| A joint workshop in Nairobi in November 2010 focused on lessons learned from cooperation in peacekeeping. | В ноябре 2010 года в Найроби был проведен совместный семинар, посвященный опыту сотрудничества в области поддержания мира. |
| Workshop for Exchange of Experiences with Community Health Promoters. | Семинар по обмену опытом для общинных медицинских работников. |
| Workshop on Illegal Traffic for ASEAN countries | Семинар по незаконной торговле для стран АСЕАН |
| Workshop on the implementation of the Globally Harmonized System, classification, labelling and packaging and registration, evaluation and authorization of chemicals (Tunisia, May 2010) | семинар по внедрению Согласованной на глобальном уровне системы; классификации, маркировке и упаковке; и регистрации, оценке и санкционировании использования химических веществ в Тунисе (Тунис, май 2010 года) |
| As the Interlaken Workshop had been held in the week preceding the fourth session of the Forum, only the unedited text of the report had been available at that session to facilitate the Forum's work on related issues. | В связи с тем, что Интерлакенский семинар состоялся в течение недели, предшествующей четвертой сессии Форума, только неотредактированный текст доклада был представлен в распоряжение сессии, с тем чтобы содействовать работе Форума по соответствующим вопросам. |
| A joint OSCE-UNODC expert workshop to promote international judicial cooperation and UNODC technical assistance tools took place in March 2006. | В марте 2006 года был проведен совместный практикум экспертов ОБСЕ и ЮНОДК по расширению международного сотрудничества в области судебной деятельности и по инструментам технической помощи ЮНОДК. |
| The field work for that contract and a capacity-building workshop for technicians of Cameroon and of Nigeria have been completed. | Предусмотренная контрактом работа на местности и практикум по вопросам создания потенциала для технических специалистов Камеруна и Нигерии завершены. |
| The Conventional Arms Branch organized a regional workshop on arms transparency in Dakar, in June 2009, the first regional workshop on the issue since December 2006. | В июне 2009 года в Дакаре Сектором по обычным вооружениям был организован региональный практикум по вопросу о транспарентности в вооружениях - первый региональный практикум по данному вопросу за период с декабря 2006 года. |
| During the Tenth Congress, a one-day workshop on the subject was organized by the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. | В ходе десятого Конгресса Азиатским и дальневосточным институтом Органи-зации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был организован семинар - практикум по этому вопросу продолжительностью в один день. |
| The Second ECSL/Royal Centre for Remote Sensing of Morocco Workshop on Space Law and Space Applications was organized by the two bodies in Rabat on 22 and 23 June 2006. | ЕЦКП и Королевский центр по дистанционному зондированию Марокко организовали 22-23 июня 2006 года в Рабате второй совместный практикум по космическому праву и применению космических технологий. |
| The workshop had showed the importance of joint trainings to enhance networking between the different sectors involved in impact assessments. | Это рабочее совещание продемонстрировало важность совместной профессиональной подготовки для более эффективного объединения усилий различных секторов, участвующих в деятельности по оценке воздействия. |
| Finally, it may be noted that the Human Rights Week workshop was not a one-time undertaking but rather the beginning of a project which should be continued in the future. | В заключение можно отметить, что рабочее совещание в рамках "Недели прав человека" был не одноразовым мероприятием, а начальным этапом проекта, осуществление которого надлежит продолжить в будущем. |
| Workshop on diversification of national agricultural and mineral sectors; | Рабочее совещание по вопросам диверсификации национальных сельскохозяйственных и минеральных секторов; |
| A UN Workshop was held September 2012, to incorporate CEDAW Recommendations emanating from The Bahamas' National Reports in the Policy. | В сентябре 2012 года состоялось рабочее совещание Организации Объединенных Наций по учету рекомендаций КЛДЖ, вынесенных по итогам рассмотрения национальных докладов Багамских Островов, в этой политике. |
| Workshop on SEA (Berne), 19 Jan. 2005 | Рабочее совещание по СЭО (Берн), 19 января 2005 года |
