| The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. | Управлением был проведен семинар для заинтересованных сторон в сентябре и начат прием заявок в октябре. |
| The workshop will become an annual event. | Этот семинар впредь будет проводиться ежегодно. |
| The girls ran a parallel workshop on forming movements of girls and boys against violence and discrimination, in Kenya. | Девочки также организовали параллельный семинар по вопросам развертывания движений против насилия и дискриминации в Кении с участием девочек и мальчиков. |
| The workshop helped to identify national and regional priorities as well as gaps in the development of a regional counter-terrorism strategy, including in critical areas such as project design, political support, and logistic and financial assistance. | Семинар помог определить национальные и региональные приоритеты, а также выявить пробелы в разработке региональной контртеррористической стратегии, в том числе в таких важных областях, как разработка проекта, политическая поддержка и материально-техническая и финансовая помощь. |
| This explains the independent expert's interest in the UNESCO House for the Culture of Peace Project in Haiti initiated by Mr. Bernard Hadjadj, who has arranged for a study to be made and organized a workshop on restitution and validation bringing together 70 participants. | Этим объясняется приверженность независимого эксперта проекту Дома культуры и мира ЮНЕСКО в Гаити, предпринятому г-ном Бернаром Хаджаджем, который провел исследование и организовал рабочий семинар по вопросам восстановления и утверждения ценностей, в работе которого приняли участие 70 человек. |
| Her Government had recently organized a workshop to examine the problems of rural women. | Недавно ее правительство организовало практикум по изучению проблем сельских женщин. |
| UNCTAD held an internal workshop to discuss ways and means of bringing gender issues into the mainstream of UNCTAD activities and of mainstreaming a gender perspective as a cross-sectoral issue. | ЮНКТАД организовал свой практикум для обсуждения путей и средств включения гендерных вопросов в мероприятия ЮНКТАД и учета женской проблематики в качестве межсекторального вопроса. |
| Workshop on the theme "Criminal justice reform: lessons learned, community involvement and restorative justice" | Семинар - практикум по теме Реформа системы уголовного правосудия: извлеченные уроки - участие общин и реституционное правосудие |
| Workshop on analysis, promotion and dissemination of census data for SADC member countries, Ezulwini, Swaziland, 5-30 August 2002. | Практикум по анализу, пропаганде и распространению данных переписей для стран - членов САДК, Эзулвини, Свазиленд, 5 - 30 августа 2002 года. |
| The Centre organized a training workshop on MERCATOR cartographic publishing software for the design and production of maps, charts and atlas pages, which addressed new cartographic processing methods and was aimed at land surveyors, cartographers and topographers in member and associated States. | Центр организовал учебный практикум по программному обеспечению публикации географических карт MERCATOR, предназначенному для составления и производства географических карт, специальных карт и страниц атласа, который был посвящен новым методам обработки картографической информации и предназначался для геодезистов-землеустроителей, картографов и топографов государств-членов и ассоциированных государств. |
| The workshop was hosted by the US EPA regional office in San Francisco directly preceding the American Geophysical Union's 2013 Winter Meeting. | Это рабочее совещание было проведено в региональном офисе АООС США в Сан-Франциско непосредственно перед началом зимнего совещания Американского геофизического союза. |
| UNEP convened a workshop on enforcement of and compliance with multilateral environmental agreements in Geneva in July 1999, with the support of Canada, Germany, Japan and the United Kingdom. | В июле 1999 года ЮНЕП провела при содействии со стороны Германии, Канады, Соединенного Королевства и Японии рабочее совещание по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений. |
| The delegation of the United States suggested that terms of reference should be agreed for such a task force. Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. | Делегация Соединенных Штатов предложила согласовать круг ведения такой целевой группы. Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
| Workshop on human rights in federal the administration of justice; | рабочее совещание по вопросам соблюдения прав человека при отправлении правосудия на федеральном уровне; |
| WORKSHOP ON COST-EFFECTIVE CONTROL OF URBAN AIR POLLUTION | РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ЗАТРАТОЭФФЕКТИВНОМУ КОНТРОЛЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА В ГОРОДАХ |
| The second day of the workshop started with a series of presentations on case studies on education and training. | Второй день рабочего совещания начался с серии выступлений о позитивном опыте в области образования и подготовки кадров. |
| Many of the suggestions from the earlier workshop had been taken up by the UNFCCC secretariat and the Subsidiary Body for Implementation would meet in June 2011 to discuss additional needs with representatives of civil society. | Секретариат РКИКООН учел многие предложения участников предыдущего рабочего совещания, и в июне 2011 года Вспомогательный орган по осуществлению проведет совещание, на котором обсудит с представителями гражданского общества дополнительные потребности. |
