The Working Party also decided that for reasons of efficiency and effectiveness, a workshop should be organized every year during the sessions of the Working Party. |
Рабочая группа решила также, что, исходя из соображений эффективности и результативности, подобное рабочее совещание следует проводить ежегодно во время сессий Рабочей группы. |
Under this agenda item, the Working Party will be informed that AC., at its tenth session (October 2014) decided to organize in 2015 a workshop on best practice and performance measurement of national border authorities. |
По этому пункту повестки дня Рабочая группа будет проинформирована о том, что на своей десятой сессии (октябрь 2014 года) АС. решил организовать в 2015 году рабочее совещание, посвященное вопросам оптимальной практики, используемой национальными пограничными органами, и определения эффективности порядка пересечения границ. |
(a) A workshop on lessons learned from relevant experience of other multilateral environmental agreements, held on 13 November and facilitated by the Co-Chairs; |
а) рабочее совещание по рассмотрению уроков, извлеченных из соответствующего опыта других многосторонних природоохранных соглашений, проведенное 13 ноября при посредничестве Сопредседателей; |
The Africa regional workshop on the CDM (Windhoek, Namibia, 30 June to 1 July 2014) was held back-to-back with the 6th Africa Carbon Forum. |
Африканское региональное рабочее совещание по МЧР (Виндхук, Намибия, 30 июня - 1 июля 2014 года) было приурочено к шестому Африканскому углеродному форуму. |
At the invitation of the Government of the Bahamas, the secretariat organized a one-day workshop entitled "Supporting direct access to climate finance in the Caribbean region". |
По приглашению правительства Багамских островов секретариат организовал однодневное рабочее совещание на тему "Содействие получению прямого доступа к финансированию деятельности в связи с изменением климата в регионе Карибского бассейна". |
As one of the activities of its rolling workplan, the TEC held a workshop on strengthening national systems of innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for climate technology, on 13 and 14 October 2014 in Bonn. |
В качестве одного из мероприятий, предусмотренных в цикличном плане работы, 13-14 октября 2014 года ИКТ провел в Бонне рабочее совещание, посвященное укреплению национальных инновационных систем в развивающихся странах, охватывающих весь климатический технологический цикл. |
It also organized a webinar in April 2014 and the first in-session workshop on long-term finance in June 2014 as mandated by decision 3/CP.. |
Кроме того, в апреле 2014 года она также организовала веб-семинар, а в июне 2014 года первое сессионное рабочее совещание по долгосрочному финансированию согласно решению 3/СР.. |
They further highlighted planned activities for the rest of the programme until August 2015, which include a regional training workshop for the Pacific region, follow-up in-country support, stocktaking and knowledge management. |
Они остановились далее на плановых мероприятиях по остальной части программы на период до августа 2015 года, которые включают региональное учебное рабочее совещание для стран Тихоокеанского региона, предоставление поддержки по последующей деятельности в стране, обзор проведенной работы и управление знаниями. |
At its 7th meeting, the TEC initiated discussion of its rolling workplan for 2014 - 2015 and agreed to organize a workshop on technologies for adaptation, in collaboration with the Adaptation Committee. |
На своем седьмом совещании ИКТ инициировал обсуждение своего цикличного плана работы на 2014 - 2015 годы и согласился организовать совместно с Комитетом по адаптации рабочее совещание по адаптационным технологиям. |
This workshop, open to all Parties, will be organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA, with a view to encouraging participation from as many experts as possible. |
Данное рабочее совещание, открытое для всех Сторон, будет организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА с целью поощрения участия максимально возможного числа экспертов. |
The workshop enhanced, among other aspects, the understanding among investment promotion agencies in Africa of the global business opportunities for low-carbon FDI, and strategies for promoting green sectors. |
Среди прочего это рабочее совещание способствовало углублению понимания представителями африканских органов по вопросам конкуренции глобальных коммерческих возможностей размещения ПИИ в низкоуглеродные технологии, а также стратегий стимулирования "зеленых" секторов. |
A national workshop took place in the same year in Addis Ababa, enabling a large group of institutional and other stakeholders to enrich their awareness of the importance of productive capacities and trade in the quest for structural progress and poverty reduction. |
В том же году в Аддис-Абебе состоялось национальное рабочее совещание, которое помогло большой группе институциональных и других участников глубже осознать всю важность производственного потенциала и торговли для проведения структурных преобразований и сокращения масштабов нищеты. |
In Senegal, UNCTAD further assisted the Government in the development of a Tier 2 project on transforming and commercializing fruits in Casamance and held a workshop in January 2014. |
В Сенегале ЮНКТАД продолжала оказывать правительству помощь в подготовке проекта второго эшелона по переработке и коммерциализации фруктов в регионе Казаманс, проведя в этих целях в январе 2014 года рабочее совещание. |
(a) A workshop on equitable access to sustainable development, held on 16 May and chaired by the Chair of the AWG-LCA; |
а) рабочее совещание по справедливому доступу к устойчивому развитию, которое состоится 16 мая под председательством Председателя СРГ-ДМС; |
Having held a workshop to review its code and having considered examples of such codes from a range of public and private organizations, the Board agreed to a revised code of conduct, including a definition of conflict of interest. |
Проведя рабочее совещание по пересмотру своего кодекса и рассмотрев примеры таких кодексов, действующих в ряде государственных и частных организаций, Совет принял решение пересмотреть свой кодекс поведения, включая определение конфликта интересов. |
Conduct a workshop on the monitoring and evaluation of adaptation, building on and contributing to existing processes related to this topic |
Провести рабочее совещание по мониторингу и оценке адаптации, основываясь на существующих процессах, связанных с этим вопросом, и содействуя их развитию |
The workshop took place over three days and was divided into 10 working sessions, including three small working group sessions. |
Рабочее совещание продолжалось три дня и состояло из 10 рабочих заседаний, включая три заседания в формате небольших рабочих групп. |
SDM organized 11 stakeholder interventions, including a training for African designated national authorities (DNAs) and a regional workshop together with the fourth Africa Carbon Forum, coordinated by the secretariat and undertaken with the Nairobi Framework partners. |
Программа МУР организовала 11 мероприятий с участием заинтересованных сторон, включая курс профессиональной подготовки для сотрудников африканских назначенных национальных органов (ННО) и одно региональное рабочее совещание наряду с четвертым Африканским углеродным форумом, проведение которых координировалось секретариатом в сотрудничестве с партнерами по Найробийским рамкам. |
A workshop was convened by UNHCR and the International Labour Organization, under the auspices of the Global Forum on Migration and Development, in September 2012 to explore enhanced labour mobility for refugees. |
В сентябре 2012 года УВКБ и Международная организация труда организовали под эгидой Глобального форума по миграции и развитию рабочее совещание в целях обсуждения путей повышения трудовой мобильности беженцев. |
The Russian Federation expressed its readiness to host a workshop in Moscow in the first half of 2012 with a focus on legislative issues, transport planning in big cities, sustainable mobility, public transport development and municipal urban planning. |
Российская Федерация заявила о своей готовности организовать рабочее совещание в Москве в первой половине 2012 года, на котором основное внимание будет уделено законодательным вопросам, аспектам планирования перевозок в больших городах, устойчивой мобильности, развитию общественного транспорта и муниципальному городскому планированию. |
At the request of the Government, the secretariat organized a workshop together with the Ministry of Economy and the Academy of Sciences to discuss and to provide advice on the country's National Innovation Strategy. |
В Республике Молдова секретариат организовал совместно с Министерством экономики и Академией наук рабочее совещание для обсуждения и выработки рекомендаций по национальной стратегии в области инноваций. |
As an example of the ongoing work in this area, in February 2011 the secretariat organized a workshop on promoting the application of the principles of the Convention in international forums. |
В качестве примера проводимой в этой области работы следует отметить организованное в феврале 2011 года секретариатом рабочее совещание по содействию применению принципов Конвенции на международных форумах. |
For instance, Slovenia and Croatia, together with the ECE secretariat, had organized a workshop on ESD, providing a platform for exchange between different ESD stakeholders in the region on how to strengthen educator competences in the subregion. |
Например, Словения и Хорватия совместно с секретариатом ЕЭК организовали рабочее совещание по проблематике ОУР, которое явилось платформой для обмена мнениями между различными заинтересованными в ОУР субъектами региона по вопросу о том, каким образом можно добиться расширения компетенции педагогических работников субрегиона. |
But, when the workshop is seen as a part of a long-term engagement, this can assist organizers in thinking of different ways to approach the planning, facilitation and follow-up. |
Однако если рабочее совещание позиционируется как элемент долгосрочного взаимодействия, то это может помочь организаторам в продумывании различных подходов к планированию и проведению совещания и последующей деятельности. |
At this point it may be decided to run the workshop back to back with another event, or to link it to another process in the area. |
На этом этапе может быть принято решение провести рабочее совещание встык с каким-либо иным мероприятием или увязать его с другим процессом в данной области. |