучения ее членов методике ознакомления скваттеров с их правами. |
| (c) Holding of the second workshop on the theme "Multimodal transport and trade facilitation in the ECO region: measuring trade and transport facilitation instruments for development", in Tehran in May 2006. | с) в Тегеране в мае 2006 года проведен второй практикум на тему «Смешанные перевозки и упрощение торговли в регионе ОЭС: оценка документов, касающихся упрощения торговли и перевозок в целях развития». |
| Deliverables Workshop of the United Nations Spatial Data Infrastructure of the United Nations Geographic Information Working Group, held in Rome on 5 and 6 February | Практикум по оценке хода работы по созданию инфраструктуры пространственных данных под эгидой Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, Рим, 5-6 февраля |
| It also welcomed the offer by Italy to host a workshop and decided to include it within work-element 4.1 when discussing future activities. | Она также приветствовала предложение Италии организовать у себя в стране рабочее совещание и постановила включить его в элемент 4.1 работы при обсуждении будущей деятельности. |
| Scoping paper to determine the focus, level and other aspects of the workshop, in order to ensure that the workshop is useful to Parties in implementing enhanced adaptation actions | Подготовка обобщающего документа, определяющего основную направленность, уровень и другие аспекты рабочего совещания, для обеспечения того, чтобы это рабочее совещание принесло пользу Сторонам в процессе активизации действий в области адаптации |
| The workshop would be held late in 2009 or early in 2010. | Это рабочее совещание будет проведено в конце 2009 года или в начале 2010 года. |
| As the Workshop was held just prior to the fiftieth session, it was not able to receive the full report of the Workshop until the present session. | Поскольку данное Рабочее совещание состоялось непосредственно перед пятидесятой сессией, получить полный доклад о его работе до начала нынешней сессии не удалось. |
| The meeting will be followed by an optional one-day Workshop on Communication and Dissemination of Census Results on 16 May 2008. | После совещания состоится факультативное однодневное Рабочее совещание по вопросам связи и распространения результатов переписи 16 мая 2008 года. |
| The delegation of Greece presented to the Committee a proposal for a workshop on land administration and informal settlements to be held on 28 - 30 March 2007 in Athens. | Делегация Греции представила Комитету предложение об организации рабочего совещания по управлению земельными ресурсами и неформальными поселениями, которое состоится 28-30 марта 2007 года в Афинах. |
| It encouraged Annex II Parties to provide funding for the workshop, including for the participation of developing country Parties and other Parties eligible under the practice of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Он призвал Стороны, включенные в приложение II, предоставить финансовые средства для этого рабочего совещания, в том числе для участия Сторон, являющихся развивающимися странами, и других Сторон, имеющих право на финансирование, исходя из практики Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| To convene AWG 2 and the second workshop under the Dialogue within the existing sessional period would require modifying the practice of holding no more than two meetings at the same time. | Вариант созыва СРГ 2 и второго рабочего совещания в рамках Диалога, не выходя за пределы нынешнего сессионного периода, потребовал бы отхода от ныне принятой практики проведения одновременно не более двух заседаний. |
| However, there was insufficient information available at that time of the Kuopio Workshop for these factors to be included in the revised definition of the long-term critical level. | Однако на момент проведения Рабочего совещания в Куопио отсутствовала достаточная информация для того, чтобы включить эти факторы в пересмотренное определение долгосрочного критического уровня. |
| Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system. GE.-30367 | Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества. |
| A workshop held in March 2009 also validated a strategic document. | Кроме того, на состоявшемся в марте 2009 года рабочем совещании был введен в действие стратегический документ. |
| A representative of FAO will provide the SBSTA with information on the workshop relating to forest definitions. | Представитель ФАО представит ВОКНТА информацию о рабочем совещании по определениям леса. |
| A first draft paper on potential priority areas for regional and subregional cooperation in CEE was also presented and distributed at the workshop. | На рабочем совещании был также представлен и распространен первый проект документа о возможных приоритетных направлениях регионального и субрегионального сотрудничества в ЦВЕ. |
| The main findings are available and were presented at a learning workshop held in Rome in March 2013 and at a side event during CRIC 11; | Ее основные результаты доступны и были представлены на учебном рабочем совещании, проведенном в марте 2013 года в Риме, и на параллельном мероприятии, состоявшемся в ходе КРОК 11; |
| She referred to the provisions of article 9 of the Convention and reported on the progress achieved by the Task Force, in particular the work to develop a handbook on access to justice and a workshop held in Tallinn in September 2001. | Со ссылкой на положения статьи 9 Конвенции она сообщила о прогрессе, достигнутом Целевой группой, и в частности о деятельности по разработке руководства по доступу к правосудию, а также о рабочем совещании, проведенном в Таллине в сентябре 2001 года. |
| Accordingly, a workshop for SADC countries had been organized to promote training in the implementation of Security Council resolutions on terrorism. | В соответствии с этим для стран САДК был организован семинар-практикум, целью которого являлось содействие в профессиональной подготовке, необходимой для выполнения резолюций Совета безопасности, касающихся терроризма. |
