| UNU/INTECH held a workshop in November 1996 on foreign direct investment, technology transfer and export-orientation in developing countries. | УООН/ИНТЕК провел в ноябре 1996 года семинар по теме "Прямые иностранные инвестиции, передача технологии и ориентация экспорта в развивающихся странах". |
| The United States offered to provide a risk assessment workshop to help SADC officials to better evaluate sanitary and phytosanitary risks. | Соединенные Штаты предложили организовать семинар по оценке риска для оказания сотрудникам САДК помощи в более эффективной оценке санитарного и фитосанитарного риска. |
| In partnership with WHO, the AIDS Central Coordination Bureau and UNDP Zaire, AIDE organized a workshop in Kinshasa from 28 November to 2 December 1994 on caring for AIDS patients, and co-organized national hearings on AIDS prevention. | Совместно с ВОЗ, Центральным бюро по координации действий против СПИДа и отделением ПРООН в Заире МАР организовало 28 ноября-2 декабря 1994 года в Киншасе семинар по вопросам оказания помощи больным СПИДом и участвовало в организации национальных совещаний по вопросам борьбы со СПИДом. |
| The training workshop, which was held in Bangkok with the support of the OHCHR Regional Office, was part of the ongoing efforts of the Office to provide training aimed at strengthening the mainstreaming capacity of OHCHR field presences and United Nations country teams. | Учебный семинар, организованный в Бангкоке при поддержке регионального отделения УВКПЧ, явился частью продолжающихся усилий Управления по обеспечению подготовки, направленной на усиление интеграционного потенциала отделений УВКПЧ на местах и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| Those meetings included the international conference on traditions of Mongolian statehood, the ninth international forum of Mongolists, the convention of world Mongolians and the international workshop on the traditions of nomads. | Среди этих мероприятий можно упомянуть международную конференцию по традициям и истории государственности, девятый международный форум монголоведов, всемирную монгольскую конвенцию и международный семинар по традициям кочевых народов. |
| A workshop on "Fostering entrepreneurship" was organized by the Junior Chamber International on 9 June 2006 in Monastir, Tunisia. | Практикум по теме «Содействие развитию предпринимательства» был проведен организацией «Джуниор чемберс интернэшнл» 9 июня 2006 года в Монастире, Тунис. |
| The workshop aimed at developing measures to promote women in small businesses. | Этот практикум предназначался для разработки мер по поощрению женщин в малых коммерческих предприятиях. |
| Three Grail members attended and a workshop was given by one of them, Carol Barton. | Три члена «Грааля» участвовали в работе этой конференции, и один из них, Карол Бартон, организовал практикум. |
| In May 2001, a workshop on habitat and human settlements management was held with a view to renewing the dialogue between managers and users of urban space. | В мае 2001 года был проведен практикум по вопросам управления Хабитат и населенными пунктами в целях возобновления диалога между лицами, отвечающими за управление городскими районами, и их жителями. |
| In October 2006, a workshop of stakeholders on the legal empowerment of the poor was held in Kenya. | В октябре 2006 года в Кении состоялся практикум для участников процесса расширения юридических возможностей малоимущих лиц. |
| The Working Group on Effects and its ICPs had been invited, and could use this workshop to gain support for the work on the substantive report. | Рабочая группа по воздействию и ее МСП были приглашены на это рабочее совещание и могут использовать его для обеспечения поддержки своей работе над основным докладом. |
| In targeting future areas of work, the workshop: | Намечая дальнейшие направления деятельности, рабочее совещание: |
| The workshop recommended that the proposed new task force on reactive nitrogen under the Convention identify the timing and information requirements of the various policy processes, raise awareness of the linkages between them, and give practical advice on how the policy consistency can be improved. | Рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе по химически активному азоту определить в соответствии с Конвенцией потребности в различных политических процессах в отношении сроков и информации, собирать информацию о существующих между этими процессами взаимосвязях и представлять практические рекомендации о способах достижения большей последовательности в сфере политики. |
