| Young professionals orientation programme Third inter-agency workshop on implementing a human-rights-based approach | Третий межучрежденческий семинар по применению подхода, основанного на правах человека |
| The Pacific Islands Forum Fisheries Agency workshop was completed on schedule in 2009 and the projects of the South Pacific Commission will be completed in 2010. | Семинар Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов был проведен, как планировалось, в 2009 году, а проекты Южнотихоокеанской комиссии будут завершены в 2010 году. |
| In 2004, the Economic and Social Council had authorized the Forum to organize a three-day technical workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system (see Council decision 2004/287 of 22 July 2004). | В 2004 году Экономический и Социальный Совет уполномочил Постоянный форум организовать трехдневный технический семинар по вопросу о добровольном, предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций. (см. решение 2004/287 Совета от 22 июля 2004 года). |
| A first training workshop on economic, social and cultural rights was held in Liberia in October 2008 for the Human Rights and Protection Section of the United Nations Mission in Liberia. | Первый учебный семинар по экономическим, социальным и культурным правам был проведен в Либерии в октябре 2008 года для Отдела по защите прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| (a) Group training: two courses for training of trainers of local government officials in Africa and Asia or Latin America; workshop on inter-sectoral coordination for human settlements development. | а) групповая профессиональная подготовка: два курса для подготовки инструкторов для работников органов местного самоуправления в Африке и Азии или Латинской Америке; семинар по вопросам межотраслевой координации в области развития населенных пунктов; |
| UNESCO organized the regional MLA capacity-building workshop and UNICEF funded the studies. | ЮНЕСКО провела региональный практикум по наращиванию потенциала для осуществления КУУ, а ЮНИСЕФ финансировал проведение исследований. |
| Organized workshop in collaboration with United Nations Development Programme (UNDP) Regional Bureau for Africa for policymakers and planners from planning ministries of 11 Eastern and Southern African countries, 2006. | В сотрудничестве с Региональным бюро для Африки Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для представителей директивных и плановых органов из министерств планирования 11 восточно- и южноафриканских стран в 2006 году был организован практикум. |
| On 21 March, BINUB, in collaboration with the General Directorate and the General Prosecutor's Office, organized a workshop with both court magistrates and prison personnel to enhance their coordination and communication. | 21 марта ОПООНБ в сотрудничестве с Генеральным управлением и Генеральной прокуратурой организовало практикум с участием судебных магистратов и тюремного персонала с целью повышения координации и коммуникации между ними. |
| United Nations/Ukraine Workshop on Space Law: Status, Application and Progressive Development of International and National Space Law Kyiv | Практикум Организации Объединенных Наций/Украины по космическому праву: состояние, применение и прогрессивное развитие международного и национального космического права |
| The Workshop on Measures to Combat Computer-related Crime, which is included in the programme of work of the Congress, will present an opportunity to conduct a thorough examination in this field and to provide the discussions under this agenda item with valuable input. | Семинар - практикум по мерам борьбы против преступлений, связанных с использованием компьютеров, включенный в программу работы Конгресса, предоставит возможность провести тщательное рассмотрение вопросов в этой области, обстоятельно обсудить этот пункт повестки дня и внести свой важный вклад. |
| National workshop on the validation of the assessment study of Brazil | Национальное рабочее совещание по выверке оценочного исследования в Бразилии |
| A workshop on the model review would be organized under the auspices of the Task Force in Oslo on 3-5 November 2003 (to be confirmed). | Под эгидой Целевой группы 35 ноября 2003 года в Осло будет организовано рабочее совещание по оценке деятельности в области моделирования (подлежит подтверждению). |
| (e) Hold a workshop to review and assess European air pollution policies, in October/November 2004. | е) проведет в октябре/ноябре 2004 года рабочее совещание по обзору и оценке европейской политики в области борьбы с загрязнением воздуха. |
| 2.3.1 Workshop for Forest Resources Assessment national correspondents, 2010 | Рабочее совещание для национальных корреспондентов по оценке лесных ресурсов, 2010 год |
| The Workshop noted the need appropriate experts on forest trees to prepare concrete proposals on practical modelling details and proposals for changes in the Mapping manual. | Рабочее совещание отметило необходимость подготовки соответствующими экспертами по лесным деревьям конкретных предложений по практическим деталям моделирования и предложений по изменениям, которые необходимо внести в Руководство по составлению карт. |
| This document contains a short description of the proceedings of the workshop, a summary of the discussions, and issues identified for further consideration. | Настоящий документ содержит краткое описание организации рабочего совещания, резюме обсуждений и перечень вопросов, определенных для дальнейшего изучения. |
| Chairman of the workshop: Mr. Halldor Thorgeirsson, | Председатель рабочего совещания: г-н Хальдор Торгейрссон, |
| The main objectives of the workshop were to find ways to preserve the indigenous culture, protect indigenous peoples' homes, help them gain respect and improve their ways of living, among others. | Основная цель рабочего совещания заключалась в поиске путей, которые, в частности, позволили бы сохранить культуру коренных народов, защитить их очаги, помочь им завоевать уважение и улучшить их условия жизни. |
| The delegation of Armenia thanked Germany for having provided the funds for the Yerevan workshop in and for having organized it as part of the activities of the Task Force on Heavy Metals. | Делегация Армении выразила Германии признательность за выделение средств для проведения ереванского рабочего совещания и за его организацию в рамках деятельности Целевой группы по тяжелым металлам. |
| He thanked the Government of Kazakhstan, the Kazakh Scientific and Research Institute of Power Engineering and all other members of the Organizing Committee for their untiring efforts in organizing the Workshop. | Он поблагодарил правительство Казахстана, Казахский научно-исследовательский институт теплоэнергетики и всех остальных членов организационного комитета за их активные усилия по организации Рабочего совещания. |
| The workshop identified areas of concern to grass-roots women and recommended strategies to implement the recommendations resulting from the workshop; | На рабочем совещании были определены вопросы, беспокоящие женщин на низовом уровне, и предложены стратегии для осуществления рекомендаций, принятых по итогам рабочего совещания; |
| The following Parties shared their experiences and lessons learned at the workshop: | Следующие Стороны представили на рабочем совещании информацию о накопленном ими опыте и извлеченных уроках: |
| The workshop was attended by some 30 representatives of Ukrainian research institutes, academies and universities, entrepreneurs, individual inventors, the Dnjeprpetrovsk chamber of commerce, law firms and a commercial court. | В рабочем совещании приняли участие около 30 представителей украинских исследовательских институтов, научных кругов и университетов, предприниматели, индивидуальные изобретатели, представители Днепропетровской торговой палаты, юридических фирм и торгового суда. |
| (b) The discussion of measurement at the EMEP workshop in Interlaken is also expected to form the basis for the drawing-up of detailed procedures and recommendations with respect to quality assurance. | Ь) также ожидается, что обсуждение вопросов проведения измерений на рабочем совещании ЕМЕП в Интерлакене позволит сформировать основу для разработки подробных процедур и рекомендаций в отношении обеспечения качества. |
| The workshop should address the reporting of emissions in order to improve the process and quality of reporting, to minimize the workload at a national level and to provide input for the finalization of the emission reporting guidelines for the Convention. | На этом рабочем совещании должны быть рассмотрены вопросы представления отчетности о выбросах для совершенствования процесса представления и качества отчетности, сведения к минимуму объема работы на национальном уровне и внесения вклада в завершение подготовки справочного руководства о представлении отчетности о выбросах в рамках Конвенции. |
| A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. | В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
| A training stage for national specialists on the application of the methodology was carried out in Tunisia in early autumn 2007, followed by training of trainers and an international workshop on local assessment methodologies held in Argentina in January 2009. | В начале осени 2007 года в Тунисе было проведено обучение национальных специалистов по технике применения этой методологии, после чего были организованы курсы подготовки инструкторов и международный семинар-практикум по методологиям оценки на местном уровне, который состоялся в Аргентине в январе 2009 года. |
| Workshop 5 offers an additional opportunity for interactive dialogue among government representatives, experts and practitioners with a view to focusing on the extent and impact of economic crime in its multiple manifestations. | Семинар-практикум 5 предоставляет дополнительную возможность для проведения интерактивного диалога между представителями правительств, экспертами и практиками, с тем чтобы сосредоточить внимание на масштабах и последствиях экономической преступности в разнообразных ее проявлениях. |
| A Regional Consultative Workshop on 'HIV/AIDS Prevention among Young People in Asia and the Pacific' took place on 22-24 September 2004 in Bangkok, Thailand. | В Бангкоке (Таиланд) 22 - 24 сентября 2004 года прошел региональный консультативный семинар-практикум по теме "Профилактика ВИЧ/СПИДа среди молодежи Азиатско-Тихоокеанского региона". |
| The Tripartite Commission and the National Employment Board hosted a workshop on social dialogue, gender and decent work on 21 July 2006. | Трехсторонняя комиссия по обеспечению равенства возможностей и равного обращения в сфере занятости и Национальный совет по вопросам занятости 21 июля 2006 года провели учебный семинар-практикум по ведению социального диалога, гендерным проблемам и получения относительно достойной работы. |
| On 14 November 1980 the garage and workshop burned down; a new building was built and opened in 1982. | 14 ноября 1980 года сгорели ангар и мастерская; новое здание было построено и открыто в 1982 году. |
| Canada is his pantry, Germany is his workshop? | Канада - его кладовая, а Германия - мастерская? |
| This is my workshop. | Это моя сапожная мастерская. |
| Our workshop is too cramped, so I have to do it at home. | Мастерская у нас маленькая, приходится домой брать. |
| His successors, the Amycus Painter and the Cyclops Painter had a workshop in Metapontum. | У его последователей - Вазописца Амика и Вазописца циклопа мастерская находилась в Метапонте. |
| At the latter workshop, the diverse richness of tradition and culture in the Pacific Island States and its importance in the effective promotion and protection of human rights were acknowledged. | На последнем из упомянутых рабочих совещаний были признаны богатое разнообразие традиций и культуры в тихоокеанских островных государствах и его важность в деле эффективного поощрения и защиты прав человека. |
| A future workshop, organized by the UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment, could be used as the basis for a training session for technical experts. | Одно из будущих рабочих совещаний, организуемых Рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу и оценке окружающей среды, может быть использовано в качестве основы для проведения учебного заседания для технических экспертов. |
| The SBSTA encouraged Parties and relevant organizations to make use of the results of the regional workshop programme, and to continue to advance the implementation of the actions outlined in the regional action plans. | ВОКНТА призвал Стороны и соответствующие организации использовать результаты программы региональных рабочих совещаний и продолжить работу по осуществлению мер, определенных в региональных планах действий. |
| The development of a workshop program targeted to different audiences will be finalized in the 2006-7 biennium enabling the group, together with partner organizations, to offer a comprehensive range of courses: | Подготовка программы проведения рабочих совещаний в интересах различных групп участников будет завершена в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов и позволит группе совместно с партнерскими организациями предложить проведение учебных мероприятий по широкому диапазону тем: |
| Welcomes the participation for the first time of delegations from West Asia in the fourth workshop, and recognizes the need to ensure that the issues, concerns and priorities of West Asia be effectively addressed in future workshops; | с удовлетворением отмечает тот факт, что делегации стран Западной Азии впервые приняли участие в четвертом рабочем совещании, и признает необходимость надлежащего рассмотрения в ходе будущих рабочих совещаний вопросов, проблем и приоритетов, касающихся Западной Азии; |
| Preparations for a workshop on energy subsidies and the environment will commence. | Начнется подготовка к рабочему совещанию на тему "Субсидии в области энергетики и окружающая среда". |
| Members of the Bureau and the Working Group joined a steering group to make substantial arrangements for the workshop, held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany. | Члены Президиума и Рабочей группы совместно с руководящей группой провели существенную подготовку к этому рабочему совещанию, которое состоялось 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия. |
| The task forces on electronic information tools and on access to justice each held a workshop aimed at identifying good practices and strengthening the application of the Convention in these areas. | Целевые группы по электронным средствам информации и доступу к правосудию провели по рабочему совещанию с целью выявления надлежащей практики и обеспечения более эффективного применения Конвенции в этих областях. |
| The workshop should explore: | Рабочему совещанию предстоит изучить: |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Австрия заявила о своей готовности оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария - организовать его в своей стране. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| In June 1999, a new wing had been inaugurated for minors, offering a number of services, including a library, a workshop, a gymnasium and an education programme tailored to the needs of young offenders. | В июне 1999 года был открыт новый корпус для несовершеннолетних, где предлагается целый ряд услуг; в частности, здесь имеются библиотека, производственный цех, спортзал, а также учебные классы с программой, учитывающей потребности малолетних правонарушителей. |