| A second workshop before the twenty-sixth session of the SBSTA that could focus discussions on the topics described in paragraph above; | а) проведение до двадцать шестой сессии ВОКНТА второго рабочего совещания, на котором основное внимание в ходе обсуждений могло бы быть уделено темам, изложенным в пункте 72 выше; |
| This information notice gives details regarding the organization and participation in the Workshop on "Policy and Regulatory Options for Promoting Industrial Restructuring in the ECE Region", organized by the United Nations Economic Commission for Europe. | Настоящая информационная записка содержит данные, касающиеся организации и участников рабочего совещания по теме "Выбор политики и форм регулирования для оказания содействия реструктуризации промышленности в районе ЕЭК", которое проводится Европейской экономической комиссией Организацией Объединенных Наций. |
| Sutton reported on the Workshop on Atmospheric Ammonia: Detecting Emission Changes and Environmental Impacts, which had been held from 4 to 6 December, in Edinburgh, United Kingdom, in line with the workplan of the Expert Group. | Г-н М. Саттон сообщил о результатах Рабочего совещания по атмосферному аммиаку "Определение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду", которое состоялось 4-6 декабря в Эдинбурге в соответствии с планом работы Группы экспертов. |
| The Tehran workshop carried this process forward and adopted for the first time agreed conclusions. | На рабочем совещании в Тегеране этот процесс получил дальнейшее развитие, и впервые были приняты согласованные выводы. |
| In particular, relations between provisions of the Protocol and the private international law regime were the subject of discussion during the workshop. | На рабочем совещании, в частности, обсуждался вопрос о том, как положения Протокола соотносятся с режимом международного частного права. |
| In June 2001, a representative of the WTO secretariat participated in a workshop organized by the Consumers Association of the United Kingdom in cooperation with Consumers International. | В июне 2001 года представитель секретариата ВТО принял участие в рабочем совещании, организованном Ассоциацией потребителей Соединенного Королевства в сотрудничестве с Международной организацией потребителей. |
| Mr. Winkelmann-Oei, as the Chair of the second day, thanked the speakers for their interesting presentations and the participants for their valuable input to the workshop discussions. | Председатель второго дня рабочего совещания г-н Винкельманн-Оай поблагодарил выступивших за их информативные выступления и участников за их ценный вклад в обсуждения на рабочем совещании. |
| Also presented at the eighth CCE workshop were updated maps of exceedances of various critical levels of ozone overlaid with corresponding land-use maps, thus allowing the determination of the so-called stock at risk. | На восьмом рабочем совещании КЦВ были также представлены обновленные карты превышения различных критических уровней озона, которые были нанесены на соответствующие карты землепользования, что позволяет выявить так называемые ресурсы, подвергаемые риску. |
| Specifically, a workshop on normative and technical assistance to facilitate the ratification of UNCAC was delivered for the Government of Myanmar. | Так, для правительства Мьянмы был организован семинар-практикум по нормативной и технической помощи для содействия в ратификации Конвенции. |
| The first thematic workshop on reception and detention regimes was held in Kyiv on 7 and 8 February 2005. | 7 и 8 февраля 2005 года в Киеве состоялся первый тематический семинар-практикум, посвященный порядку приема и содержания мигрантов. |
| UNODC organized a regional training workshop on combating trafficking in persons that brought together criminal justice practitioners from the Pacific island States of Fiji, Kiribati, the Federated States of Micronesia, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. | УНП ООН организовало региональный учебный семинар-практикум по борьбе с торговлей людьми, в котором приняли участие специалисты-практики системы уголовного правосудия из островных государств Тихого океана: Вануату, Кирибати, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Соломоновых Островов, Тонга, Федеративных Штатов Микронезии и Фиджи. |
| Inter-country workshop on compliance with the Stockholm Convention obligations on matters related to DDT production and use in disease vector control. | Межстрановый семинар-практикум по выполнению предусмотренных Стокгольмской конвенцией обязательств по вопросам, касающимся производства и применения ДДТ для борьбы с переносчиками инфекционных заболеваний |
| Pacific regional workshop on the Stockholm Convention national implementation plan in parallel with a Basel and Waigani conventions workshop for competent authorities on the use of the control system and POPs awareness-raising workshop for non-governmental organizations | Тихоокеанский региональный семинар-практикум по вопросу о национальном плане осуществления Стокгольмской конвенции, проводимый параллельно с семинаром-практикумом Базельской конвенции и конвенцией Вайгани для компетентных органов по вопросам использования систем контроля, а также семинар-практикум по повышению уровня осведомленности о СОЗ для неправительственных организаций |