| Delegations are invited to take note of the conclusions of the Budapest workshop, and consider how they might be implemented in their countries. | Делегациям предлагается принять к сведению выводы Будапештского рабочего совещания и рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут быть осуществлены в их странах. |
| Following the workshop, several universities decided to integrate the training package - in its entirety or in part - into their graduate and undergraduate courses. | После рабочего совещания несколько университетов решили включить полностью или частично данный учебный курс в свои программы первого и второго цикла обучения. |
| Several human rights mechanisms have recently raised the question of the possibility of organizing a workshop to identify progressive developmental benchmarks and indicators related to the right to education, which may inform the work of the treaty bodies. | В рамках некоторых правозащитных механизмов недавно поднимался вопрос о возможности организации рабочего совещания по определению этапов продвижения вперед и показателей в деле реализации права на образование, которое могло бы внести вклад в работу договорных органов. |
| Participants of the workshop shared experiences, lessons learned and good practices in developing and implementing education, training and awareness activities and discussed opportunities for strengthening and expanding those activities. | Участники рабочего совещания обменялись опытом, извлеченными уроками и эффективной практикой в области разработки и осуществления деятельности по просвещению, профессиональной подготовке и информированию общественности, а также обсудили возможности для укрепления и расширения этой деятельности. |
| The Committee may wish to be informed about the results of the first UN/ECE Workshop on GIS in Transport (15-16 November 1999, Geneva), which addressed the areas of infrastructure development, traffic and road management and transport planning. | Комитет, возможно, пожелает заслушать информацию о результатах первого Рабочего совещания ЕЭК ООН по использованию ГИС на транспорте (15-16 ноября 1999 года, Женева), на котором были рассмотрены вопросы развития транспортной инфраструктуры, управления движением и дорожным хозяйством и планирования транспорта. |
| The workshop provided a global view of modern supply-chain management strategies. | На этом рабочем совещании был проведен глобальный обзор современных стратегий управления производственно-сбытовыми цепочками. |
| Printed versions of documents will not be distributed at the workshop itself. | Печатные версии документации на самом Рабочем совещании распространяться не будут. |
| Mr. Sauer informed the Committee about a workshop on global and regional multilateral environmental agreements that had been organized by the German Presidency of the European Union on 11-12 January 2007 in Potsdam (Germany). | Г-н Зауэр проинформировал Комитет о рабочем совещании по вопросу о глобальных и региональных многосторонних природоохранных соглашениях, которое было проведено Германией, выполняющей функции Председателя Европейского союза, 11-12 января 2007 года в Потсдаме (Германия). |
| The report of this study will be finalized this year and presented at a workshop that will be held in the first quarter of 2002 with the main experts of the sector. | Доклад по итогам этого исследования будет в окончательном виде подготовлен в этом году и представлен на рабочем совещании, которое состоится в первом квартале 2002 года и в котором примут участие эксперты из этого сектора. |
| Held in Grenoble, France, the workshop explored cases of wood mobilization in different circumstances and identified drivers of and obstacles to increased wood mobilization. | На этом рабочем совещании, которое состоялось в Гренобле, Франция, были рассмотрены примеры мобилизации ресурсов древесины в различных условиях, а также определены факторы, содействующие и препятствующие расширению масштабов мобилизации ресурсов древесины. |
| In this context, in October the Tribunal organized another regional workshop, which was held in Cape Town, South Africa. | По этим вопросам в октябре месяце в Кейптауне, Южная Африка, Трибунал организовал еще один региональный семинар-практикум. |
| The workshop was conceived so that the instructions and the documentation could be made available to the Media Center, thereby allowing teachers to conduct the workshop themselves in school classes in the future. | Данный семинар-практикум был задуман таким образом, чтобы его материалы и документация в дальнейшем были направлены в Информационный центр, что дало бы возможность учителям проводить в будущем аналогичные семинары-практикумы в своих классах. |
| The Committee noted that, in addition to the regional workshops described therein, the secretariat had convened a workshop in Cartagena, Colombia, in October 2000, for Latin American countries. | Комитет отметил, что, помимо отраженных в нем проведенных региональных семинаров-практикумов, секретариат провел для стран Латинской Америки семинар-практикум в Картахене, Колумбия, в октябре 2000 года. |
| In November 2003 the Ministry of Health in collaboration with WHO held a workshop on the development of Mental Health Policies and Legislation to enhance the mental health services within Vanuatu. | В ноябре 2003 года Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ВОЗ провело семинар-практикум по вопросам разработки политики и законодательства в области охраны психического здоровья в целях укрепления и развития психиатрической службы в Вануату. |
| g. "Globally Harmonized System stocktaking workshop for Central and Eastern European countries" (Chisinau, Moldova, July 2012); | ё. семинар-практикум для стран Центральной и Восточной Европы по вопросу «Подведение итогов в области внедрения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ» (Кишинев, Молдова, июль 2012 года); |
| The teaching laboratory on "Modern educational techniques" continues to operate, and it has a successful workshop on gender education issues. | Также продолжает действовать научно-педагогическая лаборатория «Современные технологии воспитания», на базе которой успешно функционирует педагогическая мастерская по проблемам гендерного воспитания. |
| I'd only need a small workshop. | Мне всего-то нужна маленькая мастерская. |
| This is my workshop. | Это моя сапожная мастерская. |
| Bottles of Russian wines were put on the ground floor in the house of G.I.Kovalyov, meanwhile mechanical workshop started to operate in the store. | Подвал своего дома Г. И. Ковалёв отвел под погреб русских вин, а при самом магазине начала функционировать слесарно-механическая мастерская. |
| None of us are licensed, and by renting these costumes, you're infringing on the intellectual property of The Children's Television Workshop, | Никто из нас не имеет лицензии, и сдавая в аренду эти костюмы, ты нарушаешь права на интеллектуальную собственность компаний Мастерская Улицы Сезам, |
| Follow-up plans were under way and were expected to include a workshop for India as well as a national workshop for Indonesia. | В настоящее время разрабатываются планы по осуществлению последующих мер, а также планируется организация рабочих совещаний для Индии и Индонезии. |
| Trade and environment issues note Trade and environment workshop report | Доклады о работе рабочих совещаний по вопросам торговли и окружающей среды (2) |
| In addition, recommendations on how to address the gaps and needs are contained in workshop and meeting reports and in the Calls for Action. | Кроме того, рекомендации в отношении того, каким образом следует устранять пробелы и удовлетворять существующие потребности, содержится в докладах рабочих совещаний и совещаний экспертов, а также в призывах к принятию мер. |
| Furthermore, with a view to further enhancing the effectiveness and benefits of the training materials, the workshop participants highlighted the need for the periodic revision of the training materials and the conduct of regional workshops. | Кроме того, в целях дальнейшего повышения эффективности учебных материалов и полезного эффекта от них участники рабочего совещания подчеркнули необходимость осуществления периодического пересмотра учебных материалов и проведения региональных рабочих совещаний. |
| To overcome such difficulties, some countries have adopted the European Awareness Scenario Workshop method developed by the Information Society Directorate-General of the European Commission. | В целях преодоления таких трудностей некоторые страны приняли метод проведения рабочих совещаний по европейскому сценарию информирования, который был разработан Генеральным директоратом Европейской комиссии по информированию населения. |
| Preparations for a workshop on energy subsidies and the environment will commence. | Начнется подготовка к рабочему совещанию на тему "Субсидии в области энергетики и окружающая среда". |
| The delegation of Switzerland indicated that it was ready to support this workshop. | Делегация Швейцарии сообщила о своей готовности оказать поддержку этому рабочему совещанию. |