| Regional workshop on control and monitoring of ODS | Региональный семинар-практикум по контролю и мониторингу ОРВ |
| For example, it was suggested that a workshop be held to identify ways of tailoring space-based information so that it can be utilized more efficiently and quickly by disaster management agencies involved in the assessment of risks and in the context of early warning. | Например, было предложено провести семинар-практикум, с тем чтобы выявить способы адаптации космической информации, с тем чтобы учреждения по управлению чрезвычайными ситуациями, участвующие в оценке рисков и мероприятиях по раннему предупреждению, могли использовать ее более эффективно и оперативно. |
| At the Congress, the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, a United Nations regional institute based in Tokyo, had conducted a workshop on measures to combat economic crime. | Во время работы этого конгресса Азиатский и дальневосточный институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями - находящийся в Токио региональный институт Организации Объединенных Наций - провел семинар-практикум, посвященный мерам борьбы с экономической преступностью. |
| The Meeting recommended that Workshop 3 be used as an opportunity to share information and experiences on the most promising approaches to and strategies for the prevention of crime, in particular urban crime, as well as measures to protect youth at risk. | Совещание рекомендовало использовать Семинар-практикум З в качестве возможности для обмена информацией и опытом в отношении наиболее эффективных подходов и стратегий в области предупреждения преступности, в частности, преступности в городах, и методов защиты молодежи, относящейся к группам риска. |
| A ceramic workshop was found out under the ruins of the city. | Под руинами города была обнаружена керамическая мастерская. |
| A crime scene photo of Mr Russell's workshop. | Фото места преступления - мастерская мистера Рассела. |
| On 14 November 1980 the garage and workshop burned down; a new building was built and opened in 1982. | 14 ноября 1980 года сгорели ангар и мастерская; новое здание было построено и открыто в 1982 году. |
| Communications workshop will transfer to Mission headquarters in 2002 | Мастерская по ремонту средств связи переводится в штаб Миссии в 2002 году. |
| Each workshop will consist of two workshop buildings, office containers and ablution and stores buildings with a water supply and septic system. | Каждая мастерская будет включать два ремонтных здания, помещения конторы, мойки и складские помещения с системами водоснабжения и канализации. |
| A few Parties suggested that the workshop process should start considering how it will contribute to an outcome at the United Nations Climate Change Conference in Durban. | Несколько Сторон предложили приступить в процессе рабочих совещаний к рассмотрению вопроса о том, каким образом он вносит вклад в итоги Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций в Дурбане. |
| The representative of the Republic of Moldova offered to host a workshop on the topic of sustainable and healthy urban transport as a follow-up to earlier workshops under THE PEP. | Представитель Республики Молдова заявил о готовности его страны организовать рабочее совещание по устойчивому и здоровому городскому транспорту в продолжение ранее проводившихся в рамках ОПТОЗОС рабочих совещаний. |
| She noted plans to organize future workshops to promote ratification of the Protocol, starting with a joint workshop with the Expert Group on Techno-economic Issues provisionally scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation. | Она сообщила о планах организации дополнительных рабочих совещаний в целях оказания содействия ратификации Протокола, начиная с рабочего совещания, которое будет организовано совместно с Группой экспертов по технико-экономических вопросам и которое предварительно намечено провести 2628 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
| Non-discrimination and housing had been extensively dealt with during one such workshop held in Manila in November, in which some members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and of the Human Rights Committee had participated. | Вопросы недискриминации и вопросы жилища активно обсуждались на одном из таких рабочих совещаний, состоявшемся в ноябре в Маниле, в котором приняли участие члены Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по правам человека. |
| (b) Including the issue as a topic for workshop agendas or internet-based consultations; | Ь) включение вопроса в качестве тем Интернет-семинаров или рабочих совещаний; |
| The group noted that the aforementioned workshop had raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. | Группа отметила, что благодаря вышеупомянутому рабочему совещанию повысился уровень осведомленности о важных вызовах, которыми являются для международных транспортных сетей последствия изменения климата и требования по адаптации к нему. |
| Future endeavours such as this workshop will require careful and comprehensive preparations, an annotated agenda and analytical papers, which will greatly enhance our effectiveness. | Для проведения в будущем мероприятий, аналогичных нашему рабочему совещанию, потребуется тщательная и всесторонняя подготовка, разработка аннотированной повестки дня и подготовка аналитических документов, так как все это значительно повысит нашу эффективность. |
| In this respect, he highly valued the preparations for the subregional workshop on the implementation of the Convention for the UNECE member countries of the Caucasus and Central Asia. | В этом отношении он высоко оценил подготовительные мероприятия к региональному рабочему совещанию по осуществлению Конвенции для стран - членов ЕЭК ООН из регионов Кавказа и Центральной Азии. |
