It welcomed the work by CIAM, in collaboration with the Coordination Center for Effects (CCE), on uncertainty analysis and noted that the forthcoming workshop on uncertainty management would be held in Laxenburg (Austria) in January or February 2002. |
Он приветствовал работу по анализу неопределенностей, которая была проведена ЦРМКО в сотрудничестве с Координационным центром по воздействию (КЦВ), и отметил, что предстоящее рабочее совещание по учету факторов неопределенности будет проходить в январе или феврале 2002 года в Лаксенбурге (Австрия). |
The workshop, originally planned as a seminar, was now being hosted by Poland's Ministry of the Environment and was scheduled to be held in Warsaw for three days during the week of 3-7 December 2001. |
Рабочее совещание, первоначально запланированное как семинар, в настоящее время будет приниматься министерством окружающей среды Польши, и его намечено провести в Варшаве в течение трех дней в течение недели 37 декабря 2001 года. |
The regional workshops of the CGE were held in Nairobi, Kenya (Africa), Bangkok, Thailand (Asia) and Mexico City, Mexico (Latin America and the Caribbean); the interregional workshop was held in Panama City, Panama. |
Региональные совещания КГЭ были проведены в Найроби, Кения (Африка), Бангкоке, Таиланд (Азия) и Мехико, Мексика (Латинская Америка и Карибский бассейн); межрегиональное рабочее совещание было проведено в Панаме. |
The delegation of the Netherlands announced that it would organize the second workshop under NEBEI on the valuation of the ecosystem benefits from air pollution abatement in autumn 2001 in the Netherlands. |
Делегация Нидерландов объявила, что она организует под эгидой СЭВЭИ второе рабочее совещание по оценке выгод для экосистем в результате борьбы с загрязнением воздуха, которое состоится осенью 2001 года в Нидерландах. |
(e) Eleventh CCE workshop on modelling and mapping, 24-27 April 2001, Bilthoven, Netherlands; |
е) одиннадцатое рабочее совещание КЦВ по разработке моделей и составлению карт, 24-27 апреля 2001 года, Билтховен, Нидерланды; |
During the Representative's mission to Angola in November 2000, the Ministry of Social Assistance and Reintegration convened a half-day workshop to discuss the development of the above-mentioned norms on resettlement and other initiatives undertaken in Angola in support of the Guiding Principles. |
В ноябре 2000 года во время миссии Представителя в Анголу министр по вопросам социальной помощи и реинтеграции созвал рабочее совещание, работа которого длилась полдня и на котором обсуждалась разработка вышеупомянутых норм в области расселения и другие инициативы, предпринятые в Анголе в поддержку Руководящих принципов. |
In 2004, within this same project, the UNECE will, jointly with the OrganisationOrganization for Security and Cooperation in Europe, shold a workshop on 8 March to consider the economic dimension of security in a changing environment within the region and its economic implications. |
В 2004 году в рамках этого же проекта ЕЭК ООН проведет 8 марта совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе рабочее совещание, на котором будут рассмотрены экономический аспект безопасности в условиях изменения ситуации внутри региона и ее экономические последствия. |
With respect to the upcoming world summit on sustainable development (Rio + 10), she recommended that OHCHR organize a workshop on indigenous peoples and sustainable development as one of the activities of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Что касается предстоящей всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Группа Рио + 10), то она рекомендовала УВКПЧ организовать рабочее совещание на тему "Коренные народы и устойчивое развитие" в качестве одного из мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира. |
Discussion and advice on next steps and further work; (e) October-November 2009: Second workshop to present results and receive feedback from UNECE member States; (f) 2010: Publication of results and recommendations. |
Обсуждение и консультации по последующим шагам и дальнейшей работе; ё) октябрь 2009 года: Второе рабочее совещание для представления результатов и получения мнений государств-членов ЕЭК ООН; f) 2010 год: Публикация результатов и рекомендаций. |
From 11-12 May 2008, the Regional Office co-organized with the Ministry of Justice and Human Rights and the UNCT Djibouti, a national consultative workshop on human rights. |
11-12 мая 2008 года региональное бюро совместно с министерством юстиции и по правам человека и КГOOH по Джибути организовало национальное консультативное рабочее совещание по правам человека, проходившее под патронатом Президента Республики Джибути. |
A subregional workshop organized by OHCHR in Burkina Faso in 2007 on recommendations of the Convention on the Rights of the Child helped emphasize the importance of implementation of treaty body recommendations. |
Субрегиональное рабочее совещание, которое было организовано УВКПЧ в Буркина-Фасо в 2007 году в связи с рекомендациями, касающимися Конвенции по правам ребенка, помогло акцентировать внимание на важности осуществления рекомендаций договорных органов34. |
An in-session thematic workshop on the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets is scheduled to take place from Tuesday, 1 April to Thursday, 3 April 2008. |
Со вторника, 1 апреля, по четверг, 3 апреля 2008 года, планируется провести сессионное тематическое рабочее совещание по анализу средств, которые могут иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения их целевых показателей в области сокращения выбросов. |
While such a coordinated information strategy for the Convention has not materialized, some efforts were made to consider aspects of such a strategy, and a workshop was held in 2003 in London that made a number of proposals for future work. |