| Then, a sewing workshop was established for these women, enabling them to raise their families' standard of living. | Затем для этих женщин была создана швейная мастерская, что позволило им повысить уровень жизни своих семей. |
| The approved fitter or workshop shall place a special mark on the seals which it affixes, and in addition, for control devices conforming to Appendix 1B shall introduce electronic [safety] security data [permitting] for carrying out, in particular, authentication checks. | З. Утвержденный механик или мастерская наносит особый знак на налагаемые ими пломбы и, кроме того, вводит в контрольные устройства в соответствии с добавлением 1В электронные данные обеспечения [безопасности] надежности для [проведения] осуществления, в частности, проверок с целью выявления аутентичности. |
| The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. | Мастерская в Баукау отвечает за ремонт и обслуживание около 70 автотранспортных средств, и мастерская в Суайе отвечает за техническое обеспечение и обслуживание около 50 автотранспортных средств. |
| You got a workshop? | У вас есть мастерская? |
| On 15 November 1886, he opened his own "Workshop for Precision Mechanics and Electrical Engineering" in Stuttgart. | 15 ноября 1886 года Бош открыл в Штутгарте собственную фирму, получившую название «Мастерская точной механики и электротехники» (нем. Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik). |
| This provided the backdrop for an international workshop on ICT policies for policymakers and facilitated multiple national workshops. | Это стало основой Международного рабочего совещания по политике ИКТ для директивных органов и способствовало проведению нескольких национальных рабочих совещаний. |
| UNECE maintained a direct and well-functioning two-way communication, which helped achieve high quality of outputs - workshop material, background papers, national studies, pre-feasibility studies, etc. | ЕЭК ООН поддерживала прямую и хорошо функционирующую двухстороннюю связь, которая содействовала достижению высококачественных результатов: подготовке материалов рабочих совещаний, справочных документов, национальных исследований, технико-экономических обоснований и т.д. |
| UNEP had planned a national PRTR workshop in Kazakhstan and municipal workshops in Uzbekistan, but these workshops had not been held due to a lack of funding. | ЮНЕП было запланировано проведение национального рабочего совещания по РВПЗ в Казахстане и рабочих совещаний в Узбекистане на уровне муниципалитетов, но эти рабочие совещания не были проведены в силу отсутствия финансирования. |
| A number of country papers on the topic were prepared by workshop participants, and the secretariat produced a synthesis document of experiences with protecting TK in the ten participating countries. | Участники рабочих совещаний подготовили ряд материалов об опыте своих стран в этих вопросах, а секретариат опубликовал сводный документ с обобщением опыта в области защиты ТЗ в десяти странах-участницах. |
| Additional workshops and seminars on internal displacement are currently being considered at the subregional or country level in Africa, as a follow-up to the workshop on internal displacement in Africa held in Addis Ababa in October 1998. | В настоящее время рассматривается вопрос о проведении на субрегиональном или национальном уровне в Африке дополнительных рабочих совещаний и семинаров по проблеме внутреннего перемещения, которые явятся своего рода продолжением рабочего совещания по проблеме внутренних перемещенных лиц в Африке, организованного в Аддис-Абебе в октябре 1998 года. |
| Information on the workshop preparations was made available by the secretariat. | Информация о подготовке к рабочему совещанию была распространена секретариатом. |
| This workshop could be held back-to-back with the workshop on the consideration of economic and social consequences of response measures, under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. | Это рабочее совещание может быть приурочено к рабочему совещанию для рассмотрения экономических и социальных последствий мер реагирования, которое будет организовано Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции. |
| She emphasized that the workshop should focus on the lessons that could be learned, both from the case studies and from exchanges of experience, which could then be reflected in the conclusions of the workshop. | Она подчеркнула, что рабочему совещанию следует сосредоточить внимание на изучении уроков, которые могут быть извлечены как из этих исследований, так и из обмена опытом, что впоследствии может быть отражено в выводах рабочего совещания. |
| The next meeting was scheduled for the week of 3 November in Oslo to be held in conjunction with the workshop of the Task Force on Measurements and Modelling on the evaluation of the Eulerian model. | Следующее совещание должно состояться в Осло на неделе, начинающейся с З ноября, в привязке к рабочему совещанию Целевой группы по измерениям и моделированию, посвященному оценке по модели Эйлера. |
| In addition, the UNECE secretariat issued finalized the publication on the Workshop on "EU Enlargement: Regulatory Convergence in Non-Acceding Countries" held in Athens in November 2003. | Помимо этого, секретариат ЕЭК ООН выпустил публикацию, посвященную рабочему совещанию на тему "Расширение ЕС: сближение систем нормативного регулирования в не вступающих в ЕС странах", которое состоялось в Афинах в ноябре 2003 года. |
