Finally, he drew attention to the workshop on communications, held in London on 9 - 11 April 2003, which had identified ways to improve the visibility of the Convention and its achievements. |
В заключение он обратил внимание на рабочее совещание по информированию, прошедшее в Лондоне 9-11 апреля 2003 года, на котором были определены методы более эффективного информирования о Конвенции и достижениях в ее осуществлении. |
The Steering Committee welcomed the invitation by Cyprus to hold a workshop from 16 to 19 November 2003 to review and discuss good practices and lessons learned on sustainable and healthy urban planning through case-studies. |
Руководящий комитет приветствовал предложение Кипра провести 1619 ноября 2003 года рабочее совещание с целью рассмотрения и обсуждения наилучшей практики и опыта планирования устойчивого и здорового развития городов на основе тематических исследований. |
The workshop had been held in Chisinau, immediately before the second meeting of the Parties, on 4-5 November 2002 at the invitation of the Government of the Republic of Moldova. |
Рабочее совещание состоялось по приглашению правительства Республики Молдовы в Кишиневе накануне второго совещания Сторон 45 ноября 2002 года. |
A workshop on air pollution monitoring and emission inventories will be organized in Kazakhstan in cooperation with the Working Group on Environmental Monitoring of the Committee on Environmental Policy. |
В Казахстане в сотрудничестве с Рабочей группой по мониторингу окружающей среды Комитета по экологической политике будет организовано рабочее совещание по мониторингу загрязнения воздуха и кадастрам выбросов. |
Following a request by the SBSTA at its fifteenth session, COOP organized a workshop in May 2002 to facilitate the exchange of information and views on this issue. |
В соответствии с просьбой, высказанной ВОКНТА на его пятнадцатой сессии, программа СМ организовала в мае 2002 года рабочее совещание в целях облегчения обмена информацией и мнениями по этому вопросу. |
The workshop should take place before SBI 20 so that the prototype can be finalized and presented at that session. |
Рабочее совещание следует провести до двадцатой сессии ВОО, с тем чтобы можно было обеспечить завершение подготовки прототипа и его представление на сессии. |
A workshop on the model review would be organized under the auspices of the Task Force in Oslo on 3-5 November 2003 (to be confirmed). |
Под эгидой Целевой группы 35 ноября 2003 года в Осло будет организовано рабочее совещание по оценке деятельности в области моделирования (подлежит подтверждению). |
The workshop on the unified Eulerian model review will be organized under the auspices of the Task Force in Oslo on 3-5 November 2003 (to be confirmed). |
Рабочее совещание по оценке унифицированной модели Эйлера будет организовано под эгидой Целевой группы 3-5 ноября 2003 года в Осло (подлежит подтверждению). |
The workshop was opened by Mr. R. Snethlage (Germany), Head of the Central Laboratory, Bavarian State Department of Historical Monuments, who welcomed the participants on behalf of the host country, the host authorities and the organizers. |
Рабочее совещание было открыто руководителем центральной лаборатории Департамента исторических памятников земли Бавария г-ном Р. Снетлагом (Германия), который приветствовал участников от имени принимающей страны и государственных органов и организаторов. |
The delegation of Sweden announced its plans to hold a "Saltsjöbaden III" workshop in Gothenburg in March 2007, which would also deal with a possible revision of the Protocol. |
Делегация Швеции заявила о том, что в марте 2007 года в Гётеборге она планирует провести рабочее совещание "Saltsjöbaden III", которое также будет посвящено возможному пересмотру протокола. |
The steering group agreed to organize a workshop to demonstrate the software tool and its methodology and use, and to present default data to national experts (see below). |
Руководящая группа согласилась организовать рабочее совещание, чтобы продемонстрировать программное обеспечение и его методологию и использование, а также представить национальным экспертам стандартные данные (см. ниже). |
(o) Welcomed the proposal by Sweden to host a workshop on the review and assessment of air pollution policy; |
о) приветствовала предложение Швеции организовать в этой стране рабочее совещание по обзору и оценке политики борьбы с загрязнением воздуха; |
A European regional workshop on Article 6 of the Convention was organized and hosted by the Government of Belgium and held in le Grand-Hornu, Belgium, from 6 to 8 May 2003. |
З. Европейское региональное рабочее совещание по статье 6 Конвенции было организовано правительством Бельгии и состоялось в Гран-Орну, Бельгия, 68 мая 2003 года. |
In 2004 the UNCCD secretariat, with the support of the GM, organized a one-day workshop in Guatemala, for the official launching of the TPN1, based on a comprehensive proposal for its coordination and functioning. |
В 2004 году секретариат КБОООН организовал при поддержке ГМ однодневное рабочее совещание в Гватемале с целью официального развертывания ТПС1, основываясь на всеобъемлющем предложении относительно координации ее работы и функционирования. |
With regard to capacity building for the judiciary, a workshop for judges had been organized in November 2005 in collaboration with the German development agency GTZ. |
Что касается наращивания потенциала судебных органов, то с этой целью в ноябре 2005 года было организовано рабочее совещание для судей в сотрудничестве с Германским агентством развития. |
As a part of Japan's effort to promote early commencement of negotiations on FMCT, Japan hosted a workshop titled "Promoting Verification in Multilateral Arms Control Treaties" in March 2003 in Geneva. |
В рамках усилий, предпринимаемых Японией для содействия скорейшему началу переговоров по ДЗПРМ, Япония организовала рабочее совещание по теме "Содействие проверке осуществления многосторонних договоров по контролю над вооружениями", которое было проведено в марте 2003 года в Женеве. |
Work to be undertaken: An open-ended task force, with [country name] as lead Party, will organize a workshop on the integration of freshwater and coastal area management. |
Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава с [название страны] в качестве Стороны, возглавляющей деятельность по этому направлению, организует рабочее совещание по комплексному управлению ресурсами пресной воды и прибрежными зонами. |
Preferably, the workshop should focus on a region with significant experience and ongoing or undergone implementation projects, such as the Baltic region. |
Желательно, чтобы рабочее совещание сосредоточило свое внимание на регионе, в котором накоплен значительный опыт и реализуются или уже реализованы проекты по осуществлению, например на Балтийском регионе. |
A follow-up workshop was held with Sri Lankan representatives aiming at clarifying the role of the host country and identifying project activities for joint implementation that focus on complementing activities of the national action programme. |
С участием представителей Шри-Ланки было проведено последующее рабочее совещание с целью прояснения роли принимающей страны и определения для целей совместного осуществления тех направлений проектной деятельности, которыми будет дополнена деятельность, предусмотренная в национальных программах действий. |
The workshop was opened by Dr. Sahar Nasr who read a statement on behalf of Dr. Ferkhonda Hassan, Secretary-General of the National Council for Women. |
Рабочее совещание открыл др Сахар Наср, который зачитал заявление от имени д-ра Ферхонды Хассана, Генерального секретаря Национального совета по делам женщин. |
As proposed by the FAIRMODE community, the Task Force agreed to organize its next workshop in fall 2009, back-to-back to the next FAIRMODE annual meeting. |
По предложению специалистов FAIRMODE Целевая группа постановила провести свое следующее рабочее совещание осенью 2009 года, приурочив его к очередному ежегодному совещанию FAIRMODE. |
A representative of the Ministry of Environment of the Czech Republic announced that a subsequent workshop would be held on 24 and 25 September 2009 in Pruhonice on the topic of safe and healthy walking and cycling in urban areas. |
Представитель Министерства окружающей среды Чешской Республики сообщил, что следующее рабочее совещание состоится 24 и 25 сентября 2009 года в Прухонице и будет посвящено теме безопасных и здоровых условий для пешеходного и велосипедного движения в городских районах. |
Upon the recommendation of the Sub-Commission, as endorsed by the Commission on Human Rights, a workshop on a possible permanent forum for indigenous people was organized in Copenhagen from 26 to 28 June 1995. |
По рекомендации Подкомиссии, которая была одобрена Комиссией по правам человека, 26-28 июня 1995 года в Копенгагене было организовано рабочее совещание по вопросу о возможном постоянном форуме коренных народов. |
The workshop on indigenous peoples, private sector natural resource, energy and mining companies and human rights was held at Geneva from 5 to 7 December 2001. |
Рабочее совещание по вопросам коренных народов, частных добывающих, энергетических и горнодобывающих компаний и вопросам прав человека состоялось в Женеве 5 - 7 декабря 2001 года. |
Joint work on the assessment of transboundary impacts of particulate matter had progressed and a first modelling and data analysis workshop was held in September 1999. |
Активно продолжается совместная работа по оценке трансграничного воздействия тонкодисперсных частиц, и в сентябре 1999 года было проведено первое рабочее совещание по проблемам моделирования и анализа данных. |