Хотя такая скоординированная информационная стратегия по осуществлению Конвенции не была подготовлена, предпринимались отдельные попытки по рассмотрению аспектов такой стратегии, в частности в 2003 году в Лондоне состоялось рабочее совещание, на котором был выдвинут ряд предложений в отношении будущей работы. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development workshop on trade facilitation was held in Cape Town from 11 to 13 June 2008 immediately following the first meeting of the Global Facilitation Partnership for Trade and Transport, which was held in the same location two days earlier. |
С 11 по 13 июня 2008 года в Кейптауне проходило региональное рабочее совещание Организации экономического сотрудничества и развития, созванное сразу же после первого совещания Глобального партнерства за содействие развитию транспорта и торговли, состоявшегося в том же месте двумя днями ранее. |
A workshop on mobilizing the forest resource for wood and energy, under the auspices of MCPFE and ECE/FAO, with other partners, will be held in Geneva, probably in January 2007. |
f) В Женеве, возможно в январе 2007 года, под эгидой КОЛЕМ и ЕЭК ООН, а также других партнеров будет проведено рабочее совещание по вопросам мобилизации лесных ресурсов для производства древесины и энергии. |
A workshop on treaty body reform will be held towards the end of the first half of this year and the second inter-Committee meeting in June will be the culmination of the process. |
В конце первой половины этого года будет проведено рабочее совещание по реформе договорных органов, а в июне в качестве завершающего этапа этого процесса состоится второе межкомитетское совещание. |
In August 2002, he was invited to a workshop convened by the Constitution of Kenya Review Commission and the Standing Committee on Human Rights of Kenya, to assist them in the drafting process for a revised constitution. |
В августе 2002 года он был приглашен на рабочее совещание, созванное Комиссией по пересмотру Конституции Кении и Постоянным комитетом по правам человека Кении, с тем чтобы помочь им в разработке механизма пересмотра конституции. |
The workshop noted the results of such linked models, e.g. indicating that the use of rapeseed as a biofuel would increase emissions of N2O and lead to a net increase in greenhouse gas emissions. |
Рабочее совещание отметило данные, полученные с помощью таких увязанных моделей, которые, например, указывают на то, что использование семян рапса в качестве сырья для производства биотоплива приведет к увеличению выбросов N2O и чистому приросту выбросов парниковых газов. |
In e-business, ESCAP encouraged the sharing of good practices through a regional workshop and provided support to pilot projects in four countries for the development of e-business services for small and medium-sized enterprises. |
В сфере электронных деловых операций ЭСКАТО провела региональное рабочее совещание для поощрения обмена передовой практикой и оказывала поддержку в реализации пилотных проектов в четырех странах в целях развития услуг в области электронных деловых операций для малых и средних предприятий. |
The workshop will be divided into three parts and is expected to achieve the following three goals: |
Рабочее совещание будет разбито на три части и должно достигнуть, как ожидается, следующие три цели: |
The workshop recommended the publication of Part I of the background document "Wood Resource Availability and Demands - national and regional wood resource balances 2005"as soon as possible, pending final adjustments of national data. |
Рабочее совещание рекомендовало, чтобы часть I справочного документа "Потребности в ресурсах древесины и их наличие - национальные и региональные балансы ресурсов древесины, 2005 год", была опубликована сразу после окончательной корректировки национальных данных. |
The OHCHR project in Guatemala convened an internal workshop on gender mainstreaming in May 2004, which provided important lessons on strategies for integrating a gender perspective into the activities of the office. |
В рамках проекта УВКПЧ в Гватемале в мае 2004 года было организовано внутреннее рабочее совещание по вопросу о всестороннем учете гендерной тематики, которое позволило извлечь важные уроки из стратегий по интеграции гендерной перспективы в деятельность отделения. |
The workshop noted that vegetation changes in forest ecosystems due to N deposition could be substantial even if no effects on the trees, or only positive growth effects, had taken place. |
Рабочее совещание отметило, что изменения растительности в лесных экосистемах, вызываемые осаждениями N, могут быть существенными даже при отсутствии воздействия на деревья и только при наличии позитивного воздействия на рост. |
The workshop also suggested that not only plant species composition per se, but also an abundance of herbivores, pathogens and mycorrhiza on plants should be monitored to evaluate N effects on an ecosystem. |
Рабочее совещание также предложило проводить с целью оценки воздействия N на экосистемы не только мониторинг видового состава растений как такового, но и мониторинг обилия травоядных, патогенов и паразитирующих на растениях грибов. |
The workshop recommended considering both species diversity and ecosystem functions, in particular species that were functionally important for ecosystem processes or species that other species depended on. |
Рабочее совещание рекомендовало рассмотреть вопросы видового разнообразия и экосистемных функций, в частности обратить внимание на виды, которые играют функционально важную роль для экосистемных процессов, или на виды, от которых зависит выживание других видов. |