| The delegation of Sweden provided information on preparations for a workshop on the review and assessment of air pollution policy to be held, tentatively, in October-November 2004 in Sweden. | Делегация Швеции представила информацию о подготовке к рабочему совещанию по обзору и оценке политики по борьбе с загрязнением воздуха, которое предварительно намечено провести в октябре-ноябре 2004 года в Швеции. |
| In the preparations for the Workshop, OECD working definitions of "environmentally related taxes" and "subsidies" will be used. | В процессе подготовки к Рабочему совещанию будут использоваться принятые в ОЭСР рабочие определения терминов "экологические налоги" и "субсидии". |
| The main objective of the joint IMF/OECD DITEG was to identify conceptual and methodological issues and to make recommendations to the IMF Committee on Balance of Payments Statistics and the OECD Workshop on International Investment Statistics on the issues suggested by DITEG. | Главная цель совместной ГТЭПИ МВФ/ОЭСР заключается в выявлении концептуальных и методических вопросов и выработке рекомендаций Комитету МВФ по статистике платежных балансов и Рабочему совещанию ОЭСР по международной инвестиционной статистике по вопросам, предлагаемым ГТЭПИ. |
| This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed. | Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных. |
| The orthopaedic workshop has been renovated at another site and has commenced manufacture of artificial limbs. | Существовавший при центре ортопедический цех был переведен в другое место, где он приступил к выпуску протезов. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| The number of income-generating enterprises associated with the community rehabilitation centres for disabled persons also increased from three to five, with a tissue-packaging workshop at Souf and the construction of 10 shops for lease in Baqa'a. | Количество обеспечивающих доход предприятий, связанных с общинными центрами реабилитации инвалидов, также увеличилось с трех до пяти (цех по упаковке бумажных салфеток в Соуфе и строительство 10 магазинов для аренды в Бакаа). |
| In particular the guests visited the workshop for anode production, for caustic soda and chlorine production by diaphragm and mercurial methods, the workshop for solid caustic soda and polyvinylchloride resin production. | В частности, гости посетили цех по изготовлению анодов, цехи по производству соды каустической и хлора ртутным и диафрагменным методом, твердой соды каустической, а также производство полихлорвиниловых смол. |
| At the same meeting, the Vice-Chair informed delegates about arrangements made for the in-session workshop to be chaired by him on 7 November. | На этом же заседании заместитель Председателя проинформировал делегатов о мерах, принятых в связи с проводимым 7 ноября под его руководством сессионным рабочим совещанием. |
| The workshop for small island developing States (SIDS) was the final one in the series of workshops organized by the secretariat. | Рабочее совещание по малым островным развивающимся государствами (МОРАГ) было заключительным рабочим совещанием в серии рабочих совещаний, организуемых секретариатом. |
| Countries interested in hosting a workshop are invited to provide the secretariat with proposals, including preliminary information on the time schedule, the list of priority topics, the capacity-building objectives that would be pursued by the workshop, and budget estimates. | К странам, желающим провести у себя рабочее совещание, обращается просьба направить в секретариат предложения, включая предварительную информацию о графике работы, перечне приоритетных тем, целях наращивания потенциала, которые будут поставлены перед таким рабочим совещанием, и смете расходов. |
| The twentieth meeting of the Task Force was held on 9 June 2004 in London, in connection with the EU MULTI-ASSESS project workshop "Cultural heritage in the city of tomorrow; Developing policies to manage the continuing risks from air pollution. | 9 июня 2004 года в Лондоне состоялось двадцатое совещание Целевой группы проведенное в связи с рабочим совещанием по проекту ЕС MULTI-ASSESS "Культурное наследие в городе завтрашнего дня; разработка политики по управлению сохраняющимися рисками, связанными с загрязнением воздуха". |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| A workshop on the theme "Advancing the Pacific Women in Media Action Plan" was organized by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Community in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО и Секретариат Тихоокеанского сообщества организовали симпозиум на тему «Обеспечение учета интересов женщин Тихоокеанского региона в плане действий средств информации». |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| A non-governmental organizations workshop on government-non-governmental organizations cooperation for older persons was organized in January 1997 to facilitate and enhance cooperation between Governments and non-governmental organizations in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. | В январе 1997 года был проведен симпозиум неправительственных организаций по вопросам сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в интересах престарелых в целях стимулирования и активизации сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в деле разработки и осуществления политики и программ в интересах пожилых людей. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| He felt that a workshop or colloquium on the subject would be appropriate. | Он считает, что будет целесообразно организовать семинар-практикум или коллоквиум по этому вопросу. |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. | Секция МООНЛ по координации гуманитарной деятельности организовала семинар по вопросу об имущественных правах возвращающихся лиц, на котором была особо отмечена важность использования новых законов для защиты имущественных прав вдов. |
| The Specialized Section will consider a draft programme of the workshop to be prepared by the Steering Group composed of delegations from the host country, Canada, France, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, as well as the Chairman and the secretariat. | Специализированная секция рассмотрит проект программы рабочего совещания, который будет подготовлен руководящей группой, в состав которой вошли делегации принимающей стороны, Канады, Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, а также Председатель и секретариат. |
| In the framework of the cooperation between the Tribunal and Rwandan legal institutions, the Legal Library Section, with the support of the External Relations and Strategic Planning Section, organized another workshop on the use of online legal materials, for Rwandan legal professionals. | В рамках сотрудничества между Трибуналом и юридическими организациями Руанды Юридическая библиотечная секция при поддержке Секции внешних отношений и стратегического планирования организовала еще один семинар по вопросам использования руандийскими специалистами в области права доступных в онлайновом режиме юридических материалов. |
| (e) The Peacekeeping Best Practices Section held a workshop for mission civil affairs officers to discuss key functions of civil affairs contingents, identify needs for support, guidance and the strengthening of coordination in peacekeeping operations. | е) Секция по передовой практике миротворческой деятельности организовала практикум для сотрудников миссий по гражданским вопросам для обсуждения основных функций контингентов, занимающихся гражданскими вопросами, выявления потребностей в поддержке, руководящих указаниях и усилении координации при проведении миротворческих операций. |
| Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs | Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| The Workshop on Energy Efficiency in Central Asia, including SPECA Countries and meeting of Project Working Group, was held in Bishkek, Kyrgyzstan from 3 to 5 November 2009. | В Бишкеке, Кыргызстан, 3-5 ноября 2009 года было проведено рабочее совещание по энергоэффективности в Центральной Азии, включая страны СПЕКА, и совещание Рабочей группы по проектам. |
| The platform and its presentation were shown at the MetaTrader 5 Workshop. | На MetaTrader 5 Workshop была показана сама платформа и ее презентация. |
| Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. | Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей. |
| Warmaster is a ruleset for tabletop wargames written by Rick Priestley, published by Specialist Games (a division of Games Workshop), and set in the Warhammer Fantasy setting. | Warmaster - набор правил для настольных игр с миниатюрами, написанный Риком Престли, опубликованный Specialist Games (подразделение Games Workshop), и использующий Warhammer Fantasy сеттинг. |
| An increasing interest in pursuing acting led to taking classes with Flo Salant Greenberg of The New Actors Workshop in New York City. | Все возрастающий интерес к творчеству побудил её брать уроки актёрского мастерства у Фло Салант Гринберг из консерватории «The New Actors Workshop» в Нью-Йорке. |
| He also helped organize the first Selected Areas in Cryptography (SAC) workshop in 1994. | Также он помог организовать в 1994 году первый Семинар по избранным областям криптографии (англ. Workshop on Selected Areas in Cryptography (SAC)). |