| As next steps, the Bureau invited the secretariat to discuss, together with the Georgian counterparts and the donors, the substantive themes and cost-estimates for the workshop. | В качестве следующего шага Президиум предложил секретариату обсудить вместе с грузинскими коллегами и донорами важнейшие темы и смету расходов по рабочему совещанию. |
| He also thanked the Governments of Finland, the Netherlands and the United Kingdom and ABA/CEELI who had contributed to the workshop and the preparation of the handbook and expressed his best wishes for a successful workshop. | Он также поблагодарил правительства Финляндии, Нидерландов и Соединенного Королевства, а также СЕЕЛИ/АБА, которые внесли вклад в проведение рабочего совещания и подготовку справочного руководства и пожелал рабочему совещанию успешной работы. |
| Each participant chooses his own theater production workshop and works in it, contributing to the creation of the performance. | Каждый из участников выбирает свой производственный театральный цех и, работая в нем, вносит свой вклад в создание спектакля. |
| In 2005 the rolling workshop has let out 544,4 thousand tons of rolled wire, by the end of this year the increase in rolling manufacture is planned. | В 2005 году прокатный цех выпустил 544,4 тысячи тонн катанки, к концу этого года запланировано увеличение производства проката. |
| Please, go down to the workshop. | Пожалуйста, спускайтесь в цех. |
| That's a fabric workshop. | Цех по производству ткани. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on emission projections and scenarios and strengths and weaknesses of emission inventories. | Совещание ЦГКПВ было проведено параллельно с техническим рабочим совещанием по прогнозам и сценариям выбросов и преимуществам и недостаткам кадастров выбросов. |
| The introductory session provided background information on the capacity-building framework and progress made in its monitoring and evaluation, and conveyed the main points emerging from the expert workshop. | На вступительном заседании была изложена справочная информация о рамках для укрепления потенциала и о ходе работы по его мониторингу и оценке и представлена информации по основным вопросам, возникающим в связи с рабочим совещанием экспертов. |
| At its 3rd meeting, the SBSTA requested the Chair, with the assistance of the secretariat, to draft conclusions on matters relating to activities implemented jointly and on the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage. | На своем 3-м заседании ВОКНТА просил Председателя при помощи секретариата подготовить проект выводов по вопросам, связанным с совместно осуществляемыми мероприятиями и сессионным рабочим совещанием по улавливанию и хранению диоксида углерода. |
| The Workshop on Waste Statistics has been the first workshop under the United Nations Development Account project. | Рабочее совещание по статистике отходов стало первым рабочим совещанием, проводимым в рамках проекта, финансируемого по линии Счета развития Организации Объединенных Наций. |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| The organization held an international workshop on young drivers and young road users in Lisbon, on 27 and 28 May 1993, and an international seminar entitled "The Nordic Approach to Road Safety" in Reykjavik, on 30 May 1995. | МОДБ провела международный симпозиум по проблемам молодых водителей и участников дорожного движения в Лиссабоне 27-28 мая 1993 года и международный семинар "Опыт Северных стран в обеспечении безопасности на дорогах" в Рейкьявике 30 мая 1995 года. |
| Within the ECE CHEMISEED programme an International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies will be held in Paris from 5 to 7 December 1995. | В рамках программы ЕЭК "Кемисид" в Париже 5-7 декабря 1995 года будет проведен международный симпозиум по технологиям обеззараживания и восстановления почвенного покрова. |
| In the Gambia, a three-day workshop was organized by the parliamentary-media task force on child survival and development, with the participation of opinion leaders, religious leaders and representatives of youth and women's groups. | В Гамбии целевая группа парламентариев и средств информации по проблемам выживания и развития детей организовала трехдневный симпозиум, в работе которого приняли участие общественные деятели, религиозные лидеры и представители молодежных и женских организаций. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
| The Division is planning to convene a training workshop for States parties in the African region preceded by a judicial colloquium on the domestic application of the Convention to be held in Arusha in September 2003. | Отдел планирует созвать учебный семинар для государств-участников из Африканского региона, которому будет предшествовать коллоквиум для судей по вопросам применения Конвенции в соответствующих странах. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism | Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| As with most of the "specialist" games products, the support strategy from Games Workshop has evolved over time. | Как и большинство специальной игровой продукции, стратегия при помощи поддержки компании Games Workshop развивалась на протяжении всего времени. |
| Sesame Workshop is said to reject roughly 90 percent of all the feathers selected for use on the costume. | Утверждается, что Sesame Workshop отвергает около 90 % перьев, подобранных для костюма. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| A long-standing relationship between several Games Workshop managers and the CEO of Mythic Mark Jacobs ensured that a deal was quickly reached. | Давние знакомства исполнительного директора «Mythic», Марка Якобса (англ.), с некоторыми менеджерами «Games Workshop» обеспечили быстрое заключение сделки. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |