The Division supported Haiti in the finalization of its combined initial through fifth periodic report, including the convening of a validation workshop on the draft report from 13 to 15 February 2008. |
Отдел помог Гаити завершить ее сводный доклад, объединяющий доклады с первоначального по пятый периодический доклад, в том числе организовав рабочее совещание по утверждению проекта доклада, которое проходило с 13 по 15 февраля 2008 года. |
Building on the lessons learned from that first regional meeting, IOM and UNHCR were planning the next regional migration regional workshop, to be held in Dakar in November 2008, and would be increasing their cooperation in the field. |
Учитывая уроки первого регионального совещания, МОМ и УВКБ ООН планируют провести следующее региональное рабочее совещание по вопросам миграции, которое состоится в ноябре 2008 года в Дакаре, и рассчитывают укрепить свое сотрудничество на местном уровне. |
The workshop has allowed the participants to get a deeper insight into the major transport legislation developed under the auspices of the UNECE and valuable information on the latest developments on transport infrastructure and border crossing in the South-east Europe. |
Это рабочее совещание позволило участникам получить более полное представление о важнейших нормативно-правовых документах по транспорту, разработанных под эгидой ЕЭК ООН, и ценную информацию о последних изменениях в транспортной инфраструктуре и процедурах пересечения границ в Юго-Восточной Европе. |
Because a workshop on this issue would be held before SBI 25 (November 2006), it was agreed that an item on Article 3, paragraph 14, would be included on the agenda of the SBI at its twenty-fifth session. |
Поскольку перед ВОО 25 (ноябрь 2006 года) будет проведено рабочее совещание по этому вопросу, было принято решение о том, что пункт, посвященный пункту 14 статьи 3, можно включить в повестку дня двадцать пятой сессии ВОО. |
Regional training workshop on NAPA preparation for all SIDS LDCs (attended by: Kiribati, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Vanuatu) |
Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех малых островных развивающихся государств, являющихся НРС (участники: Вануату, Кирибати, Самоа, Соломоновых Островов и Тувалу) |
A workshop was organized in Moscow jointly with the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) in October 2004 to promote sustainable urban transport in EECCA. |
В Москве совместно с Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ) было организовано рабочее совещание, задачей которого было содействовать развитию устойчивых видов городского транспорта в странах ВЕКЦА. |
A workshop of the Permanent Forum on Indigenous Issues on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources was held in New York in January 2005. |
В январе 2005 года в Нью-Йорке состоялось рабочее совещание Постоянного форума по вопросам коренных народов, посвященное принципу свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в связи с проектами развития, затрагивающими их земли и природные ресурсы. |
The Centre also organized a subregional workshop and training on the role of civil society in the protection of indigenous rights in Central Africa, with participants from the whole of Central Africa. |
Центр также организовал субрегиональное рабочее совещание и обучение по вопросу о роли гражданского общества в деле защиты прав коренных народов в Центральной Африке, в котором участвовали делегаты из всех районов Центральной Африки. |
The workshop sought to enhance participants' knowledge and understanding of commodities production and trade and to build on existing research and teaching skills on commodities. |
Рабочее совещание способствовало улучшению понимания его участниками вопросов, касающихся производства сырьевых товаров и торговли ими, и укреплению осуществляющихся исследований и обучения по проблематике сырьевых товаров. |
The workshop suggested further studies on the linkage between measures and instruments, as well as the incorporation of models for special sectors such as energy demand and supply, traffic and agriculture, on both national and European scales. |
Рабочее совещание рекомендовало провести дальнейшие исследования о взаимосвязях между показателями и инструментарием, а также по включению моделей по специальным секторам, таким, как энергопотребление и энергоснабжение, транспорт и сельское хозяйство как на национальном, так и на общеевропейском уровнях. |
The workshop noted structural changes, behavioural changes, and local and spatial measures could be partly taken into account in projections and integrated assessment modelling, but the costs could not always be estimated. |
Рабочее совещание отметило, что структурные изменения, поведенческие изменения и местные и пространственные меры могут частично учитываться при составлении прогнозов и разработке моделей для комплексной оценки, однако затратные факторы не всегда поддаются расчету. |
The workshop "Economic Impacts of Air Pollution on Cultural Heritage", organized by the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments and ICP Materials, noted the importance of improved estimates of stock at risk in Europe. |
Рабочее совещание по экономическим последствиям воздействия загрязнения воздуха на объекты культурного наследия, организованное Сетью экспертов по выгодам и экономическим инструментам и МСП по материалам, отметило важность улучшения оценки находящихся под угрозой объектов в Европе. |
The meeting in Benin was to discuss the recommendations of the peer review and relevant follow-up, while the regional training workshop in Senegal aimed at upgrading the skills of national judges and improving their understanding of the interface between regional and national courts. |
В ходе совещания в Бенине были обсуждены рекомендации, представленные в экспертном обзоре, и последующая деятельность по их реализации, тогда как региональное учебное рабочее совещание в Сенегале было призвано содействовать повышению квалификации национальных судей и углублению понимания ими путей взаимодействия между региональными и национальными судами. |
A workshop entitled "Taking forward the recommendations of the WTO Task Force on Aid for Trade" was organized in Geneva by the ACP Geneva office in collaboration with the Commonwealth secretariat, UNCTAD and WTO (26 - 27 April 2007). |
Женевским отделением АКТ во взаимодействии с секретариатом Содружества, ЮНКТАД и ВТО в Женеве было организовано рабочее совещание по теме: Реализация рекомендаций Целевой группы ВТО по инициативе Помощь в интересах торговли (26-27 апреля 2007 года). |
One workshop was held for the Latin American and Caribbean region from 20 to 22 August 2008 in Montevideo, with financial support from Germany and logistic support from Uruguay. |
Одно рабочее совещание, состоявшееся 20-22 августа 2008 года в Монтевидео, было проведено при финансовой поддержке Германии и логистической поддержке Уругвая для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This workshop should be organized in two parts, each dealing with one of the above-mentioned subparagraphs and together covering the substance of both subparagraphs in their entirety. |
Это рабочее совещание должно состоять из двух частей, каждая из которых будет посвящена одному из вышеупомянутых подпунктов, и в совокупности в полной мере должно охватывать существо обоих подпунктов. |
The adaptation planning and practices workshop was organized in collaboration with FAO, and the methods and tools and data and observations expert meetings were organized in collaboration with WMO. |
Рабочее совещание по планированию и практике адаптации было организовано в сотрудничестве с ФАО, а совещания экспертов по методам и инструментам и данным и наблюдениям были организованы в сотрудничестве с ВМО. |
The suggestion was made to hold a preparatory meeting and/or workshop in an EECCA country to highlight issues of relevance to that region, depending on support from a Member State. |
Было предложено провести в одной из стран ВЕКЦА, при условии получения поддержки со стороны одного из государств-членов, подготовительное совещание и/или рабочее совещание с целью освещения вопросов, имеющих значение для этого региона. |
NCRFW co-organized with civil society groups a workshop on UN Security Resolution 1325 on Women, Peace and Security geared towards the formulation of a national action plan to implement the Resolution. |
НКРФЖ организовала с группами гражданского общества рабочее совещание по резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посвященной женщинам, миру и безопасности, в целях разработки национального плана действия по осуществлению этой резолюции. |
In 2007, OHCHR organized, in partnership with United Nations agencies, a sub-regional workshop in Vanuatu on implementing the concluding comments of CEDAW, attended by representatives of government and civil society, including women from the Cook Islands, Fiji, Vanuatu and Samoa. |
В 2007 году в партнерстве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций УВКПЧ организовало в Вануату субрегиональное рабочее совещание по вопросу осуществления заключительных замечаний КЛДЖ, на котором присутствовали представители правительства и гражданского общества, в том числе женщины с Островов Кука, из Фиджи, Вануату и Самоа. |
It supported the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and organized an inclusive workshop to contribute to the Expert Mechanism's first thematic study on the right of indigenous peoples to education. |
Управление поддерживало механизм экспертов по правам коренных народов и организовало широкое рабочее совещание в помощь первому тематическому исследованию этого механизма в области права коренных народов на образование. |
Ms C. Sternhufvud (Sweden) announced Sweden would host a workshop on non-technical measures in association with the next Task Force meeting that would be held in Gothenburg, Sweden from 7 to 9 December 2005. |
Г-жа К. Стертнхуфвуд (Швеция) сообщила, что Швеция организует рабочее совещание по нетехническим мерам в связи со следующим совещанием Целевой группы, которое состоится в Гётеборге (Швеция) 7-9 декабря 2005 года. |
The workshop agreed that the model required a logical and realistic aggregation of sources, including: the most important sources; the possibility for using uniform activity rates and emission factors; plausible forecasts of future activity levels; and high-quality data for control technologies. |
Рабочее совещание постановило, что для модели необходимо логическое и реалистичное агрегирование источников, включая: наиболее важные источники; возможность использования единообразных уровней деятельности и коэффициентов выбросов; достоверные прогнозы будущих уровней деятельности; а также высококачественные данные по технологиям борьбы с загрязнением. |
A global workshop on microinsurance should be held, and index-based community insurance and microinsurance pilots undertaken (Bangladesh, risk workshop); |
е) следует провести всемирное рабочее совещание по микрострахованию и организовать экспериментальные проекты по индексному страхованию общин и микрострахованию (Бангладеш, рабочее совещание по рискам); |
Organize a workshop on social housing in spring 2003 (Prague), as a first step in the preparation of the guidelines; and a second workshop in the Russian Federation in late 2003; |
Ь) организовать рабочее совещание по социальному жилью весной 2003 года (Прага) в качестве первого шага по подготовке руководящих принципов, а второе рабочее совещание - в конце 2003 года в Российской Федерации; |