Workshops will be held in Geneva as well as in regions, including the first specialized workshop in the African region. |
Планируется провести ряд рабочих совещаний в Женеве, а также в регионах, в том числе провести первое специализированное рабочее совещание в Африканском регионе. |
This document constitutes a preliminary study owing to the limited number of replies received from Member States and the fact that a workshop on this subject will be held in Brazil in April 2006, which will provide more exhaustive data. |
Этот документ является предварительным исследованием, поскольку от государств-членов было получено ограниченное число ответов и в апреле 2006 года в Бразилии будет организовано рабочее совещание по данному вопросу, которое позволит собрать более полные сведения. |
A five-day workshop to consider aspects of the Draft Declaration on the rights of indigenous peoples was organized by the Government of Mexico and held in Patzcuaro, Mexico in September 2005. |
Правительством Мексики было проведено пятидневное рабочее совещание для рассмотрения аспектов проекта декларации о правах коренных народов, которое состоялось в Пацкуаро, Мексика, в сентябре 2005 года. |
The second workshop was held from 8 to 12 August 2005 in Conakry, Guinea, for four tutors from the Conakry Autonomous Port. |
Второе рабочее совещание было организовано с 8 по 12 августа 2005 года в Конакри, Гвинея, для четырех инструкторов из администрации автономного порта Конакри. |
She reported that in 2005 it had been possible to organize a joint inter-organizational workshop in Tbilisi, Georgia, on quality standardisation and inspection in horticultural trade. |
Она сообщила о том, что в 2005 году имелась возможность провести в Тбилиси, Грузия, совместное межорганизационное рабочее совещание по разработке стандартов качества и инспекциям в торговле плодоовощной продукцией. |
Delegations are requested to inform the secretariat by 30 June 2006 about reports, thematic papers and basic documentation that they plan to present at the workshop, and also about recommendations for participation from their countries and organizations. |
Делегациям предлагается сообщить Секретариату до 30 июня 2006 года о докладах, тематических исследованиях и основополагающих документах, которые они планируют представить на Рабочее совещание, а также о рекомендуемых участниках от их стран и организаций. |
Nonetheless, workshop on the gender sensitization training will be very useful not only for the statisticians but also for other producers and users of such data - Governmental or non-governmental organizations, representatives of mass media or university. |
Тем не менее рабочее совещание по профессиональной подготовке по гендерной проблематике будет крайне полезным не только для статистиков, но и для других составителей и пользователей таких данных - правительственных и неправительственных организаций, представителей средств массовой информации и университетских кругов. |
(e) Welcomed the offer by Sweden to organize a workshop in spring 2007 on long-term air pollution policy. |
е) приветствовал готовность Швеции организовать рабочее совещание весной 2007 года по вопросам долгосрочной политики в области борьбы с загрязнением воздуха. |
The workshop was targeted toward national inventory experts from Eastern Europe, Central Asia and Caucasus (EECCA) and Balkan countries responsible for compiling emission data under the Convention. |
Рабочее совещание было предназначено для экспертов по национальным кадастрам из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Балканских стран, отвечающих за сбор таких данных согласно Конвенции. |
The workshop recognized the importance of determining the stock of cultural heritage in order to estimate the cost of damage and the potential benefit from targeting policy to protect buildings and monuments. |
Рабочее совещание признало важность определения фонда культурного наследия с тем, чтобы оценить стоимость ущерба и потенциальные выгоды от проведения целевой политики по защите зданий и памятников. |
The secretariat provided information on progress with the CAPACT project, drawing attention to the forthcoming workshop on international air pollution monitoring, data, reporting and environmental effects on 17 - 19 October 2006 in Almaty (Kazakhstan). |
Секретариат представил информацию о ходе реализации проекта КАПАКТ, обратив внимание на предстоящее рабочее совещание по международному мониторингу загрязнения воздуха, сбору данных, представлению отчетности и воздействию на окружающую среду, которое пройдет 17-19 октября 2006 года в Алма-Ате (Казахстан). |
In this context, in 2007 a regional meeting and training workshop were held in Benin and Senegal respectively. |
В этом контексте в 2007 году были проведены региональное совещание в Бенине и учебное рабочее совещание в Сенегале. |
UNCTAD organized, in cooperation with the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), a workshop on methodological standards for the compilation of statistics on FDI and the activities of TNCs (Lusaka, 5 - 7 September 2007). |
В сотрудничестве с Общим рынком для стран восточной и южной части Африки (КОМЕСА) она организовала рабочее совещание по методологическим стандартам сбора статистических данных о ПИИ и деятельности ТНК (Лусака, 57 сентября 2007 года). |
A workshop for SACU member States organized in 2004 with the assistance of UNCTAD recommended that a report on a framework for possible competition policy enforcement cooperation and an annex on unfair trade practices be prepared. |
Рабочее совещание государств-членов ТСЮА, организованное в 2004 году при содействии ЮНКТАД, рекомендовало подготовить доклад об основах возможного сотрудничества в деле осуществления политики в области конкуренции и приложение, посвященное недобросовестной торговой практике. |
A regional workshop on productive capacities, economic growth and poverty reduction in African LDCs was held in Addis Ababa, Ethiopia (22 - 23 February 2007) to discuss findings of the 2004 and 2006 Least Developed Countries Reports. |
Для обсуждения выводов, приведенных в докладах о наименее развитых странах за 2004 и 2006 годы в Аддис-Абебе, Эфиопия (22-23 февраля 2007 года), было проведено региональное рабочее совещание по вопросам производственного потенциала, экономического роста и сокращения масштабов нищеты в африканских НРС. |
Training of PTP trainers workshop for French-speaking developing countries, Marseille, 18 February - 7 March 2008 |
Рабочее совещание по подготовке инструкторов в рамках ПКП для франкоязычных развивающихся стран, Марсель, 18 февраля - 7 марта 2008 года |
International workshop for Latin American port communities, Valencia, Spain, 26 - 28 March 2008 |
Международное рабочее совещание для портового сектора латиноамериканских стран, Валенсия, Испания, 26-28 марта 2008 года |
A technological workshop should be organized to bring together managers of the archived data sets that require reprocessing and provide guidance on how best to perform this work, following which the reprocessing should then take place. |
Необходимо организовать рабочее совещание по технологии для администраторов заархивированных массивов данных, требующих переработки, и дать указания в отношении оптимальных путей выполнения этой работы, после чего можно было бы провести переработку. |
The Group of Experts may wish to discuss other issues of interest, including the invitation by the government of China to organize and host an EATL workshop in early 2009. |
Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить другие представляющие для нее интерес вопросы, включая предложение правительства Китая организовать в этой стране рабочее совещание по ЕАТС в начале 2009 года. |
In March 2007, UNECE, in cooperation with the United Nations Population Fund (UNFPA), organized a workshop for EECCA countries to increase awareness of MIPAA/RIS and to identify the particular challenges in those countries. |
В марте 2007 года ЕЭК ООН в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) провела для стран ВЕКЦА рабочее совещание в целях пропаганды ММПДПС/РСО и определения тех конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны субрегиона. |
In the context of the development of the work programme, Parties suggested including a workshop on insurance, risk management and risk reduction tools that promote resilience to climate change, and inviting the views of the financing community. |
В контексте разработки программы работы Стороны предложили включить в нее рабочее совещание по инструментам страхования, управления рисками и снижения рисков, которые способствуют повышению устойчивости к изменению климата, а также запросить мнения финансовых кругов. |
He stated that the workshop had helped to clarify the intent and possible ramifications of the proposal and had stimulated a lively and informal exchange of views in which convergence and divergence could be discerned. |
Он констатировал, что рабочее совещание помогло уточнить цель и возможные последствия этого предложения и стимулировало живой и неформальный обмен мнениями, в ходе которого определились совпадающие и различающиеся позиции. |
By the same decision, the CMP also requested the secretariat to organize a workshop to consider the information provided by Parties, and to prepare a report on it. |
В этом же решении КС/СС также просила секретариат организовать рабочее совещание для рассмотрения информации, представленной Сторонами, и подготовить доклад об его итогах. |
The EC suggested convening an in-session workshop on the status of international technology cooperation at the third session of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA). |
ЕС предложило провести сессионное рабочее совещание по состоянию международного технологического сотрудничества на третьей сессии Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции (СРГ-ДМС). |
The workshop concluded with discussions on identification of needs, further technical work and actions to facilitate progress of work on methodological issues under the SBSTA. |
Рабочее совещание завершилось дискуссией, посвященной выявлению потребностей, дальнейшей технической работе и мерам по содействию прогрессу в работе над методологическими вопросами в рамках ВОКНТА. |