| The Workshop noted the need appropriate experts on forest trees to prepare concrete proposals on practical modelling details and proposals for changes in the Mapping manual. | Рабочее совещание отметило необходимость подготовки соответствующими экспертами по лесным деревьям конкретных предложений по практическим деталям моделирования и предложений по изменениям, которые необходимо внести в Руководство по составлению карт. |
| (c) UNFC Workshop, Almaty, 10-11 December 2009; | с) Рабочее совещание по РКООН, Алма-Ата, 10-11 декабря 2009 года; |
| It is expected that conclusions and recommendations will be adopted at the end of the workshop. | Ожидается, что выводы и рекомендации будут приняты в конце рабочего совещания. |
| Action: The SBI may wish to take note of the above-mentioned report on the workshop on the status of modelling activities and to consider the submissions from Parties on this workshop. | Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению вышеупомянутый доклад о работе рабочего совещания, посвященного состоянию деятельности в области моделирования, и рассмотреть материалы, представленные Сторонами на этом рабочем совещании. |
| It was noted that the interactive nature of the workshop provided the opportunity for Parties to understand and exchange views on the issues listed in paragraph 7 above, particularly with regard to assumptions behind the NAMAs and the international support needed for their implementation. | Было отмечено, что интерактивный характер рабочего совещания дал Сторонам возможность достичь понимания и обменяться мнениями по вопросам, перечисленным в пункте 7 выше, в частности в отношении допущений, касающихся НАМА, и международной поддержки, необходимой для их осуществления. |
| The observer for Fiji stated that both her Government and the participants at the Suva Workshop supported the articles as adopted by the Sub-Commission. | Наблюдатель от Фиджи заявила, что как правительство, так и участники рабочего совещания в Суве поддерживают принятые Подкомиссией статьи. |
| The Georgian delegation and the secretariat will inform the Steering Committee about the outcome of the South Caucasian Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-use Planning, which was held in Tbilisi on 18-20 October 2006 to raise awareness, exchange good practice and build capacity. | Делегация Грузии и секретариат проинформируют Руководящий комитет об итогах Южно-кавказского рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, которое состоялось в Тбилиси 18-20 октября 2006 года и преследовало цели информирования, обмена надлежащей практикой и укрепления потенциала. |
| Action: The SBI may wish to take note of the above-mentioned report on the workshop on the status of modelling activities and to consider the submissions from Parties on this workshop. | Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению вышеупомянутый доклад о работе рабочего совещания, посвященного состоянию деятельности в области моделирования, и рассмотреть материалы, представленные Сторонами на этом рабочем совещании. |
| The background papers and presentations from the workshop can be accessed and downloaded from THE PEP and the ECMT websites. | Справочные документы и материалы выступлений на рабочем совещании размещены и доступны для воспроизведения на веб-сайтах ОПТОСОЗ и ЕКМТ. |
| The SBSTA requested its Chair to prepare a summary of the workshop referred to in paragraph 111 above, and requested the secretariat to make this summary, and the workshop presentations and abstracts, available on the UNFCCC web site as soon as possible after the workshop. | ВОКНТА просил Председателя подготовить резюме об итогах рабочего совещания, упоминаемого в пункте 111 выше, и просил секретариат разместить это резюме вместе с представленными на рабочем совещании материалами на веб-сайте РКИКООН по возможности сразу после завершения рабочего совещания. |
| It also assisted the World Meteorological Organization in bringing together experts at a workshop on climate and land degradation that was held in the United Republic of Tanzania in December 2006. | Он также оказал содействие Всемирной метеорологической организации в привлечении экспертов для участия в рабочем совещании по климату и деградации земель, которое состоялось в декабре 2006 года в Объединенной Республике Танзании. |
| He thanked delegates for attending the Workshop and the organizers for the excellent preparations. | Он выразил признательность делегатам за участие в данном рабочем совещании и организаторам за его прекрасную подготовку. |
| In this regard, ITU will conduct a workshop in 2004 for the southern Africa region. | В связи с этим МСЭ проведет в 2004 году семинар-практикум для региона юга Африки. |
| At the end of July 2013, in cooperation with the Ministry of Justice of Congo, UNODC organized a validation workshop with respect to the draft legislation to combat trafficking in persons. | В конце июля 2013 года в сотрудничестве с министерством юстиции Конго УНП ООН организовало семинар-практикум по оценке эффективности законопроекта о борьбе с торговлей людьми. |
| It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. | Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
| The fifth national workshop on outer space and its peaceful uses was held in the Jimaguayú Hall of the National Capitol building, where 24 presentations were given by representatives of 10 Cuban scientific institutions. | В зале Химагауаю здания Национального Капитолия состоялся пятый национальный семинар-практикум по вопросам космического пространства и использования его в мирных целях, на котором представители 10 кубинских научных учреждений сделали 24 доклада. |
| In 2003, four affected people from Aruba attended the Caribbean Regional Network + for the first time. Aruba also hosted two workshops on "Networking" and a workshop organised by CRN+ for infected and affected people. | В 2003 году четыре пораженных заболеванием человека с Арубы впервые участвовали в работе Карибской региональной сети. Аруба также проводила два семинара по развитию сетей взаимодействия и семинар-практикум, организованный СRN для инфицированных и затронутых иным образом людей. |
| In addition, each team site will have workshop capabilities for the maintenance and repair of vehicles. | На каждом опорном пункте будет также своя мастерская, в которой будут осуществляться техническое обслуживание и ремонт автотранспорта. |
| The section will consist of three main units: (a) Transport Workshop, (b) Spare Parts Store, and (c) Dispatch Unit. | В Секцию входят три основных подразделения: а) Авторемонтная мастерская, Ь) Склад запчастей и с) Диспетчерская. |
| I like the other workshop better. | Другая его мастерская была лучше. |
| At a time when our workshop... is working hard to exceed the assigned plan by 12%, you are... | В то время, как наша мастерская идет на выполнение плана на 12%, ты... |
| The Kalandia centre's premises and equipment were upgraded using a special contribution, and a new workshop was constructed for a diesel engine and heavy-equipment mechanics course scheduled to be introduced in September 1995. | Благодаря специальному взносу в Каландийском центре были отремонтированы помещения и обновлена техническая база, кроме того, была построена новая мастерская для курса подготовки слесарей по ремонту дизельных двигателей и тяжелого оборудования, который планируется организовать в сентябре 1995 года. |
| Development of these criteria will be done in concert with development of an analysis template and workshop framework. | Разработка соответствующих критериев будет проводиться согласованно с разработкой типовой формы для проведения анализа и структуры рабочих совещаний. |
| Workshop organization: 50,000 USD (per workshop). | Организация рабочих совещаний: 50000 долл. США (на каждое рабочее совещание). |
| A number of issues and concerns were identified during the workshop, which needed consensus and ratification so that they could be included in the NAP process at the 1st National Forum. | В ходе этих рабочих совещаний был определен ряд вопросов и проблем, по которым необходимо достичь консенсуса и согласия, с тем чтобы их можно было учесть в процессе подготовки НПД на первом национальном форуме. |
| The CGE noted that the outputs of the Latin America and the Caribbean workshop were very useful and that the structure and format for the conduct of the meeting could serve as a guide for subsequent regional workshops. | Члены КГЭ отметили, что итоги работы совещания для региона Латинской Америки и Карибского бассейна были весьма полезными и что его структура и формат могли бы использоваться в качестве модели для проведения региональных рабочих совещаний в будущем. |
| Building on discussion at earlier workshops, the fifth workshop in Amman identified specific steps as building-blocks, achieving consensus in the form of agreed workshop conclusions. | Исходя из дискуссий, состоявшихся в ходе предыдущих рабочих совещаний, пятое рабочее совещание в Аммане выявило конкретные меры в качестве "пакетных" решений, завершив свою работу консенсусом в виде согласованных выводов. |
