Proceedings The secretariat organized the workshop on climate modelling, scenarios and downscaling on 7 June 2008 during the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies in Bonn, Germany. |
Секретариат организовал рабочее совещание по моделированию климата, сценариям и разукрупнению масштабов 7 июня 2008 года в ходе двадцать восьмых сессий вспомогательных органов в Бонне (Германия). |
The workshop was supported by experts from Germany, Hungary, Italy, Slovakia, Sweden, Switzerland and United Nation Environmental Programme (UNEP), and by the secretariat of the Convention. |
Рабочее совещание было организовано при поддержке экспертов из Венгрии, Германии, Италии, Словакии, Швейцарии, Швеции и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также секретариата Конвенции. |
He highlighted the fact that the present workshop was the first activity of the Assistance Programme's implementation phase, and thus an important starting point for EECCA and SEE countries. |
Он подчеркнул, что нынешнее рабочее совещание является первым мероприятием в рамках этапа осуществления Программы оказания помощи и поэтому имеет важное значение для стран ВЕКЦА и ЮВЕ в качестве отправного пункта. |
Bahrain informed the Council that this workshop is the first step the UPR working team has taken in its plan to conduct further workshops with the assistance of the UNDP in Bahrain and experts from OHCHR. |
Бахрейн проинформировал Совет о том, что данное рабочее совещание явилось первым шагом рабочей группы по УПО в деле проведения других рабочих совещаний при содействии отделения ПРООН в Бахрейне и экспертов из УВКПЧ. |
A further workshop is being organized by the Ministry of Justice and Human Rights from 18 to 19 August 2008 in Brazzaville for Parliamentarians to facilitate the passage of the law through Parliament. |
Еще одно рабочее совещание организуется Министерством юстиции и по правам человека 18-19 августа 2008 года в Браззавиле для членов парламента с целью облегчить прохождение этого проекта через парламент. |
The workshop was jointly organized by a number of member States and the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation with the CTITF Office and the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED). |
Рабочее совещание было совместно организовано рядом государств-членов и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в тесном сотрудничестве с Бюро ЦГОКМ и Исполнительным директоратом контртеррористического комитета (ИДКТК). |
The Government of Canada hosted a workshop with Canadian civil society in June 2008, to discuss the role of civil society in the UPR process. |
В июне 2008 года правительство Канады организовало рабочее совещание с организациями канадского гражданского общества для обсуждения роли гражданского общества в процессе УПО. |
The workshop brought together some 30 representatives of minority communities and minority rights organizations in South-east Asia engaged in the promotion and protection of minority rights. |
Рабочее совещание собрало примерно 30 представителей общин меньшинств и организаций по правам меньшинств Юго-Восточной Азии, занимающихся поощрением и защитой прав меньшинств. |
To that end, the Office held a training workshop in Addis Ababa for OHCHR staff in Africa, and continued its capacity-building fellowships programmes for indigenous and minority representatives. |
С этой целью Управление провело учебное рабочее совещание в Аддис-Абебе для персонала УВКПЧ в Африке и продолжает осуществлять программы по предоставлению стипендий представителям коренных народов и меньшинств для наращивания потенциала. |
OHCHR is a member of the Steering Committee of UN.GIFT, and participated in the Vienna Forum, including in the workshop on proactive prevention, which discussed appropriate messages and innovative media, preventing demand and measuring success. |
В качестве члена руководящего комитета ГИБТЛ УВКПЧ участвовало в Венском форуме, включая рабочее совещание об инициативном предупреждении, на котором обсуждались соответствующие меры и новаторские средства предупреждения спроса и измерения успеха. |
To establish a workshop on education to exchange views and experiences with developed and developing countries (Kuwait); |
Провести рабочее совещание по вопросам образования для обмена мнениями и опытом с развитыми и развивающимися странами (Кувейт); |
In resolution 8/9 of 18 June 2008, the Council invited the office of the High Commissioner for Human Rights to convene a three-day workshop on the right of peoples to peace and decided to continue considering the issue at its eleventh session. |
В резолюции 8/9 от 18 июня 2008 года Совет предложил Управлению Верховного комиссара по правам человека провести трехдневное рабочее совещание по вопросу о праве народов на мир и решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей одиннадцатой сессии. |
This workshop, which was an initial step in promoting cooperation amongst all regional and international human rights mechanisms, as well as NHRIs and NGOs active in this area, should be held on a regular basis. |
Настоящее рабочее совещание, которое стало первым шагом в направлении поощрения сотрудничества между всеми региональными и международными правозащитными механизмами, а также НПЗУ и НПО, действующими в этой области, следует проводить на регулярной основе. |
With the support of the United Nations system, Djibouti organized, in March 2009, a four-day workshop on drafting and techniques for the submission of reports to treaty bodies. |
При содействии системы Организации Объединенных Наций в марте 2009 года Джибути организовала четырехдневное рабочее совещание по методологии подготовки и представления докладов договорным органам. |
The Expert explained that, in cooperation with the Expert Mechanism, OHCHR had organized and funded a two-day workshop on 6 and 7 May 2009 to discuss the draft study. |
Эксперт объяснил, что в сотрудничестве с Экспертным механизмом УВКПЧ организовало и профинансировало двухдневное рабочее совещание, проведенное 6 и 7 мая 2009 года для обсуждения проекта исследования. |
These consultations will ensure adequate planning for the international workshop on Regional Human Rights Mechanisms scheduled for May 2010, as called for in Council resolution 12/15, adopted on 1 October 2009. |
Эти консультации позволят надлежащим образом спланировать Международное рабочее совещание по региональным механизмам поощрения и защиты прав человека, намеченное на май 2010 года, как это указано в резолюции 12/15 Совета, принятой 1 октября 2009 года. |
The first activity under the project is a workshop on project finance conducted during the second session of the Ad Hoc Group of Experts. |
Первым мероприятием по линии этого проекта явилось рабочее совещание по вопросам финансирования проектов, которое было проведено в рамках второй сессии Специальной группы экспертов. |
Although the objective of future workshops is to present practical information on lessons learned from actual case studies, this workshop was more theoretical in nature as the project is in the initial stages. |
Хотя цель будущих рабочих совещаний должна состоять в представлении практической информации об уроках, извлеченных в ходе тематических исследований, это рабочее совещание было более теоретическим по своему характеру, поскольку проект находится на начальной стадии осуществления. |
The workshop agreed that cost-effectiveness could be determined by the integration of economic and energy projections, the state of emission controls, available technologies and costs, atmospheric processes and environmental sensitivities. |
Рабочее совещание постановило, что экономическую эффективность можно определить за счет интеграции экономических и энергетических прогнозов, состояния средств ограничения выбросов, имеющихся в наличии технологий и уровня затрат, данных об атмосферных процессах и факторов уязвимости окружающей среды. |
The consultant is due to submit a final report in October 2008 and this will be followed by a stakeholder's workshop to assess the outcomes of the study. |
Упомянутый консультант должен представить окончательный доклад в октябре 2008 года, после чего будет проведено рабочее совещание заинтересованных лиц для оценки результатов исследования. |
The delegation of Belarus offered to host a workshop on modernization of air monitoring strategies and networks that would span three to four days during the first week of April 2007. |
Делегация Беларуси заявила о своей готовности организовать рабочее совещание по модернизации стратегий и сетей мониторинга воздуха продолжительностью три-четыре дня в течение первой недели апреля 2007 года. |
The workshop provided an opportunity for a frank and sincere exchange of different views that contributed positively to a better understanding of the issues and provided ideas of how to narrow positions for achieving a strong declaration on the rights of indigenous peoples. |
Рабочее совещание обеспечило возможность для открытого и откровенного обмена различными мнениями, который внес позитивный вклад в углубление понимания стоящих вопросов и позволил сформулировать идеи по поводу того, каким образом сблизить позиции в интересах достижения решения по значимой декларации о правах коренных народов. |
The workshop recommended a number of products and policies to be developed in addition to important partnerships to be established, as well as training for OHCHR staff on United Nations development programming. |
Рабочее совещание рекомендовало осуществить разработку определенных видов продукции и политики в дополнение к установлению важных партнерских отношений, а также проведение подготовки сотрудников УВКПЧ по вопросам разработки программ Организации Объединенных Наций в области развития. |
It expected its own contribution to the workshop to focus in particular on wind energy; |
Польша предполагает, что ее собственный вклад в рабочее совещание будет в основном посвящен такому вопросу, как энергия ветра; |
Regional expert workshop on effective participation of persons belonging to minorities in law enforcement and building an inclusive and responsive police force and judiciary |
Региональное рабочее совещание экспертов по вопросу об эффективном участии лиц, принадлежащих к меньшинствам, в правоохранительной деятельности и формировании открытых для всех и оперативных полицейских сил и судебных органов |