Pursuant to paragraph 57 of report of the second meeting of the Signatories, Norway hosted a workshop of the Electronic Tools task force on the topic of furthering the use of electronic tools in the implementation of the Aarhus Convention. |
В соответствии с пунктом 57 доклада о работе второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию, Норвегия организовала рабочее совещание целевой группы по электронным средствам на тему расширения использования электронных средств при осуществлении Орхусской конвенции. |
NGOs had, indeed, participated in the drafting of the report under 18 March 2002, a workshop had been held to discuss the draft report with NGOs, political parties and the media. |
НПО приняли эффективное участие в составлении рассматриваемого доклада. 18 марта 2002 года было организовано рабочее совещание с целью представления проекта этого доклада НПО, политическим партиям и СМИ. |
Enabling environments In order to implement its programme of work in this area, the EGTT, at its second meeting, recommended that the SBSTA request the secretariat to organize a workshop on enabling environments for technology transfer in April 2003. |
В целях осуществления своей программы работы в этой области ГЭПТ на своем втором совещании рекомендовала ВОКНТА поручить секретариату организовать в апреле 2003 года рабочее совещание по созданию стимулирующих условий для передачи технологии. |
The secretariats of both the UNCCD and the CBD are in the process of organizing, in collaboration with the UNFCCC secretariat and other partners, a workshop with the theme "Identifying and promoting synergies through forests and forest ecosystems". |
Секретариаты КБОООН и КБР в настоящее время организуют в сотрудничестве с секретариатом РКИКООН и другими партнерами рабочее совещание по теме "Определение и усиление синергизма при помощи лесов и лесных экосистем". |
The seven Mesoamerican countries plan to hold a synergy workshop for the subregion, and two more countries are planning to hold corresponding national activities by the end of 2003. |
Семь стран Центральной Америки планируют организовать рабочее совещание по вопросам синергизма для субрегиона, и еще две страны планируют провести соответствующие национальные мероприятия к концу 2003 года. |
A South-East Asia subregional workshop on the development of the SRAP is planned to take place in Indonesia in July 2003 to formulate the framework of the SRAP in collaboration with relevant agencies, institutions and NGOs. |
В июле 2003 года в Индонезии планируется провести субрегиональное рабочее совещание стран Юго-Восточной Азии по вопросам разработки СРПД с целью формулирования рамочных принципов СРПД в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, организациями и НПО. |
The workshop is scheduled to take place in Finland in July 2003, and the UNCCD secretariat has been invited to participate and to make a presentation on the experience of the UNCCD in promoting synergies at the national level. |
Рабочее совещание намечено провести в июле 2003 года в Финляндии, и секретариату КБОООН предложено принять участие в этом совещании и выступить с сообщением об опыте КБОООН в деле обеспечения синергизма на национальном уровне. |
The workshop will provide the participating organizations with the opportunity to deepen their understanding of the consequences of women's inequality and to examine their role in promoting and protecting women's economic, social and cultural rights. |
Это рабочее совещание даст возможность участвующим организациям глубже уяснить последствия неравенства женщин и изучить их роль в поощрении и защите экономических, социальных и культурных прав женщин. |
The Task Force agreed that, once a draft review report had been completed, a workshop on the review could be organized in the framework of the Task Force to present and discuss the results. |
Целевая группа согласилась с тем, что после завершения подготовки проекта доклада по результатам анализа можно будет организовать рабочее совещание в рамках Целевой группы для представления и обсуждения его результатов. |
In accordance with the work plan for the years 2001-2002 adopted by the Conference of the Parties at its first meeting, a workshop on the facilitation of the exchange of safety management systems and safety technologies had been organized. |
В соответствии с планом работы на 2001-2002 годы, принятым Конференцией Сторон на ее первом совещании, было организовано рабочее совещание по содействию обмену системами управления безопасностью и технологиями безопасности. |
The Working Group on Strategies and Review may wish to decide if this workshop would be held in place of, or in addition to, the annual meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает принять решение, следует ли проводить такое рабочее совещание вместо или в дополнение к ежегодному совещанию Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака. |
In order to promote common understanding and consistency of approach on the most critical issues among Board and panel members and members of assessment teams, a joint workshop was organized by the secretariat for 40 participants in March 2003. |
В целях содействия взаимопониманию и согласованности подходов по большинству важнейших вопросов между членами Совета и групп и членами Групп по оценке в марте 2003 года секретариат организовал для 40 участников совместное рабочее совещание. |
The Secretariat (on behalf of the Romanian delegation) informed the Working Group of how this activity is to be implemented. A workshop will be held in Romania, 2-5 October 2003. |
Секретариат (от имени делегации Румынии) проинформировал Рабочую группу о том, каким образом должна осуществляться эта деятельность. 2-5 октября 2003 года в Румынии состоится рабочее совещание. |
The preparations of the guidelines on social housing will continue and a second workshop on social housing will be held at the end of the year to present the contents of the guidelines. |
Будет продолжена подготовка руководящих принципов по социальному жилью и проведено второе рабочее совещание по социальному жилью в конце года для представления содержания руководящих принципов. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights organized the workshop in collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development and the International Labour Organization within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Управление Верховного комиссара по правам человека организовало это рабочее совещание в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международной организацией труда в рамках Международного десятилетия коренных народов мира. |
One important step in the Guidance's preparation was a workshop on climate change adaptation in the water sector organized under the Water Convention and the Protocol on Water and Health. |
Важным шагом в подготовке Руководства явилось рабочее совещание по адаптации к изменению климата в водном секторе, организованное под эгидой Конвенции по водам и Протокола по проблемам воды и здоровья. |
The SBSTA requested the secretariat to organize a workshop to develop a work programme on Article 6 activities and to prepare a report on the results for consideration at the sixteenth session of the SBSTA. |
ВОКНТА просил секретариат организовать рабочее совещание в целях подготовки программы работы в отношении деятельности согласно статье 6 и составления доклада о результатах для рассмотрения на шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
The UNFCCC workshop on the development of an SBSTA work programme on Article 6 of the Convention was organized by the secretariat in Bonn, Germany, from 2 to 3 June 2002, with financial support from the Governments of Belgium and the United States of America. |
Рабочее совещание по подготовке программы работы ВОКНТА по статье 6 Конвенции было организовано секретариатом в Бонне, Германия, 23 июня 2002 года при финансовой поддержке правительств Бельгии и Соединенных Штатов Америки. |
The Advisory Group strongly recommended that the High Commissioner should organize a workshop on indigenous people's questions in Africa prior to the end of the Decade and in consultation with the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Консультативная группа настоятельно рекомендовала Верховному комиссару организовать до конца Десятилетия и на основе консультаций с Африканской комиссией по правам человека и народов рабочее совещание по вопросам коренных народов в Африке. |
The Task Force gratefully accepted the offer of the Government of Poland to host the twelfth meeting of the Task Force and an associated EIONET workshop scheduled to be held from 22 to 24 September 2003 in Warsaw. |
Целевая группа с признательностью приняла предложение правительства Польши провести у себя двенадцатое совещание Целевой группы и приуроченное к нему рабочее совещание ЕЭИНС, запланированное в Варшаве на 22-24 сентября 2003 года. |
Pursuant to the resolution, the High Commissioner, in her capacity as Coordinator of the Decade and with the support of the Advisory Group of the United Nations Voluntary Fund for the Decade, convened the workshop from 5 to 7 December in Geneva. |
В соответствии с этой резолюцией Верховный комиссар в ее качестве координатора Десятилетия при поддержке Консультативной группы Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Десятилетия созвала это рабочее совещание 5-7 декабря в Женеве. |
The Working Party asked the Rapporteurs on Conformity Assessment and on Harmonization, and the secretariat to prepare such a workshop to be held in conjunction with the next annual session of the Working Party. |
Рабочая группа просила Докладчиков по оценке соответствия и согласованию, а также секретариат организовать такое рабочее совещание, проведение которого должно быть увязано со следующей ежегодной сессией Рабочей группы. |
A workshop on validation and evaluation of air emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg confirmed the need for high-quality emission inventories, and recommended the establishment of an inventory improvement programme. |
Рабочее совещание по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, состоявшееся 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, подтвердило необходимость высококачественных кадастров выбросов и рекомендовало учредить программу улучшения кадастров. |
A workshop on agricultural emission abatement options would be held in conjunction with the Expert Group on Ammonia Abatement on 29 April - 1 May 2004 in Poznan. EMEP contributions in kind. |
Совместно с Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака 29 апреля - 1 мая 2004 года в Познани будет проведено рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве. |
It is proposed that a workshop be held, in a transition country, under the auspices of the Committee and the Working Party, on the theme: |
Предлагается провести в одной из стран с переходной экономикой под эгидой Комитета и Рабочей группы рабочее совещание по теме: |