| Members of the Bureau and the Working Group joined a steering group to make substantial arrangements for the workshop, held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany. | Члены Президиума и Рабочей группы совместно с руководящей группой провели существенную подготовку к этому рабочему совещанию, которое состоялось 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия. |
| Organize, in conjunction with a workshop, the third meeting of Officials on Land Administration before the end of 1999; | Организация в привязке к рабочему совещанию третьего совещания должностных лиц по землеустройству до конца 1999 года. |
| A. Topic 1: "Racism in a changing world" - an introduction to the workshop | А. Тема 1: "Расизм в изменяющемся мире" - вступление к рабочему совещанию |
| PREPARATIONS FOR THE WORKSHOP ON PROTECTION AGAINST GROUNDWATER | ПОДГОТОВКА К РАБОЧЕМУ СОВЕЩАНИЮ ПО ПРОБЛЕМАМ ЗАЩИТЫ ОТ ИСТОЩЕНИЯ |
| The main focus of the workshop was on the presentation and discussion of case studies of good practice with respect to public participation in various types of strategic decision-making. | Австрия заявила о своей готовности оказать финансовую поддержку этому рабочему совещанию, а Болгария - организовать его в своей стране. |
| Metalworking workshop produces metal doors, arbors, gates, metal coverings, fences, eaves and other structures. | Цех металлообработки производит металлические двери, беседки, ворота, металлические покрытия, заборы, карнизы и другие конструкции. |
| The motor transport workshop has also been replenished with foreign-made units. | Автотранспортный цех тоже пополнился машинами зарубежного производства. |
| Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. | Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие. |
| The extension of a building reportedly housing the uranium enrichment workshop, identified by IAEA as having started in March 2013, seemed to show progress throughout the year. | На протяжении всего года, по-видимому, продолжалось начавшееся, по информации МАГАТЭ, в марте 2013 года расширение здания, в котором, как сообщается, находится цех по обогащению урана. |
| The group inspected the foundry and mechanical workshop, made a detailed examination of tagged equipment, then inspected the steel-mould workshop and the raw materials warehouse. | Группа провела инспекцию в литейном и механическом цехах, внимательно изучила оборудование, на котором были ранее установлены метки, и затем посетила цех по изготовлению литейных форм и сырьевой склад. |
| The Bureau reiterated its willingness to cooperate in the workshop; however, some Bureau members highlighted the potential risks of having a one-sided view projected, and recalled the interest of the private sector representatives. | Бюро вновь заявило о своей готовности осуществлять сотрудничество в связи с данным рабочим совещанием; однако ряд членов Бюро подчеркнули возможную опасность отражения одностороннего мнения и напомнили об интересах представителей частного сектора. |
| The workshop participants were inspired by the workshop because: | Участники рабочего совещания были мотивированы рабочим совещанием, потому, что: |
| A workshop on the state-of-the-art technologies will be organized in October 2007 in Almaty, back to back with a CAPACT workshop, with the support of Poland. | В октябре 2007 года в Алма-Ате при поддержке Польши будет организовано рабочее совещание по новейшим технологиям, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием КАПАКТ. |
| The Task Force will hold its third meeting at WMO in Geneva on 20-22 March 2002 in association with an EIONET workshop (19 March); | Целевая группа проведет в сотрудничестве с рабочим совещанием ЕЭИНС (19 марта) свое третье совещание 20-22 марта 2002 года в помещениях ВМО в Женеве; |
| Follow up workshop to the Building Capacity for Sharing Forest and Market Information, Krtiny, Czech Republic, 2007 | ё) Последующее мероприятие в связи с состоявшимся в Крштинах, Чешская Республика, рабочим совещанием по укреплению потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, 2007 год |
| All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities | Вся моя собственность, которая является домом, ферма, симпозиум, магазин и ценные бумаги |
| Fifth International Workshop of National Institutions for the Promotion of Human Rights, Rabat, April 2000. | Пятый международный симпозиум национальных учреждений по поощрению прав человека, Рабат, апрель 2000 года. |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). | Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
| The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
| An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. | Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве. |
| 1995: Workshop on Implementation of Effective Decentralization, Fondation Friederich Edbert, Antananarivo | 1995 год: Коллоквиум по осуществлению эффективной децентрализации, Мантасоа, Фонд им. Фридриха Эдберта |
| A similar regional judicial colloquium and training workshop on reporting was planned for the Caribbean for late autumn 2003. | Аналогичный региональный правовой коллоквиум и учебный семинар по вопросам отчетности был запланирован для стран Карибского бассейна на позднюю осень 2003 года. |
| The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | После семинара был проведен трехдневный юридический коллоквиум для судей и магистратов из тех же пяти стран, а также из Южной Африки и Объединенной Республики Танзании. |
| Activities undertaken include the organization, with support from the Government of the United Kingdom, of a Workshop on Selected Cooperation Aspects for Technological Capacity-building in Developing Countries, which was held in April 1995. | Так, при поддержке правительства Соединенного Королевства был проведен коллоквиум по некоторым аспектам сотрудничества для создания в развивающихся странах научно-технической базы, который был проведен в апреле 1995 года. |
| The Specialized Section asked the Steering Group, the Bureau and the secretariat to finalize, together with the host country, the workshop programme. | Специализированная секция обратилась к Руководящей группе, Бюро и секретариату с просьбой о завершении подготовки вместе с принимающей страной программы рабочего совещания. |
| HRS UNAMID is also organizing a workshop in North Darfur to train DDDC facilitators to be attuned to relevant transitional justice issues raised by participants during consultations. | Секция по правам человека ЮНАМИД также осуществляет организацию в Северном Дарфуре практикума для подготовки посредников, содействующих диалогу и консультациям, с тем, чтобы они были осведомлены о проблемах правосудия переходного периода, поднимаемых участниками консультаций. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| The Section organized a workshop on promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance in Minsk in cooperation with the United Nations Development Programme in Belarus and the Ministry of Foreign Affairs. | В Минске в сотрудничестве с Представительством Программы развития Организации Объединенных Наций в Беларуси и Министерством иностранных дел Секция по борьбе с расовой дискриминацией провела семинар по вопросам содействия равенству и борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| The ninth meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) will begin with a three-hour workshop, organized by Bulgaria, on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. | Девятое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) начнется с трехчасового рабочего совещания, организуемого Болгарией и посвященного обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| Thus, the third meeting of the working group on a common vision, the workshop on the future of science and technology for development and the workshop on the coalition of resources were held in the offices of ECA in Addis Ababa. | Так, в штаб-квартире ЭКА были проведены третье совещание рабочей группы по выработке единой платформы, рабочее совещание по будущему науки и техники в целях развития и рабочее совещание по объединению ресурсов. |
| The platform and its presentation were shown at the MetaTrader 5 Workshop. | На MetaTrader 5 Workshop была показана сама платформа и ее презентация. |
| The game was introduced in 1996, during Amiga Workshop. | Первые версии игры были продемонстрированы на Amiga Workshop в 1996 году. |
| He launched a discotheque named "The Workshop of Forgetfulness". | Первоначально он дал название клубу «The Workshop of Forgetfulness». |
| Another early game was Traveller, designed by Marc Miller and first published in 1977 by Game Designer's Workshop. | Игра была создана в 1977 году коллективом авторов во главе с Марком Миллером и издавалась компанией Game Designers' Workshop. |
| Shortly thereafter the company signed its first game with THQ based on the Games Workshop franchise - Warhammer 40,000: Fire Warrior. | Вскоре после этого компания подписала свою первую игру с THQ на основе франшизы The Workshop - Warhammer 40,000: Fire Warrior. |