The first workshop of on energy efficiency in housing will be mainly focused on identifying the main challenges for the region and areas where the Task Force could produce practical recommendations and guidance. |
Первое рабочее совещание по проблемам энергетической эффективности в жилищном секторе будет в основном посвящено выявлению основных трудностей в регионе и областей, в которых Целевая группа могла бы подготовить практические рекомендации и руководящие указания. |
In 2007, it co-organized, with the Armenian Ministry of Nature Protection and OSCE, a national workshop on obligations and rights under the Protocol in Armenia. |
В 2007 году совместно с министерством охраны природы Армении и ОБСЕ он организовал национальное рабочее совещание по обязательствам и правам по Протоколу, которое состоялось в Армении. |
This led to the holding of a workshop in Kiev for senior members of the judiciary from six countries of Eastern Europe and South Caucasus. |
В развитие этого предложения в Киеве было проведено рабочее совещание для высокопоставленных представителей судебной системы из шести стран Восточной Европы и Южного Кавказа. |
The workshop aimed to build capacities of public authorities from nine South-East European (SEE) countries and Kosovo (Serbia) with responsibilities for the implementation and setting-up of national PRTRs. |
Это рабочее совещание было направлено на укрепление возможностей государственных органов в девяти странах Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и Косово (Сербия), которые отвечают за внедрение и обеспечение работы национальных РВПЗ. |
A national workshop on the theme of meeting obligations under the Protocol was being organized to be held from 6 to 8 November 2007, through the support of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and the secretariat. |
На 6-8 ноября 2007 года было запланировано национальное рабочее совещание по вопросам соблюдения обязательств в рамках Протокола при поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и секретариата. |
Moreover, it has informed the Ministry of Foreign Affairs on the Guidelines contents and is planning to organize, in 2008, a national workshop for the civil society. |
Кроме того, оно проинформировало министерство иностранных дел о содержании Руководства и о своем намерении организовать в 2008 году соответствующее национальное рабочее совещание для гражданского общества. |
An expanded compendium of best practices in public participation in strategic decision-making, made publicly available through the internet and otherwise, would be helpful, as would another workshop on the issue in the future. |
Полезно было бы выпустить расширенный сборник передовой практики в области обеспечения участия общественности в принятии стратегических решений, распространив его через Интернет и по другим каналам, а также провести в будущем еще одно рабочее совещание по этому вопросу. |
The programme prepared official documents for consideration by Parties and organized an in-session workshop on mitigation (addressing agriculture, forestry and rural development) and a special event on research during SBSTA 24. |
Программа подготовила официальные документы для рассмотрения Сторонами и в ходе ВОКНТА 24 организовала сессионное рабочее совещание по предотвращению изменения климата (посвященное сельскому хозяйству, лесному хозяйству и развитию сельских районов), а также специальные мероприятия по научным исследованиям. |
The programme organized a workshop, held in Bonn in February 2006 and attended by 100 participants, for the Board and experts to promote common understanding and consistency of approach on the most critical CDM issues. |
В целях укрепления взаимного понимания и согласованности подходов к большинству основных вопросов, касающихся МЧР, эта программа организовала для членов Совета и экспертов рабочее совещание, которое состоялось в феврале 2006 года в Бонне и на котором присутствовали 100 участников. |
At the same meeting, the Chair expressed his appreciation to the Government of South Africa for its offer to host the CGE hands-on training workshop on greenhouse gas inventories for the Africa region. |
На этом же заседании Председатель выразил свою признательность правительству Южной Африки за его предложение провести в этой стране практическое рабочее совещание КГЭ по кадастрам парниковых газов для Африканского региона. |
Latin and Central American workshop, Lima, Peru, 18 - 20 April 2006 |
Рабочее совещание для Латинской и Центральной Америки, Лима, Перу, 18-20 апреля 2006 года |
The European regional workshop held in Le Grand-Hornu, Belgium, from 6 to 8 May 2003 |
а) Европейское региональное рабочее совещание, состоявшееся в Гран-Орну, Бельгия, 6-8 мая 2003 года; |
Participants representing the European Commissionuropean Commission informed the workshop on the European Union's (EU) implementation of, and reporting under, the Kyoto Protocol by the European Community. |
Участники, представлявшие Европейскую комиссию, проинформировали рабочее совещание о ходе осуществления Киотского протокола Европейским сообществом и представляемой в этой связи отчетности. |
It further noted that the workshop provided a useful forum for providing practical information for enhancing the capacity of project developers in developing countries to prepare project proposals based on the results of TNAs and other sources. |
Он далее отметил, что это рабочее совещание явилось полезным форумом в плане представления практической информации для укрепления потенциала разработчиков проектов в развивающихся странах в целях подготовки предложений по проектам на основе результатов ОТП и других источников. |
The SBSTA decided that the workshop referred to in paragraph 51 above should provide an opportunity for Parties to share experiences and consider relevant aspects relating to reducing emissions from deforestation in developing countries. |
ВОКНТА постановил, что упомянутое в пункте 51 выше рабочее совещание должно предоставить Сторонам возможность обменяться опытом и рассмотреть соответствующие аспекты сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах. |
In addition the workshop would also contribute to the Secretary-General's reform agenda for promoting and supporting civil society participation in the work of the United Nations. |
Кроме того, рабочее совещание будет также способствовать реализации программы реформ Генерального секретаря по поощрению и поддержке участия гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций. |
Georgia has proposed to host the workshop as an opportunity to exchange experiences and build national and local capacity to address urban transport and related environment and health issues that are of concern to it as well as to Armenia and Azerbaijan. |
Грузия предложила принять у себя рабочее совещание, которое предоставит возможность обменяться опытом и повысить национальные и местные возможности для развития городского транспорта и решения связанных с этим вопросов окружающей среды и здравоохранения, касающихся как Грузии, так и Армении и Азербайджана. |
The Bureau proposed using the workshop in Tbilisi (18 - 20 October 2006) to encourage further involvement by countries of EECCA in the preparatory process for the third HLM. |
Бюро предложило использовать рабочее совещание в Тбилиси (18 - 20 октября 2006 года) для поддержки дальнейшего вовлечения стран ВЕКЦА в процесс подготовки к третьему СВУ. |
These financial contributions will allow the organization of the first sub-regional workshop in Georgia, possibly in the second part of 2006, and preparation of a thorough background document on the challenges of sustainable urban transport in this part of the European region. |
Этот финансовый вклад позволит организовать первое субрегиональное рабочее совещание в Грузии - возможно, во второй половине 2006 года - и подготовить обстоятельный справочный документ по проблемам устойчивости городского транспорта в этой части европейского региона. |
In order to deepen and complete the information obtained as well as to issue recommendations, Germany will host a workshop on "Institutional conditions for integrated transport, environment and health policies" that will be held in Berlin on 23-24 January 2006. |
Чтобы углубить и дополнить полученную информацию, а также сформулировать соответствующие рекомендации, Германия проведет рабочее совещание по теме "Институциональные условия для интегрирования транспортной, экологической и здравоохранительной политики", которое состоится в Берлине 23-24 января 2006 года. |
The workshop was considered to have set a precedent in the development of a better collaboration between the relevant stakeholders and contributed to raising awareness about the effects of transport on the health of citizens in the Russian Federation and EECCA. |
Было указано, что рабочее совещание создало прецедент в развитии более эффективного сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами и содействовало повышению уровня информированности о воздействии транспорта на здоровье граждан Российской Федерации и стран ВЕКЦА. |
The workshop should allow for exchanging information and learning from the experience of the other countries notably from the new EU Member States in Central and Eastern Europe. |
Рабочее совещание должно предоставить возможность для обмена информацией и учета опыта других стран, в частности новых государств - членов ЕС в Центральной и Восточной Европе. |
A kick-off workshop and the third meeting of the task force meeting took place on 24-25 November 2005 in Den Haag, hosted by the Netherlands. |
Стартовое рабочее совещание и третье совещание Целевой группы, организованные Нидерландами, состоялись 24-25 ноября 2005 года в Гааге. |
In August 2005 the Network of NHRIs of the Americas organized an international workshop entitled "Indigenous women and domestic violence: from private silence to public agendas" in Chiapas, Mexico. |
В августе 2005 года сеть национальных учреждений Американского континента организовала в Чиапасе, Мексика, рабочее совещание под названием "Женщины коренных народов и бытовое насилие: от молчания в быту до общественной повестки дня". |
In April, the Office of the Resident Coordinator, with the support of UNICEF and OHCHR/Cambodia, organized a workshop on human rights-based approaches to programming for United Nations staff and national counterparts, including NGOs. |
В апреле Управление Координатора-резидента при поддержке ЮНИСЕФ и УВКПЧ/Камбоджа организовало для сотрудников Организации Объединенных Наций и ее национальных партнеров, в том числе НПО, рабочее совещание по вопросам учета правозащитных аспектов при разработке программ. |