| The defective LRU is sent to the maintenance workshop. | Неисправное устройство посылается для ремонта в производственный цех фирмы или оператору, ответственному за техническое обслуживание по второму уровню. |
| Instrumentation and automation workshop and cable products. | Цех КИП и А и кабельной продукции. |
| The project staffs now are mainly focusing on expanding capacities of current testing technologies, building up new testing technologies including a noise vibrancy test workshop, a pressure fatigue test platform and a parallel connection units testing platform. | Участвующие в проекте сотрудники сейчас сосредоточены в основном на расширении возможностей технологий проведения тестов, и разработке новых технологий тестирования включая цех для тестирования звуковых колебаний, площадку для тестирования усталости материала в результате давления и площадку для тестирования элементов с параллельным подключением. |
| The delegation of Poland informed the meeting about the training of 12 monitoring experts from EECCA countries that had taken place in connection with the workshop on enterprise monitoring on 4 - 6 September 2006 in Warsaw. | Делегация Польши проинформировала участников о курсах подготовки, в которых приняли участие двенадцать экспертов в области мониторинга из стран ВЕКЦА и которые были проведены в связи с рабочим совещанием по мониторингу на предприятиях, состоявшимся 4-6 сентября 2006 года в Варшаве. |
| The Committee was of the opinion that it would be useful to continue its cooperation with EMEP concerning the quality of emission data in the follow-up to the EMEP workshop on emission data validation and verification held in Gothenburg, Sweden, in October 2002. | Комитет счел целесообразным продолжить свое сотрудничество с ЕМЕП в области обеспечения качества данных о выбросах в качестве последующей деятельности в связи с рабочим совещанием ЕМЕП по вопросам проверки достоверности данных о выбросах, которое проходило в Гетеборге, Швеция, в октябре 2002 года. |
| In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. | В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий. |
| Experts concurred that the Workshop's objectives had been fully met, in that the debate on e-commerce and enterprises in developing countries had been successfully moved from the level of anecdotes to that of experiences. | В заключение эксперты отметили, что поставленные перед Рабочим совещанием задачи были полностью решены, в частности, при обсуждении вопросов, касающихся электронной торговли и предприятий развивающихся стран, удалось перейти от представления отрывочной информации к изучению накопленного опыта. |
| Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. | В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| Within the ECE CHEMISEED programme an International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies will be held in Paris from 5 to 7 December 1995. | В рамках программы ЕЭК "Кемисид" в Париже 5-7 декабря 1995 года будет проведен международный симпозиум по технологиям обеззараживания и восстановления почвенного покрова. |
| Another first for ISI: a three-day Workshop on Statistical Integration for Directors of National Statistical Offices in Asia was held during the Beijing session for the first time. | Также впервые МСИ провел трехдневный симпозиум по статистической интеграции для директоров национальных статистических управлений в Азии, который был организован в ходе сессии в Пекине. |
| Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing | Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials | Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |
| In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. | В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| In addition, the Section organized its first regional training programme on treaty law and practice in the Lao People's Democratic Republic from 12 to 14 February 2003, with a follow-up workshop held from 7 to 9 October 2003. | Кроме того, Секция организовала свою первую региональную учебную программу по договорному праву и практике в Лаосской Народно-Демократической Республике в период с 12 по 14 февраля 2003 года, а затем 7 - 9 октября 2003 года провела по его следам семинар. |
| In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. | С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). | Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24). |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| He received his acting training from the Central Junior Television Workshop, Nottingham. | Кеббелл учился актёрскому мастерству в Central Junior Television Workshop, в Ноттингеме, Великобритания. |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| She studied acting at Milton Katselas' Workshop and appeared in various stage productions including West Side Story, The Mousetrap, and My Three Angels. | Обучалась актерскому мастерству в мастерской Milton Katselas' Workshop и выступала в различных постановках, включая такие пьесы как «Вестсайдская история», «Мышеловка» и «Мои три Ангела». |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |