The secretariat informed participants that the next workshop scheduled under this programme element would specifically address problems of transparency and public access to information on land and real estate. |
Секретариат проинформировал участников о том, что следующее рабочее совещание, которое намечено провести по этому элементу программы, будет конкретно ориентировано на рассмотрение проблем прозрачности и доступа общественности к информации о земельных участках и недвижимости. |
Another workshop under this programme element, on a topic to be defined, will be held in Minsk in spring 2010. |
Еще одно рабочее совещание в рамках этого элемента программы по теме, которую предстоит определить, пройдет весной 2010 года в Минске. |
The workshop would be held late in 2009 or early in 2010. |
Это рабочее совещание будет проведено в конце 2009 года или в начале 2010 года. |
They agreed that a follow-up workshop should be organized within a year, and after the May 2009 meeting of the Working Group on EIA. |
Они приняли решение в течение года после запланированного на май 2009 года совещания Рабочей группы по ОВОС провести еще одно рабочее совещание. |
Under the ENVSEC Initiative, a national PRTR workshop had taken place in Armenia in 2007 with the support of OSCE and the secretariat. |
В 2007 году в Армении в рамках Инициативы ОСБ при поддержке ОБСЕ и секретариата было проведено национальное рабочее совещание по РВПЗ. |
The second workshop was held on 17 and 18 November 2008 in Tirana for members of the judiciary of the SEE (see programme at:). |
З. Второе рабочее совещание состоялось 17-18 ноября 2008 года в Тиране и было проведено для работников судебных органов стран ЮВЕ (см. программу на веб-сайте по адресу). |
A European workshop on the practical implementation of the Convention in the nuclear field is scheduled to be held on 24 and 25 June 2009 in Luxembourg. |
24 и 25 июня 2009 года в Люксембурге планируется провести европейское рабочее совещание по вопросам практического осуществления Конвенции в области ядерной безопасности. |
The workshop and following discussions at meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management highlighted a lack of political support to the Protocol, especially in EU countries. |
Данное Рабочее совещание и последующие обсуждения на совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами выявили недостаток политической поддержки Протокола, особенно в странах ЕС. |
This workshop was organized by the Governments of the Netherlands, Germany and Italy in cooperation with UNECE and the Regional Office for Europe of the World Health Organization. |
Это рабочее совещание было организовано правительствами Нидерландов, Германии и Италии в сотрудничестве с ЕЭК ООН и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения. |
For instance, a workshop for LDCs in the Asia-Pacific region was organized in Phnom Penh on 28 - 30 October 2008. |
Например, 28-30 октября 2008 года в Пномпене было организовано рабочее совещание для НРС Азиатско-Тихоокеанского региона. |
UNCTAD also organized a regional workshop on the "Role of competition policy in the current food crisis" in Tunisia (Tunis, June). |
Кроме того, ЮНКТАД организовала региональное рабочее совещание по теме "Роль политики в области конкуренции в условиях текущего продовольственного кризиса" в Тунисе (Тунис, июнь). |
UNCTAD delivered training modules and materials in collaboration with strategic partners in the region, and will conduct a second trade-related workshop on organic standards and certification in mid-March 2009. |
ЮНКТАД подготовила учебные модули и материалы в сотрудничестве со стратегическими партнерами в регионе и проведет второе рабочее совещание по вопросам торговли, посвященное стандартам и сертификации в области биологически чистого производства, в середине марта 2009 года. |
The workshop aimed to increase the competence of public and private sector agencies, and improve the regulatory oversights needed to assure the safety of agri-food exported products. |
Рабочее совещание было призвано повысить осведомленность государственных и частных учреждений и улучшить регулятивный надзор, необходимый для обеспечения безопасности экспортируемой агропродовольственной продукции. |
Where environmental protection is concerned, the April 2011 workshop organized by CCNR on carbon dioxide emissions from inland navigation was a resounding success. |
В связи с вопросами охраны окружающей среды в апреле 2011 года ЦКСР организовала рабочее совещание, посвященное проблемам выбросов СО2 во внутреннем судоходстве, которое увенчалось полным успехом. |
The second workshop took place on 10 June 2011 in Bonn, Germany, in conjunction with the second part of AWG-LCA 14. |
З. Второе рабочее совещание состоялось 10 июня 2011 года в Бонне, Германия, и было приурочено ко второй части СРГ-ДМС 14. |
Many Parties noted that the workshop was very useful and provided a much needed opportunity for Parties to share views on the issues listed above. |
Многие Стороны отметили, что данное рабочее совещание было весьма полезным и предоставило столь необходимую Сторонам возможность обменяться мнениями по вышеперечисленным вопросам. |
The JISC also held a JI technical workshop on 12 September 2011 in conjunction with its twenty-sixth meeting. |
КНСО также провел техническое рабочее совещание по вопросам СО 12 сентября 2011 года, приурочив его к своему двадцать шестому совещанию. |
A workshop to present and validate the results of the survey was organized to increase awareness among the key stakeholders, |
организовано рабочее совещание по представлению и подтверждению результатов обследования в целях повышения осведомленности основных заинтересованных субъектов; |
(a) International workshop on Regional Trade Agreements (Casablanca, 15 - 16 February); |
а) международное рабочее совещание по региональным торговым соглашениям (Касабланка, 15-16 февраля); |
Some 60 participants - representing the Government of Cameroon, cocoa and coffee stakeholders, financial institutions and development partners - participated in the workshop. |
Это рабочее совещание собрало вместе около 60 участников, представляющих правительство Камеруна, заинтересованных сторон, действующих в секторе какао и кофе, финансовых учреждений и партнеров по процессу развития. |
The regional capacity-building workshop was organized 9 - 11 December 2010 in Accra, Ghana, in partnership with the ROPPA and the CILSS. |
Это региональное рабочее совещание по созданию потенциала было проведено 9-11 декабря 2010 года в Аккре (Гана) в партнерстве с РОППА и СИЛСС. |
Another noteworthy recent collaborative initiative is the joint UNCTAD - UNECE workshop on Climate Change Impacts on International Transport Networks, which was held in September 2010. |
Еще одной достойной упоминания инициативой в области сотрудничества является совместное рабочее совещание ЮНКТАД и ЕЭК ООН по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей, состоявшееся в сентябре 2010 года. |
A workshop on research and annual meetings were organized under the SBSTA dialogue on developments in research activities relevant to the needs of the Convention. |
В рамках диалога ВОКНТА о ходе исследований, имеющих отношение к нуждам Конвенции, были проведены рабочее совещание, посвященное исследованиям, и ежегодные встречи. |
The workshop was held in St. Mary's, Antigua and Barbuda, on 21 - 23 March 2011. |
Это рабочее совещание состоялось в Сент-Мериз, Антигуа и Барбуда, 21-23 марта 2011 года. |
The CGE also accepted an offer made by UNEP to host the African regional training workshop on vulnerability and adaptation assessment at its headquarters in Nairobi, Kenya. |
ЗЗ. КГЭ также приняла предложение ЮНЕП организовать африканское региональное учебное рабочее совещание по оценкам уязвимости и адаптации в ее штаб-квартире в Найроби, Кения. |