| The first products in 1983 - strips for production of large diameter pipes - brought a thick-sheet workshop 3000, one of the most modern in Europe. | В 1983 году первую продукцию - штрипс для производства труб большого диаметра - дал толстолистовой цех 3000, один из самых современных в Европе. |
| This is multi-profiled production unit, which includes the plant of artificial leathers, a knitting mill, the factory of upholstery knitting materials, the workshop for production of foam-rubber, sewing and spinneret productions, weaving mill and production of polyethylene films and package materials. | Это многопрофильное производственное объединение, в состав которого входят завод искусственных кож, трикотажная фабрика, фабрика обивочных трикотажных материалов, производство прокладочных материалов с точечным покрытием, цех по выпуску поролона, швейное, прядильное производства, ткацкий участок и участок по производству полиэтиленовых пленок и упаковочного материала. |
| Workshop of circuit boards and assemblies. Bridge cranes 10t,10t,10t. | Цех монтажных плат и сборок Мостовые краны 10т,10т,10т. |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| Steel plates/ bars/ pipes sandblasting and painting workshop. | Цех пескоструйной очистки и окраски металлических листов профилей, труб. |
| The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. | Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |
| Further, we call on the international community to give serious consideration to the proposals adopted by the LDCs' Coordinating Workshop convened in South Africa in June 1999. | Кроме того, мы призываем международное сообщество серьезно рассмотреть предложения, утвержденные Координационным рабочим совещанием НРС, созванным в июне 1999 года в Южной Африке. |
| Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. | В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. | Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
| The next meeting of the extended Bureau would be held in Telč, Czech Republic, on 24 June 2007 in advance of the Workshop on the Toolbox, followed by a meeting of the extended Bureau on 10 December 2007 in Rome. | Следующее совещание Бюро расширенного состава состоится в Телче, Чешская Республика, 24 июня 2007 года перед Рабочим совещанием по подготовке набора инструментальных средств, а затем расширенное совещание Бюро будет проведено 10 декабря 2007 года в Риме. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| A second workshop on the revision of State pensions, the Penal Code and the Labour Code was organized in October 2006. | В октябре 2006 года был организован второй симпозиум, касающийся пересмотра порядка выплаты государственных пенсий, положений Уголовного и Трудового кодексов. |
| As in past years, a special workshop will be devoted to the needs of developing countries on the theme "Benefits of Space Technology for the Developing World - from Economic Growth to Environmental Protection". | Как и в прошлые годы, специальный симпозиум будет посвящен потребностям развивающихся стран по теме "Выгоды от применения космической техники для развивающегося мира - от экономического роста до охраны окружающей среды". |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); | мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
| A workshop on Capacity Building was organized for 40 representing members of the civil society organizations on November 9, 2003. | 9 ноября 2003 года с участием 40 представителей организаций гражданского общества был проведен коллоквиум по вопросам укрепления потенциала. |
| In Mauritania, a workshop had been held on capacity-building for trade unions, with a view to defending the rights of migrant workers. | В Мавритании был проведен коллоквиум по наращиванию потенциала профсоюзных организаций в сфере отстаивания прав трудящихся-мигрантов. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| In Burundi, the Human Rights and Justice Section of the United Nations Office organized a workshop to raise awareness about the human rights situation of the indigenous Batwa community. | В Бурунди Секция по правам человека и правосудию Отделения Организации Объединенных Наций организовала рабочее совещание для повышения уровня информированности о положении в области прав человека общины коренных жителей батва. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| The United States provided tracking information to the Russian Federation in support of the highly successful operations to de-orbit the Mir space station in March and participated in the Mir re-entry workshop at the European Space Operations Centre in May. | Кроме того, в апреле в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, было проведено ежегодное совещание Рабочей группы НАСА/министерства обороны по орбитальному мусору. |
| Two versions of his play The Mountains were performed by Baker's 47 Workshop in 1921. | Две версии пьесы Вулфа «Горы» (англ. The Mountains) поставлены в студии «47 Workshop» Бэйкера в 1921 году. |
| Sesame Workshop is said to reject roughly 90 percent of all the feathers selected for use on the costume. | Утверждается, что Sesame Workshop отвергает около 90 % перьев, подобранных для костюма. |
| During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. | На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
| The project was first publicly presented at Netfilter Workshop 2008 by Patrick McHardy from the Netfilter Core Team. | Проект был впервые представлен на Netfilter Workshop 2008 Патриком Мак-Харди из команды по разработке ядра Netfilter. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |